欧宝娱乐

Jump to ratings and reviews
Rate this book

韦慰 维尉喂慰谓 蔚蟽蟿委

Rate this book
The Axion Esti [is] the work on which Elytis's reputation rests, and which almost certainly won him the Nobel Prize."
New York Review of Books

92 pages, Paperback

First published January 1, 1959

35 people are currently reading
1,492 people want to read

About the author

Odysseas Elytis

103books274followers
Greek poet Odysseas Alepoudellis Elytis received the Nobel Prize for literature.


Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
805 (71%)
4 stars
232 (20%)
3 stars
72 (6%)
2 stars
15 (1%)
1 star
7 (<1%)
Displaying 1 - 30 of 69 reviews
Profile Image for Miltos S..
119 reviews67 followers
October 14, 2019
螖蔚谓 蟺蔚蟻喂渭苇谓蔚蟿蔚 尾苇尾伪喂伪 谓伪 蟽蠂慰位喂维蟽慰蠀渭蔚 魏伪喂 谓伪 魏蟻委谓慰蠀渭蔚 蔚渭蔚委蟼 苇谓伪 蟿苇蟿慰喂慰 苇蟻纬慰?
螝伪蟿维 蟿畏谓 蟿伪蟺蔚喂谓萎 渭慰蠀 维蟺慰蠄畏, 蟺蟻蠈魏蔚喂蟿伪喂 纬喂伪 渭喂伪 伪蟺蠈 蟿喂蟼 蟽畏渭伪谓蟿喂魏蠈蟿蔚蟻蔚蟼 位慰纬慰蟿蔚蠂谓喂魏苇蟼 未畏渭喂慰蠀蟻纬委蔚蟼, 蠈蠂喂 渭蠈谓慰 纬喂伪 蟿畏 蠂蠋蟻伪 渭伪蟼, 伪位位维 蟽蔚 蟺伪纬魏蠈蟽渭喂慰 蔚蟺委蟺蔚未慰.
螣喂 位苇尉蔚喂蟼 "蔚蟺喂魏蠈" 魏伪喂 "位蠀蟻喂魏蠈", 未蔚谓 苇蠂慰蠀谓 伪蟻魏蔚蟿萎 未蠉谓伪渭畏 谓伪 伪蟺慰未蠋蟽慰蠀谓 蟿慰 渭蔚纬伪位蔚委慰 蟿慰蠀 螁尉喂慰谓 螘蟽蟿委.
Profile Image for Anna.
625 reviews120 followers
September 30, 2016
围蠅蟻委蟼 蟺慰位位维 位蠈纬喂伪 螒螢螘螤螘巍螒危韦螣
Profile Image for Steve.
441 reviews568 followers
Read
September 6, 2016
The modern Greek language has provided a home and inspiration for at least three great poets: Odysseus Elytis (1911-1996), Yiannis Ritsos (1909-1990) and C.P. Cavafy (Konstantinos Petrou Kavafis - 1863-1933). Kostas Kariotakis and Giorgos Seferis are generally added to the list, but the little I know of their work does not have a comparable appeal to me.

One must try to imagine the situation of these poets. In the face of a 2500 year literary tradition which includes some of the greatest works in any language, and in a backward country still emerging from a centuries-long domination by a very foreign culture, they had the temerity to break from the classical tradition and find a new energy in the new Greek language without sliding into a kind of popular doggerel, as did so many of their contemporaries. Each of my three favorites found his own unique response to this knotty challenge.

After Greece slipped from the grasp of the enfeebled Ottoman Empire, it became the plaything of other empires - the British and the Russian (soon to become the Soviet empire), to mention but two. Then the opportunistic so-called inheritors of the traditions of the Roman Empire swept into the country, followed by the goose-stepping minions of the Third German Empire when it became clear that the Italians weren't up to the job; a few years of fascist occupation were followed by a good thirty-forty years of Cold War ping pong, where the Cold War antagonists pulled the strings in the civil war that erupted again and again in Greece and only reluctantly calmed itself for certain periods of time.

Elytis was born in Heraklion on the island of Crete, but his family moved when he was yet a little boy to Athens, where he grew up and received his education. Though he greatly admired the poetry of Cavafy, he responded most strongly to French surrealism, which had a lasting effect on his poetics.

In 1936 a military dictatorship taking its cues from similar dictatorships in Germany, Italy and Spain elbowed its way to power in Greece. In 1940 the Axis powers occupied the country; Elytis, fighting in the Greek army against the initial Italian invasion, was seriously wounded. After his convalescence he participated in the resistance till the end of the war. The first and most violent phase of the Greek civil war played itself out from 1946 till 1949 (although one could say with some justice that it began as soon as Greece was liberated in 1944). The leftists having drawn the short end, Elytis fled to Switzerland and then France. He returned to Greece in 1951 to remain close to the Aegean Sea for the rest of his life except for brief trips abroad and another refuge in France after the 1967 military coup: the sea which provided central images for his poetry, its waters rapidly changing from idyllic blue calm to rage, its white cliffs, its sky, which can become the most incredibly deep, dark purplish blue in midsummer when it seems one is looking straight into outer space because all humidity has been burnt from the air, and, above all, its sun - oh, the powerful Mediterranean sun which causes all living creatures to lay in a two hour midday pause while it fills every available space.(*)

I first came to Elytis' poetry through German and French translations, but I decided to review one of his most famous books, 韦慰 维尉喂慰谓 蔚蟽蟿委, (1959) in an English translation entitled The Axion Esti. Axion esti - worthy it is - is a phrase of praise and gratitude which occurs often in Greek Orthodox liturgy, but Elytis uses it not to evoke Christianity but to generate an ecstasy of laudation in his extremely complex, book-length poem on the eternal struggle man has with good and evil, both within and without himself.

The poem consists of three parts. "The Genesis" introduces the coming to awareness of the half-mythical persona who at times carries Elytis' autobiography and at other times could well be identified with the spirit of Greece. (If you want to see the correct line structure, you must use the link below to my review at Booklikes.)

In the beginning the light And the first hour
when lips still in clay
try out the things of the world
Green blood and bulbs golden in the earth
And the sea, so exquisite in her sleep, spread
unbleached gauze of sky
under the carob trees and the great upright palms

Elytis tries, successfully to my mind, to attain a certain majesty:(**)

And the one I really was, the One of many centuries ago,
the One still verdant in the midst of fire, the One not made by human hand,
drew with his finger the distant
lines
sometimes rising sharply to a height
sometimes lower: the curves gently
one inside the other
land masses that made me feel
the smell of earth like understanding
So real it was
that the earth followed me faithfully
becoming redder in secret places
and elsewhere full of tiny pine needles

This first part, written in free verse, consists of seven sections corresponding to the stages of creation, the development of a boy to a man, the hours of the day from dawn to noon. So many lines made me stop and savor. This part is about the Good - Nature, learning, love and their joy.

Then danger arises and night suddenly falls.

The second part of the poem, "The Passion", is written using a number of forms, from strictly metrical odes to loosely rhythmic prose in sharp juxtaposition (according to the translators), and is structured in three segments - consciousness facing tradition, consciousness facing danger and consciousness surpassing danger (according to Elytis). In this part Elytis incorporates the turmoil of the Greek war of independence, the Second World War and the Greek civil war. This part is about the Evil - war, destruction, hate and enduring their griefs and pains. A brief, non-representative passage:

They came
with their gold braid,
the fowl of the North and the beasts of the East!
After dividing my flesh in two
and quarreling finally over my liver,
They left.
"Theirs the smoke of sacrifice," they said,
"and ours the smoke of fame,
amen."

(The fowl of the North = Germans and Italians; the beasts of the East = Bulgarians)

Evil is overcome, but only in a stirring prophecy of the far future. For now, it is met and endured.

The third part of the poem, "The Gloria", is written in a strict form of Elytis' invention and is a hymn of praise to the world and life in light of the voyage through human evil and sacrifice recounted in "The Passion". Here the opening quatrain:

Praised be the light and man's
first rock-carved prayer
the vigor in the beast leading the sun
the plant that warbled so the day rose

The translators, Edmund Keeley and George Savidis, report that they were unable to translate much of the rhetorical richness of the original text, which sometimes echoes the language of the Greek Orthodox liturgy, sometimes earthy 19th century demotic Greek, and sometimes the language of the memoirs of a general from the Greek war of independence from the Turks, to mention but a few of the linguistic strands woven into the poem. Most of the intricate forms of the rhythmic and rhyme structures are left to the side, as well. Nonetheless, they did present a range of language in English from the colloquial through the formal to the grandiloquent. This translation is a great poem in English, however well or poorly it reflects the Greek original.

Some English translations of Elytis' work are poor things, but Edmund Keeley is a name to be trusted for translations from the Greek. I particularly recommend his translations of Cavafy's poetry.

(*) I lived on the bords of the Mediterranean Sea for 18 months, so I am writing from personal experience here...

(**) Variations of the first two lines arise again and again, tying the segments together cumulatively and ascendantly.

Rating

Profile Image for Tijana.
866 reviews273 followers
Read
January 8, 2018
Raspame膰uju膰e vrhunska poezija. Ba拧 ne znam 拧ta bih tome dodala. Osim da posle ove poeme Eliti/Elitis (i nek mi neko objasni za拧to kod nas postoje dve varijante ovog imena) deluje kao sasvim druga膷iji pesnik nego 拧to sam mogla da zaklju膷im po njegovoj lirici (tako膽e vrhunskoj) koju sam do sada 膷itala na srpskom: sa mnogo vi拧e aluzivnosti i mnogo bliskiji pravoslavnoj/vizantijskoj tradiciji nego 拧to bi se reklo po na prvi pogled 膷isto nadrealisti膷kom stilu.
E, i ovo mora da se ka啪e: prevodilac Vladimir Bo拧kovi膰 je, koliko ovako lai膷ki ne znaju膰i original mogu da procenim, pokidao na svakom nivou, skidam kapu i na prepevu i na komentarima i na uzdr啪anom ali bez la啪ne skromnosti obrazlo啪enju pojedinih prevodila膷kih re拧enja.

Mora jo拧 da se ka啪e i kako je "Dostojno jest" objavljeno u tira啪u od trista primeraka, 拧to je kao da je prvi prevod "Puste zemlje" na srpski objavljen u trista primeraka, vrlo 啪alosno ali makar u svoje planove za 2018. mogu da dodam "kupiti i ispoklanjati bar 2% tira啪a ove knjige".
Profile Image for 围伪蟻维 螙..
216 reviews63 followers
September 30, 2016
螒蠂 螘位蠉蟿畏 渭慰蠀, 蟿喂 渭蔚纬伪位蔚委慰 蔚委蟽伪喂..

This is a re-read. Actually i don't know how many times i've read this and how many more i will but i can only say that Elytis is gifted. He makes everything seem eternal, and human, and grand. He is grand. His words are greatness.
Profile Image for Lila Dimaki.
170 reviews43 followers
October 9, 2016
"螛苇 渭慰蠀 螤蟻蠅蟿慰渭维蟽蟿慰蟻伪/渭' 苇味蠅蟽蔚蟼 蟽蟿喂蟼 伪魏蟻慰纬喂伪位喂苇蟼, 螛苇 渭慰蠀 螤蟻蠅蟿慰渭维蟽蟿慰蟻伪/蟽蟿伪 尾慰蠀谓维 渭蔚 胃蔚渭苇位喂蠅蟽蔚蟼".螖蔚蠉蟿蔚蟻畏 蠁慰蟻维 蟺慰蠀 未喂伪尾维味蠅 伪蠀蟿蠈 蟿慰 螤慰委畏渭伪.螡慰渭委味蠅 蠈蟿喂 未蔚谓 蠀蟺维蟻蠂蔚喂 蟺喂慰 蠈渭慰蟻蠁畏 魏伪喂 蟺喂蟽蟿萎 蟺慰喂畏蟿喂魏萎 伪蟺蠈未慰蟽畏 蟿畏蟼 螘位位维未伪蟼.螆谓伪 苇蟻纬慰 蟺慰蠀 渭蔚 魏维谓蔚喂 谓伪 伪喂蟽胃维谓慰渭伪喂 维位位慰蟼 维谓胃蟻蠅蟺慰蟼.
Profile Image for Anastasia.
45 reviews48 followers
January 2, 2019
螒位位维 魏维蟿蔚蠂蔚 蠈蟿喂 渭慰谓维蠂伪 魏蔚委谓慰蟼 蟺慰蠀 蟺伪位蔚蠉蔚喂 蟿慰 蟽魏慰蟿维未喂 渭苇蟽伪 蟿慰蠀 胃维鈥櫹囄滴� 渭蔚胃伪蠉蟻喂慰 渭蔚蟻蟿喂魏蠈 未喂魏蠈 蟿慰蠀 蟽蟿慰谓 萎位喂慰.
Profile Image for Pavle.
481 reviews178 followers
Read
April 20, 2019
Kad osoba po膷ne da upoznaje 膷ari kafe i alkohola, obi膷no negde u srednjoj 拧koli, potpuna je greota potro拧iti dobro vino/pivo/zrno kafe na nekog 膷iji ukus se svodi na 鈥渄aj mi kafu da me drmne he-he, nisam spavao celu no膰 kao i svi ostali ludi petnaest-i-po-godi拧njaci u ekipi鈥� ili 鈥渓av je moje omiljeno pivo鈥� (LAV NIJE PIVO) ili 鈥渏el roze samo pome拧ano crveno i belo vino?鈥�. Tek kasnije, posle godina i godina iskustva (po slobodnoj proceni jedno pe拧es), mo啪e da proradi hipsteraj i da bez trunke srama udje拧 u kafi膰, naru膷i拧 produ啪eni i na neironi膷no pitanje 鈥渒oje 膰emo zrno?鈥�, samouvereno ka啪e拧 鈥渉onduras, raspolo啪en sam za ne拧to blago citrusno鈥� ili da ti omiljeno pivo bude Dogmin Hoptopod koji se servira u onim duguljastim kvazivinskim 膷a拧ama (ok, sa malo srama). E ba拧 tako je greota potro拧iti ne拧to ovako o膷igledno odli膷no na nekog ko je pro膷itao circa pe拧es zbirki poezije u 膷itavom svom 啪ivotu 鈥� u ovom slu膷aju, na mene.

Dostojno jest je fantasti膷no napisan, za mene 膷udnjikav kola啪 poezije. Nisam siguran da li ta forma ima neku odgovaraju膰u nomenklaturu, ali mene kao laika upravo na to podse膰a: vi拧eglasje jedne centralne ideje. Eltisova liri膷nost je ono 拧to je na mene posebno ostavilo utisak, konstrukcije su mu meke i tako neobuzdano lepe da je ono kli拧e 鈥渙stave te bez daha鈥� ovde apsolutno primenljivo i apsolutno opravdano. Nije lako 膷itljivo 拧tivo, svakako, prevod je dosta kompleksan i u pojedinim delovima oslanja se na meni nimalo poznati crkvenoslovenski, ali istovremeno i probudi ne拧to u osobi, znati啪elju prema arhai膷nom jeziku, 啪elju za razumevanjem. Pretpostavljam da je to ono 拧to najsna啪nije odaje utisak da je 膷ak i za slepce poput mene prizor koji Dostojno Jest ostavlja na svaki na膷in blistav.

Mini digresija: jedna stvar mi je posebno takore膰i te拧ko legla. Eltis je, 膷ini mi se, dosta optimisti膷an 膷ovek. Rodoljub. Vidi lepo i dobro svuda oko sebe, bez obzira na sve, i spreman je da osudi svaku ne啪elju da se ka tim vrednostima ide. (Mo啪da gre拧im; nisam potpuno siguran u sopstvenu interpretaciju teksta.) Mene to li膷no malo kopka, posebno u poslednje vreme, posebno posle dana kao 拧to je bio ju膷era拧nji. Dodje ti da ka啪e拧: 鈥渁li, mi smo govna鈥�. Ili: 鈥渁li, to je Gr膷ka, to su Grci, a mi smo...鈥�. Boriti se protiv defetisti膷kog razmi拧ljanja, ispostavlja se, i nije toliko lako. Eltisova poezija poma啪e, ali ukoliko je osoba suvi拧e duboko u mulju (a znam ih puno), ne拧to ovako duhovno, ovako moralno i entuzijasti膷no, ako ne izri膷ito optimisti膷no, mo啪e da ima kontraefekat. Kao da ti neko svoju sre膰u trlja na nos. Ljubomora je najsna啪nija kada je prema ne膷ijem nadanju.

Elem, kao 拧to rekoh, kao neko ko blage veze nema o poeziji (i ko se posebno ni ne trudi da ih analizira, ve膰 mu je najva啪nije 鈥渄a li je lepo鈥�), ja ovo stvarno ne znam kako, ili bolje re膰i, ne umem da ocenim. Kvalitet je uo膷ljiv, 膷ak i meni. Ali mi istovremeno i ne ostavlja neki poseban utisak, osim mo啪da strahopo拧tovanja, kako prema samom tekstu, tako i prema na isti na膷in o膷igledno kvalitetnom prevodu. Obe膰avam sam sebi da 膰u se Eltisu jednog dana vratiti 鈥� nadam se i mo啪da malo ga dostojniji.

/
Profile Image for Magdalen.
221 reviews109 followers
April 16, 2018
韦伪 位蠈纬喂伪 蔚委谓伪喂 蟺蔚蟻喂蟿蟿维. 危蠀纬魏位慰谓喂蟽蟿喂魏蠈 魏伪喂 渭蔚纬伪位蔚喂蠋未蔚蟼.
Profile Image for Sofia Silverchild.
294 reviews30 followers
February 26, 2021
韦慰 蟺喂慰 伪纬伪蟺畏渭苇谓慰 渭慰蠀 尾喂尾位委慰 蟺慰委畏蟽畏蟼.
Profile Image for Isidora.
282 reviews111 followers
November 14, 2018
Unbearably beautiful. Grand, grand poetry.
Profile Image for Michael Kotsarinis.
542 reviews143 followers
Read
January 21, 2016
螌蟽慰喂 渭蔚 纬谓蠅蟻委味慰蠀谓, 尉苇蟻慰蠀谓 蠈蟿喂 未蔚谓 未喂伪尾维味蠅 蟺慰委畏蟽畏 伪位位维 位蠈纬蠅 蟿畏蟼 未喂维蟽畏渭畏蟼 渭蔚位慰蟺慰委畏蟽萎蟼 蟿慰蠀 蔚委蠂伪 蟿畏谓 蟺蔚蟻喂苇蟻纬蔚喂伪 谓伪 纬谓蠅蟻委蟽蠅 蟿慰 苇蟻纬慰 蟽蟿畏谓 慰位蠈蟿畏蟿维 蟿慰蠀.

桅蠀蟽喂魏维 未蔚谓 喂蟽蠂蠀蟻委味慰渭伪喂 蠈蟿喂 魏伪蟿维位伪尾伪 魏维胃蔚 蟽蟿委蠂慰 魏伪喂 蠁蟻维蟽畏 魏伪喂 渭蔚蟿维 蟿喂蟼 蠁蟻喂魏蟿苇蟼 蟽蠂慰位喂魏苇蟼 蔚渭蟺蔚喂蟻委蔚蟼 渭蔚 蟿慰蠀蟼 蟺慰喂畏蟿苇蟼 未蔚谓 苇蠂蠅 魏伪渭喂维 未喂维胃蔚蟽畏 谓伪 伪谓伪位蠉蟽蠅 蟿慰 蠈蟺慰喂慰 蟺慰委畏渭伪 魏伪喂 谓伪 魏伪蟿伪位维尾蠅 蟿喂 胃苇位蔚喂 谓伪 蟺蔚喂 慰 蟺慰喂畏蟿萎蟼. 螤蔚蟻喂慰蟻委蟽蟿畏魏伪 蟽蟿畏谓 伪谓维纬谓蠅蟽畏 魏伪喂 维蠁畏蟽伪 蟿伪 位蠈纬喂伪 谓伪 未畏渭喂慰蠀蟻纬萎蟽慰蠀谓 蟿喂蟼 蔚喂魏蠈谓蔚蟼 蟿慰蠀蟼 蟽蟿慰 渭蠀伪位蠈 渭慰蠀.

螖蔚谓 纬谓蠅蟻委味蠅 慰蠉蟿蔚 渭蟺慰蟻蠋 谓伪 蟺维蟻蠅 胃苇蟽畏 伪谓 蔚委谓伪喂 魏伪位蠈 萎 魏伪魏蠈, 慰蠉蟿蔚 蟽蔚 蟺慰喂伪 "蟽蠂慰位萎" 伪谓萎魏蔚喂 慰蠉蟿蔚 伪谓 蟺蔚蟿蠀蠂伪委谓蔚喂 蟿慰 蟽魏慰蟺蠈 蟿慰蠀 (伪谓 苇蠂蔚喂) - 魏伪喂 纬喂'伪蠀蟿蠈 未蔚谓 蟿慰 尾伪胃渭慰位慰纬蠋 渭蔚 伪蟽蟿蔚蟻维魏喂伪. 韦慰 渭蠈谓慰 蟺慰蠀 渭蟺慰蟻蠋 渭蔚 魏维胃蔚 蔚喂位喂魏蟻委谓蔚喂伪 谓伪 蟽伪蟼 渭蔚蟿伪蠁苇蟻蠅 蔚委谓伪喂 畏 蔚谓蟿蠉蟺蠅蟽畏 蟺慰蠀 渭慰蠀 维蠁畏蟽蔚:

违蟺慰尾位畏蟿喂魏蠈 渭蔚 苇谓蟿慰谓畏 蟿畏 蠂蟻慰喂维 蟿慰蠀 蔚蟺喂魏慰蠉.
Profile Image for 螖伪谓维畏 螜渭蟺蟻伪蠂萎渭.
Author听6 books540 followers
Read
December 16, 2021
韦慰 螁尉喂慰谓 螘蟽蟿委 蔚委谓伪喂 蟿慰 未蔚蠉蟿蔚蟻慰 苇蟻纬慰 魏位伪蟽蟽喂魏萎蟼, 蔚位位畏谓喂魏萎蟼 位慰纬慰蟿蔚蠂谓委伪蟼 蟺慰蠀 渭蔚位蔚蟿维蠅 纬喂' 伪蠀蟿蠈 蟿慰 蔚尉维渭畏谓慰. 危蔚 蠈位畏 蟿畏 未喂维蟻魏蔚喂伪 蟿畏蟼 蟽蠂慰位喂魏萎蟼 渭慰蠀 味蠅萎蟼 苇蟺蔚蟽伪 蟺维谓蠅 蟽蔚 蟺慰喂萎渭伪蟿伪 魏喂 蠈位慰喂 魏维蟺慰喂伪 蟽蟿喂纬渭萎 蟿蟻伪纬慰蠀未萎蟽伪渭蔚 渭蔚蟻喂魏维 伪蟺蠈 伪蠀蟿维. 危伪蠁蠋蟼 魏伪喂 慰喂 未维蟽魏伪位慰喂 渭伪蟼 苇魏伪谓伪谓 蟿伪 蟺维谓蟿伪 纬喂伪 谓伪 渭伪蟼 渭蠀萎蟽慰蠀谓 蟽蟿畏谓 蟺慰委畏蟽畏 蟿慰蠀 螘位蠉蟿畏, 渭伪 蔚委谓伪喂 蟿蔚位蔚委蠅蟼 未喂伪蠁慰蟻蔚蟿喂魏蠈 谓伪 蟺喂维谓蔚喂蟼 蟿畏 未慰蠀位蔚喂维 蟿慰蠀 渭蔚纬伪位蠉蟿蔚蟻慰蟼 魏伪喂 蟿慰 魏蠀蟻喂蠈蟿蔚蟻慰, 蔚蟺蔚喂未萎 蟿慰 伪蟺慰蠁维蟽喂蟽蔚蟼 蔚蟽蠉. 螤蟻蠈魏蔚喂蟿伪喂 纬喂伪 苇谓伪 维魏蟻蠅蟼 蟽蠀纬魏喂谓畏蟿喂魏蠈 苇蟻纬慰, 伪蟺蠈位蠀蟿伪 未喂伪蠂蟻慰谓喂魏蠈, 渭蔚 蠈渭慰蟻蠁蔚蟼 蔚喂魏蠈谓蔚蟼 魏伪喂 蟺喂慰 魏伪蟿伪谓慰畏蟿萎 纬位蠋蟽蟽伪 伪蟺蠈 维位位伪 蟿慰蠀蟼 蔚委未慰蠀蟼.
August 11, 2017
螖蔚谓 苇蠂蠅 蟿委蟺慰蟿伪 谓伪 蟺蠅... 韦慰 蟺慰委畏渭伪 蟿蠅谓 螘位位萎谓蠅谓, 蟿慰 蟺慰委畏渭伪 蟿慰蠀 螕苇谓慰蠀蟼 渭伪蟼. 螘尉伪喂蟻蔚蟿喂魏萎 畏 伪谓维蟺蟿蠀尉畏 蟿慰蠀 渭蔚 蟿畏谓 螕苇谓蔚蟽喂谓 谓伪 未畏渭喂慰蠀蟻纬蔚委 魏伪喂 谓伪 未委谓蔚喂 蔚蠀胃蠉谓蔚蟼 魏伪喂 蟿伪 螤维胃畏 谓伪 伪蟻蠂委味慰蠀谓 渭蔚 蟿畏谓 伪谓维胃蔚蟽畏 蟿畏蟼 伪蟺慰蟽蟿慰位萎蟼 (螠慰峥栂佄� 蟿峥段� 维胃蠋蠅谓, 蔚峒断兾蔽� 峒� 未喂魏萎 渭慰蠀 峒� 螠慰峥栂佄�!), 谓伪 苇蟺蔚蟿伪喂 慰 未喂伪蟽蠀蟻渭蠈蟼, 畏 危蟿伪蠉蟻蠅蟽畏 魏伪喂 畏 螒谓维蟽蟿伪蟽畏 (峤� 谓喂魏萎蟽伪谓蟿伪蟼 蟿蠈谓 峒嵨次� 魏伪委 蟿蠈谓 峒溝佅壪勎� 蟽蠋蟽伪谓蟿伪蟼 / 伪峤愊勏屜� 峤� 螤蟻委纬魏喂蟺伪蟼 蟿峥段� 螝蟻委谓蠅谓 蔚峒段轿蔽�.). 韦慰 螖慰尉伪蟽蟿喂魏蠈 蔚委谓伪喂 苇谓伪蟼 蠉渭谓慰蟼 纬喂伪 蟿畏谓 螘位位维未伪, 蟿慰谓 苇蟻蠅蟿伪 魏喂伪 蠈位伪 蟿伪 蠈渭慰蟻蠁伪 蟺慰蠀 苇蟺慰谓蟿伪喂. 螠蔚 蟽蠀纬魏位蠈谓喂蟽蔚 魏伪喂 未蔚谓 尉苇蟻蠅 伪谓 苇蠂蔚喂 纬蟻伪蠁蔚委 魏维蟿喂 蟺伪蟻蠈渭慰喂慰 伪蟺蠈 螆位位畏谓伪 渭蔚 蟿苇蟿慰喂慰 胃苇渭伪 魏伪喂 蟿畏谓 委未喂伪 未蠉谓伪渭畏.


韦螒 螝螣巍螜韦危螜螒 峒� 蟺蠈伪 蟿峥喯� 慰峤愊勎肯€委伪蟼
蟿维 魏慰蟻委蟿蟽喂伪 慰峒� 蟺伪蟻伪蟺位伪谓畏渭苇谓蔚蟼 螤位蔚喂维未蔚蟼
蟿维 魏慰蟻委蟿蟽喂伪 蟿' 峒埼澄澄滇繓伪 蟿峥段� 螠蠀蟽蟿畏蟻委蠅谓
蟿维 纬蔚渭维蟿伪 峤∠� 蟺维谓蠅 魏伪委 蟿' 峒€蟺蠉胃渭蔚谓伪

韦维 蟽蟿蠀蠁维 蟽蟿蠈 蟽魏慰蟿维未喂 魏伪委 峤呂枷壪� 胃伪峥ξ嘉�
蟿维 纬蟻伪渭渭苇谓伪 蟽蟿蠈 蠁峥断� 魏伪委 峤呂枷壪� 渭伪蠀蟻委位伪
蟿维 蟽蟿蟻伪渭渭苇谓伪 峒愊€维谓蠅 蟿慰蠀蟼 峤呄€蠅蟼 慰峒� 蠁维蟻慰喂
蟿维 峒∥晃刮课蚕屜佄� 魏伪委 蟿维 蟽蔚位畏谓慰尾维渭慰谓伪

峒� 峒溝佅兾�, 峒� 螠蠀蟻蟿蠋, 峒� 螠伪蟻委谓伪
峒� 峒櫸晃轿�, 峒� 峥壩疚轿�, 峒� 桅蠅蟿蔚喂谓萎
峒� 峒屛轿轿�, 峒� 峒埼晃滴疚轿聪佄�, 峒� 螝蠉谓胃喂伪
Profile Image for Uro拧 膼urkovi膰.
836 reviews213 followers
Read
March 8, 2020
鈥濽 zemlju daleku i bezgre拧nu sada stupam.
Sada me slede tanana stvorenja
s prelivima polarne svetlosti u kosi
i blagim zlatastim blistajem na puti.
Kroz travu se probijam, s kolenom kao pramcem
a dah moj razgoni sa zemljinog lica
poslednje naviljke sna.
I drve膰e hodi uza me, usuprot vetru.鈥� (65)
Profile Image for Clio.
15 reviews2 followers
Read
July 15, 2016
螖蔚谓 蠀蟺维蟻蠂慰蠀谓 伪蟽蟿苇蟻喂伪 蟺慰蠀 谓伪 渭蟺慰蟻慰蠉谓 谓伪 尾伪胃渭慰位慰纬萎蟽慰蠀谓 魏维蟿喂 蟿苇蟿慰喂慰.
螉蟽蠅蟼 蔚魏蔚委谓伪 蟿'慰蠀蟻伪谓慰蠉...
螝伪喂 蟺维位喂, 委蟽蠅蟼.
Profile Image for Teresa.
1,492 reviews
April 13, 2019
N茫o sei o que 茅 preciso ter ou saber para entender este poema 鈥� algo que n茫o tenho ou n茫o sei...


_____________
Pr茅mio Nobel da Literatura 1979
Odyss茅as El媒tis nasceu na 骋谤茅肠颈补 (Heracli茫o) em 2 de novembro de 1911 e morreu na 骋谤茅肠颈补 (Atenas) em 18 de mar莽o de 1996.

description
Profile Image for Lefteris.
3 reviews9 followers
December 11, 2016
螆谓伪 蟺慰委畏渭伪 伪蟻喂蟽蟿慰蠀蟻纬畏渭伪蟿喂魏蠈, 蟺慰位蠀蟺蟻喂蟽渭伪蟿喂魏蠈 魏伪喂 蠂喂渭伪喂蟻慰蟺慰委魏喂位蟿慰 (位苇尉畏 蟿慰蠀 委未喂慰蠀 蟿慰蠀 魏蔚喂渭苇谓慰蠀), 蟺慰蠀 蟽蠀谓未蠀维味蔚喂 伪蟻渭慰谓喂魏维 蟿慰 蔚蟺喂魏蠈 蠉蠄慰蟼, 蟿畏谓 伪纬喂慰纬蟻伪蠁喂魏萎 喂蔚蟻慰蟺蟻苇蟺蔚喂伪 魏伪喂 蟿畏谓 蠀渭谓慰位慰纬喂魏萎 魏伪谓慰谓喂魏蠈蟿畏蟿伪 渭蔚 蟿慰 位蠀蟻喂魏蠈 蟺维胃慰蟼 魏伪喂 蟿慰 蟿蟻伪纬喂魏蠈 尾维胃慰蟼.

螠蟺慰蟻蔚委 谓伪 未喂蔚魏未喂魏萎蟽蔚喂 蔚蟺维尉喂伪 蟿畏 胃苇蟽畏 蟿慰蠀 蔚胃谓喂魏慰蠉 蟺慰喂萎渭伪蟿慰蟼-苇蟺慰蠀蟼 蟿慰蠀 谓苇慰蠀 蔚位位畏谓喂蟽渭慰蠉, 谓伪 纬委谓蔚喂 未畏位伪未萎 伪蠀蟿蠈 蟺慰蠀 萎蟿伪谓 畏 螜位喂维未伪 纬喂伪 蟿慰谓 伪蟻蠂伪委慰 蔚位位畏谓喂蟽渭蠈 魏伪喂 畏 螒喂谓蔚喂维未伪 纬喂伪 蟿慰蠀蟼 巍蠅渭伪委慰蠀蟼. 螌蟺蠅蟼 渭维位喂蟽蟿伪 畏 螒喂谓蔚喂维未伪 魏伪蟿维蠁蔚蟻蔚, 蠂维蟻畏 蟽蟿慰 谓蔚蠅蟿蔚蟻喂魏蠈 纬慰蠉蟽蟿慰, 蟿畏谓 蟺慰喂畏蟿喂魏萎 胃蔚蠋蟻畏蟽畏 蟿畏蟼 喂蟽蟿慰蟻委伪蟼 魏伪喂 蟿畏谓 伪蟻喂蟽蟿慰蟿蔚蠂谓喂魏萎 未喂伪蠂蔚委蟻喂蟽畏 蟿慰蠀 渭蠀胃慰位慰纬喂魏慰蠉 蠀位喂魏慰蠉, 谓伪 蠀蟺蔚蟻魏蔚蟻维蟽蔚喂 蟿慰蠀蟼 蟽蟿蔚谓维 伪蠁畏纬畏渭伪蟿喂魏慰蠉蟼 Annales 蟿慰蠀 螘谓谓委慰蠀, 蟿慰 委未喂慰 喂蟽蠂蠉蔚喂 魏伪喂 纬喂伪 蟿畏 蟽蠂苇蟽畏 蟿慰蠀 芦螁尉喂慰谓 螘蟽蟿委禄 渭蔚 维位位伪, 蟺喂慰 芦蔚胃谓喂魏维禄 蟺慰喂萎渭伪蟿伪.

韦慰 蟺慰喂畏蟿喂魏蠈 螘纬蠋 伪谓伪位伪渭尾维谓蔚喂 苇谓伪谓 伪蟻蠂伪喂慰蟺蟻蔚蟺萎 未喂蠁蠀萎 蟻蠈位慰, 伪谓维位慰纬慰 蟺蟻慰蟼 伪蠀蟿蠈谓 蟿蠅谓 伪蟻蠂伪委蠅谓 螘位位萎谓蠅谓 伪慰喂未蠋谓 萎 蟿蠅谓 螘尾蟻伪委蠅谓 蟺蟻慰蠁畏蟿蠋谓路 蔚委谓伪喂 伪蠁蔚谓蠈蟼 慰 蠀蟺慰蠁萎蟿畏蟼 渭喂伪蟼 魏慰蟽渭慰纬慰谓委伪蟼-魏慰蟽渭慰位慰纬委伪蟼 魏伪喂 伪蠁蔚蟿苇蟻慰蠀 慰 蔚胃谓喂魏蠈蟼 未喂未维蟽魏伪位慰蟼-蟺蟻慰蠁萎蟿畏蟼. 韦伪蠀蟿蠈蠂蟻慰谓伪, 蠈渭蠅蟼, 蟿慰 蟺慰委畏渭伪, 位蠈纬蠅 蟿畏蟼 苇谓蟿伪尉萎蟼 蟿慰蠀 蟽蟿畏谓 蟺蟻蠋蟿畏 纬蟻伪渭渭萎 蟿畏蟼 渭慰谓蟿苇蟻谓伪蟼 蟺慰委畏蟽畏蟼, 蟺蟻慰尾维位位蔚喂 蟿慰 魏慰蟽渭喂魏蠈, 喂蟽蟿慰蟻喂魏蠈 魏伪喂 蔚蠀蟻蠉 蟺维谓蠅 蟽蟿慰 蔚谓未慰蟽魏慰蟺喂魏蠈 魏伪喂 伪蟿慰渭喂魏蠈, 蠋蟽蟺慰蠀 蟿慰 苇谓伪 谓伪 纬委谓蔚喂 魏维蟿慰蟺蟿蟻慰 蟿慰蠀 维位位慰蠀.

螣 蟻蠀胃渭蠈蟼 蟿慰蠀 蔚委谓伪喂 蟻蔚蠀蟽蟿蠈蟼 魏伪喂 纬谓萎蟽喂慰蟼, 蔚蟺蔚喂未萎 伪蟻未蔚蠉蔚蟿伪喂 伪蟺蠈 蟿畏 味蠅谓蟿伪谓萎 蔚位位畏谓喂魏萎 蟺伪蟻维未慰蟽畏. 螛蠀渭委味蔚喂 蟺委谓伪魏伪 蟿慰蠀 螘纬纬慰谓蠈蟺慰蠀位慰蠀, 纬喂伪蟿委, 蔚谓蠋 蠀蟺畏蟻蔚蟿蔚委 渭蔚 蟽蠀谓苇蟺蔚喂伪 苇谓伪谓 蟿慰位渭畏蟻蠈 蠀蟺蔚蟻蟻蔚伪位喂蟽渭蠈, 蔚魏蠁蟻维味蔚喂 蠈蟽慰 位委纬伪 苇蟻纬伪 蟿慰 蔚位位畏谓喂魏蠈 蟺谓蔚蠉渭伪: 蟿慰谓 纬伪位伪谓蠈 慰蠀蟻伪谓蠈, 蟿伪 未喂伪蠀纬萎 魏伪喂 蟽伪蠁萎 蟺蔚蟻喂纬蟻维渭渭伪蟿伪 蟺慰蠀 胃蠀渭委味慰蠀谓 尾蠀味伪谓蟿喂谓萎 蔚喂魏蠈谓伪, 蟿畏 尾喂蠅渭伪蟿喂魏萎 魏伪喂 伪渭蔚蟽慰位维尾畏蟿畏 蟽蠂苇蟽畏 伪谓胃蟻蠋蟺慰蠀-蠁蠉蟽畏蟼, 蟿畏谓 蟺蟻慰蟽蠅蟺喂魏萎 蔚蟿蔚蟻蠈蟿畏蟿伪 魏伪喂 伪魏蔚蟻伪喂蠈蟿畏蟿伪.
19 reviews
March 28, 2024
螘委渭伪喂 喂未喂蠈蟿蟻慰蟺慰蟼 魏伪喂 伪喂蠅谓委蠅蟼 伪谓喂魏伪谓慰蟺慰委畏蟿慰蟼 蠈蟽慰谓 伪蠁慰蟻维 蟿伪 未喂伪尾维蟽渭伪蟿维 渭慰蠀; 螡伪喂. 螠慰蠀 蟽畏魏蠋胃畏魏蔚 蟿慰 蠁蟻蠉未喂 伪魏蠈渭伪 魏伪喂 蟽蔚 苇谓伪 伪蟺蠈 蟿伪 渭蔚纬伪位蠉蟿蔚蟻伪 蟺慰喂畏蟿喂魏维 魏蔚委渭蔚谓伪 蟺慰蠀 苇蠂慰蠀谓 纬蟻伪蠁蟿蔚委 蟽' 伪蠀蟿萎 蟿畏 蟻畏渭维未伪 蟿畏 纬位蠋蟽蟽伪 渭伪蟼; 螤维位喂 谓伪喂. 螘委谓伪喂 位慰纬喂魏蠈 谓伪 尉蔚魏喂谓维蠅 渭蔚 蟺伪蟻维蟺慰谓伪; 螢蔚魏维胃伪蟻伪 蠈蠂喂 馃槀.

螡慰渭委味蠅 未蔚谓 苇蠂蠅 谓伪 蟺蠅 魏维蟿喂 喂未喂伪委蟿蔚蟻慰, 魏伪位蠉蟿蔚蟻伪 谓伪 蟽喂蠅蟺萎蟽蠅. 螘委渭伪喂 蟿慰 委未喂慰 维蠁蠅谓慰蟼, 蠈蟺蠅蟼 魏伪喂 蠈位畏 畏 慰喂魏慰蠀渭苇谓畏 蠈蟿伪谓 蟿慰 蟺蟻蠅蟿慰未喂维尾伪蟽蔚. 螝伪喂 渭蔚蟿维 蟿慰 未喂维尾伪蟽蔚 魏伪喂 蟿慰 未喂维尾伪蟽蔚 尉伪谓维, 蟽蔚 渭喂伪 蟺蟻慰蟽蟺维胃蔚喂伪 谓伪 蠁蟿维蟽蔚喂 蟿慰谓 魏伪蟿伪魏蔚蟻渭伪蟿喂蟽渭苇谓慰 蔚伪蠀蟿蠈 蟿畏蟼.
Profile Image for El Bibli贸filo.
277 reviews59 followers
October 31, 2022
My comments in video:

Poet as hero and relations with other poets.
This collection of poems by the Greek poet who won the Nobel Prize for Literature in 1979 represents a national or epic song that highlights the figure of the poet as the messiah or savior hero of his country who uses words as powerful weapons to fullfil his mission, and for this reason the sections of Genesis, Passion and Glory seek to create a parallel with Jesus Christ. Additionally, you will find the relationships that were created with other poems that we have previously read and reviewed, also winners of the Nobel Prize for Literature: Nelly Sachs, Eugenio Montale and Salvatore Quasimodo. I hope you will let me know in the comments if you find these relationships relevant or not. Thank you


Poeta como h茅roe y relaciones con otros poetas le铆dos.
Este poemario del poeta griego ganador del premio nobel de literatura de 1979, representa un canto nacional o 茅pico que destaca la figura del poeta como el mes铆as o h茅roe salvador de su patria que utiliza las palabras como armas poderosas para cumplir su misi贸n, y por eso las secciones de G茅nesis, pasi贸n y gloria buscan crear un paralelo con Jesucristo. Adicionalmente, encontrar谩n las relaciones que se crearon con otros poemas que hemos le铆do y revisado anteriormente, tambi茅n ganadores del premio nobel de literatura: Nelly Sachs, Eugenio Montale y Salvatore Quasimodo. Espero que me dejen en los comentarios si encuentran estas relaciones pertinentes o no. Gracias
Profile Image for 螞蔚蠀蟿苇蟻畏蟼 螤蔚蟿蟻萎蟼.
Author听1 book37 followers
October 6, 2020
"- 韦锟斤拷 蟿慰 魏伪位蠈; 韦喂 蟿慰 魏伪魏蠈;
-螆谓伪 蟽畏渭蔚委慰 螆谓伪 蟽畏渭蔚委慰
魏伪喂 蟽' 伪蠀蟿蠈 蟺维谓蠅 喂蟽慰蟻蟻慰蟺蔚委蟼 魏伪喂 蠀蟺维蟻蠂蔚喂蟼
魏喂 伪蟺' 伪蠀蟿蠈 蟺喂慰 蟺苇蟻伪 蟿伪蟻伪蠂萎 魏伪喂 蟽魏蠈蟿慰蟼
魏喂 伪蟺' 伪蠀蟿蠈 蟺喂慰 蟺委蟽蠅 尾蟻蠀纬渭蠈蟼 蟿蠅谓 伪纬纬苇位蠅谓
-螆谓伪 蟽畏渭蔚委慰 螆谓伪 蟽畏渭蔚委慰
魏伪喂 蟽' 伪蠀蟿蠈 渭蟺慰蟻蔚委蟼 伪蟺苇蟻伪谓蟿伪 谓伪 蟺蟻慰蠂蠅蟻萎蟽蔚喂蟼
萎 伪位位喂蠋蟼 蟿委蟺慰蟿蔚 维位位慰 未蔚谓 蠀蟺维蟻蠂蔚喂 蟺喂伪
螝喂 慰 螙蠀纬蠈蟼 蟺慰蠀, 伪谓慰委纬慰谓蟿伪蟼 蟿伪 蠂苇蟻喂伪 渭慰蠀, 苇渭慰喂伪味蔚
谓伪 味蠀纬喂维味蔚喂 蟿慰 蠁蠅蟼 魏伪喂 蟿慰 苇谓蟽蟿喂魏蟿慰 萎蟿伪谓蔚

螒违韦螣危
慰 魏蠈蟽渭慰蟼 慰 渭喂魏蟻蠈蟼, 慰 渭苇纬伪蟼!"
Profile Image for 螖萎渭畏蟿蟻伪 螝蠈渭蟿蟽喂伪.
Author听1 book20 followers
April 21, 2020
螆谓伪蟼 蠉渭谓慰蟼 纬喂伪 蟿畏谓 螘位位维未伪!韦喂 谓伪 蟽蠂慰位喂维蟽蔚喂 魏伪谓蔚委蟼 纬喂伪 蟿畏谓 纬蟻伪蠁萎 蟿慰蠀 螣未蠀蟽蟽苇伪 螘位蠉蟿畏;螘委谓伪喂 蠁伪谓蔚蟻蠈 蠈蟿喂 渭蔚 苇谓伪谓 伪蟻魏蔚蟿维 喂未喂伪委蟿蔚蟻慰 魏伪喂 渭慰谓伪未喂魏蠈 蟿蟻蠈蟺慰 纬蟻伪蠁萎蟼 渭蔚蟿伪蠁苇蟻蔚喂 蟽蟿慰谓 伪谓伪纬谓蠋蟽蟿畏 蔚喂魏蠈谓蔚蟼,蠂蟻蠋渭伪蟿伪,纬蔚蠉蟽蔚喂蟼,伪喂蟽胃萎蟽蔚喂蟼,蟽蠀谓伪喂蟽胃萎渭伪蟿伪..螆谓伪 尾维位蟽伪渭慰 纬喂伪 蟿畏谓 蠄蠀蠂萎 蟿慰蠀 伪谓胃蟻蠋蟺慰蠀!
Profile Image for David.
1,619 reviews
April 5, 2017
Two great Cretan writers: Kazantzakis wrote the novel Zorba the Greek and Elytis wrote the masterpiece poem The Axion Esti.
March 25, 2021
螢蔚魏委谓畏蟽伪 谓伪 蟿慰 未喂伪尾维味蠅 渭蔚 蟿慰 蟽魏蔚蟺蟿喂魏蠈, "螣 蟿蠉蟺慰蟼 苇蠂蔚喂 蟺维蟻蔚喂 螡蠈渭蟺蔚位, 纬喂伪 谓伪 未慰蠉渭蔚."

韦慰 蟿蔚位蔚委蠅蟽伪 渭蔚 蟽魏蔚蟺蟿喂魏蠈, "螒伪伪, 谓伪 纬喂伪蟿委. 螠维位喂蟽蟿伪."

韦慰 蟿苇蟿伪蟻蟿慰 伪谓维纬谓蠅蟽渭伪 渭蔚 蟿委蟿位慰, "韦螣 螣螜螝螣螤螘螖螣 螠螘 韦螜危 韦危螣违螝螡螜螖螘危," 蔚委谓伪喂 伪蠀蟿蠈 蟺慰蠀 蟽蟿慰委蠂蔚喂蠅蟽蔚 蟿喂蟼 蟽魏苇蠄蔚喂蟼 渭慰蠀 渭蔚 蟿畏谓 魏伪蟿伪蟺位畏魏蟿喂魏萎 伪蠁萎纬畏蟽畏 蟺慰蠀 苇蠂蔚喂. 螌蟿伪谓 蟿蔚位蔚委蠅蟽伪 蟿慰 尾喂尾位委慰 蔚蟺苇蟽蟿蟻蔚蠄伪 魏伪喂 蟿慰 未喂维尾伪蟽伪 维位位蔚蟼 蟿蟻蔚喂蟼 蠁慰蟻苇蟼. 螛伪 蟿慰 蟺伪蟻伪胃苇蟽蠅 蟺喂慰 魏维蟿蠅 蟽伪谓 蟺伪蟻维未蔚喂纬渭伪 纬喂伪 蠈蟽慰蠀蟼 苇蠂慰蠀谓 伪渭蠁喂尾慰位委伪 纬喂伪蟿委 谓伪 未喂伪尾维蟽慰蠀谓 蟿慰 螁尉喂慰谓 螘蟽蟿委.



芦韦慰 慰喂魏蠈蟺蔚未慰 渭蔚 蟿喂蟼 蟿蟽慰蠀魏谓委未蔚蟼禄

螠喂伪谓 伪蟺蠈 蟿喂蟼 伪谓萎位喂伪纬蔚蟼 渭苇蟻蔚蟼 蔚魏蔚委谓慰蠀 蟿慰蠀 蠂蔚喂渭蠋谓伪, 苇谓伪 蟺蟻蠅委 危伪尾尾维蟿慰蠀, 蟽蠅蟻蠈蟼 伪蠀蟿慰魏委谓畏蟿伪 魏伪喂 渭慰蟿慰蟽喂魏位苇蟿蔚蟼 蔚味蠋蟽伪谓蔚 蟿慰谓 渭喂魏蟻蠈 蟽蠀谓慰喂魏喂蟽渭蠈 蟿慰蠀 螞蔚蠀蟿苇蟻畏, 渭蔚 蟿伪 蟿蟻蠉蟺喂伪 蟿蔚谓蔚魏蔚未苇谓喂伪 蟺伪蟻维胃蠀蟻伪 魏伪喂 蟿鈥� 伪蠀位维魏喂伪 蟿蠅谓 慰蠂蔚蟿蠋谓 蟽蟿慰 未蟻蠈渭慰. 螝伪喂 蠁蠅谓苇蟼 维纬蟻喂蔚蟼 尾纬维谓慰谓蟿伪蟼, 蔚魏伪蟿蔚尾萎魏伪谓蔚 维谓胃蟻蠅蟺慰喂 渭蔚 蠂蠀渭苇谓畏 蟿畏谓 蠈蠄畏 蟽蟿慰 渭慰位蠉尾喂 魏伪喂 蟿伪 渭伪位位喂维 慰位蠈喂蟽伪, 委未喂慰 维蠂蔚蟻慰. 螤蟻慰蟽蟿维味慰谓蟿伪蟼 谓伪 蟽蠀谓伪蠂蟿慰蠉谓 慰喂 维谓蟿蟻蔚蟼 蠈位慰喂 蟽蟿慰 慰喂魏蠈蟺蔚未慰 渭蔚 蟿喂蟼 蟿蟽慰蠀魏谓委未蔚蟼. 螝伪喂 萎蟿伪谓 伪蟻渭伪蟿蠅渭苇谓慰喂 伪蟺蠈 蟺维谓慰蠀 蠋蟼 魏维蟿慰蠀, 渭蔚 蟿喂蟼 渭蟺慰蠉魏蔚蟼 蠂伪渭畏位维 蟽蟿蟻伪渭渭苇谓蔚蟼 魏伪蟿维 蟿慰 渭蟺慰蠀位慰蠉魏喂. 螝伪喂 渭蔚纬维位慰蟼 蠁蠈尾慰蟼 苇蟺喂伪谓蔚 蟿伪 蟺伪喂未喂维, 蔚蟺蔚喂未萎 蟿蠉蠂伪喂谓蔚, 蟽蠂蔚未蠈谓 蠈位伪, 谓伪 魏伪蟿苇蠂慰蠀谓蔚 魏维蟺慰喂慰 渭蠀蟽蟿喂魏蠈 蟽蟿畏谓 蟿蟽苇蟺畏 萎 蟽蟿畏谓 蠄蠀蠂萎 蟿慰蠀蟼. 螒位位维 蟿蟻蠈蟺慰蟼 维位位慰蟼 未蔚谓 萎蟿伪谓蔚, 魏伪喂 蠂蟻苇慰蟼 蟿畏谓 伪谓维纬魏畏 魏维谓慰谓蟿伪蟼, 位维尾伪谓蔚 胃苇蟽畏 蟽蟿畏 纬蟻伪渭渭萎, 魏伪喂 慰喂 维谓胃蟻蠅蟺慰喂 渭蔚 蟿慰 渭慰位蠉尾喂 蟽蟿畏谓 蠈蠄畏, 蟿慰 维蠂蔚蟻慰 蟽蟿伪 渭伪位位喂维 魏伪喂 蟿伪 魏慰谓蟿维 渭伪蠉蟻伪 蟺慰未萎渭伪蟿伪 尉蔚蟿蠀位委尉伪谓蔚 纬蠉蟻蠅 蟿慰蠀蟼 蟿慰 蟽蠀蟻渭伪蟿蠈蟺位蔚纬渭伪. 螝伪喂 魏蠈蠄伪谓蔚 蟽蟿伪 未蠉慰 蟿伪 蟽蠉纬谓蔚蠁伪, 蠈蟽慰 蟺慰蠀 蟿慰 蠂喂慰谓蠈谓蔚蟻慰 维蟻蠂喂蟽蔚 谓伪 蟺苇蠁蟿蔚喂, 魏伪喂 蟿伪 蟽伪纬蠈谓喂伪 渭蔚 魏蠈蟺慰 魏蟻伪蟿慰蠉蟽伪谓蔚 蟿伪 未蠈谓蟿喂伪 蟽蟿畏 胃苇蟽畏 蟿慰蠀蟼, 渭萎蟺蠅蟼 蟿慰蠀蟼 蠁蠉纬慰蠀谓 萎 蟽蟺维蟽慰蠀谓蔚.

韦蠈蟿蔚, 伪蟺蠈 蟿鈥� 维位位慰 渭苇蟻慰蟼 蠁维谓畏魏蔚 伪蟻纬维 尾伪未委味慰谓蟿伪蟼 谓伪鈥櫹佅囄迪勎蔽� 螒蠀蟿蠈蟼 渭蔚 蟿慰 危尾畏蟽渭苇谓慰 螤蟻蠈蟽蠅蟺慰, 蟺慰蠀 蟽萎魏蠅谓蔚 蟿慰 未维魏蟿蠀位慰 魏喂 慰喂 蠋蟻蔚蟼 伪谓伪蟿蟻委蠂喂伪味伪谓 蟽蟿慰 渭蔚纬维位慰 蟻慰位蠈喂 蟿蠅谓 伪纬纬苇位蠅谓. 螝伪喂 蟽蔚 蠈蟺慰喂慰谓 位维蠂伪喂谓蔚 谓伪 蟽蟿伪胃蔚委 渭蟺蟻慰蟽蟿维, 蔚蠀胃蠉蟼 慰喂 维位位慰喂 蟿慰谓 伪蟻蟺维味伪谓蔚 伪蟺蠈 蟿伪 渭伪位位喂维 魏伪喂 蟿慰谓 蔚蟽慰蠉蟻谓伪谓蔚 蠂维渭慰蠀 蟺伪蟿蠋谓蟿伪蟼 蟿慰谓. 螐蟽蟺慰蠀 苇蠁蟿伪蟽蔚 魏维蟺慰蟿蔚 畏 蟽蟿喂纬渭萎 谓伪 蟽蟿伪胃蔚委 魏伪喂 渭蟺蟻慰蟽蟿维 蟽蟿慰谓 螞蔚蠀蟿苇蟻畏. 螒位位维 魏蔚委谓慰蟼 未蔚 蟽维位蔚蠄蔚. 危萎魏蠅蟽蔚 渭蠈谓慰 伪蟻纬维 蟿伪 渭维蟿喂伪 蟿慰蠀 魏伪喂 蟿伪 蟺萎纬蔚 渭蔚渭喂维蟼 蟿蠈蟽慰 渭伪魏蟻喂维 鈥斘嘉蔽合佄刮� 渭苇蟽伪 蟽蟿慰 渭苇位位慰谓 蟿慰蠀鈥� 蟺慰蠀 慰 维位位慰蟼 苇谓喂蠅蟽蔚 蟿慰 蟽魏慰蠉谓蟿畏渭伪 魏喂 苇纬蔚喂蟻蔚 蟺委蟽蠅 渭蔚 魏委谓蟿蠀谓慰 谓伪 蟺苇蟽蔚喂. 螝伪喂 蟽魏蠀位喂维味慰谓蟿伪蟼, 苇魏伪谓蔚 谓鈥� 伪谓伪蟽畏魏蠋蟽蔚喂 蟿慰 渭伪蠉蟻慰 蟺伪谓委, 谓伪谓 蟿慰蠀 蠁蟿蠉蟽蔚喂 魏伪蟿维渭慰蠀蟿蟻伪. 螠伪 蟺维位喂 慰 螞蔚蠀蟿苇蟻畏蟼 未蔚 蟽维位蔚蠄蔚.

螤维谓蠅 蟽鈥� 蔚魏蔚委谓畏 蟿畏 蟽蟿喂纬渭萎, 慰 螠蔚纬维位慰蟼 螢苇谓慰蟼, 伪蠀蟿蠈蟼 蟺慰蠀 伪魏慰位慰蠀胃慰蠉蟽蔚 渭蔚 蟿伪 蟿蟻委伪 蟽喂蟻委蟿喂伪 蟽蟿慰 纬喂伪魏维, 蟽蟿畏蟻委味慰谓蟿伪蟼 蟽蟿畏 渭苇蟽畏 蟿伪 蠂苇蟻喂伪 蟿慰蠀, 魏维纬蠂伪蟽蔚: 慰蟻委蟽蟿蔚, 蔚委蟺蔚, 慰蟻委蟽蟿蔚 慰喂 维谓胃蟻蠅蟺慰喂 蟺慰蠀 胃苇位慰蠀谓蔚, 位苇蔚喂, 谓鈥� 伪位位维尉慰蠀谓蔚 蟿畏谓 蟺慰蟻蔚委伪 蟿慰蠀 魏蠈蟽渭慰蠀! 螝伪喂 渭畏 纬谓蠅蟻委味慰谓蟿伪蟼 蠈蟿喂 苇位蔚纬蔚 蟿畏谓 伪位萎胃蔚喂伪 慰 未蠀蟽蟿蠀蠂萎蟼, 魏伪蟿伪蟺蟻蠈蟽蠅蟺慰 蟿蟻蔚喂蟼 蠁慰蟻苇蟼 蟿慰蠀 魏伪蟿维蠁蔚蟻蔚 蟿慰 渭伪蟽蟿委纬喂慰. 螒位位维 蟿蟻委蟿畏 蠁慰蟻维 慰 螞蔚蠀蟿苇蟻畏蟼 未蔚 蟽维位蔚蠄蔚. 韦蠈蟿蔚, 蟿蠀蠁位蠈蟼 伪蟺蠈 蟿畏 位委纬畏 蟺苇蟻伪蟽畏 蟺慰蠀 鈥櫹囄� 畏 未蠉谓伪渭畏 蟽蟿伪 蠂苇蟻喂伪 蟿慰蠀, 慰 维位位慰蟼, 渭畏 纬谓蠅蟻委味慰谓蟿伪蟼 蟿委 蟺蟻维蟿蟿蔚喂, 蟿蟻维尾畏尉蔚 蟿慰 蟺蔚蟻委蟽蟿蟻慰蠁慰 魏伪喂 蟿慰蠀 蟿慰 尾蟻蠈谓蟿畏尉蔚 蟽蠉蟻蟻喂味伪 蟽蟿慰 未蔚尉委 伪蠀蟿委.

螝伪喂 蟺慰位蠉 蟿蟻慰渭维尉伪谓蔚 蟿伪 蟺伪喂未喂维, 魏伪喂 慰喂 维谓胃蟻蠅蟺慰喂 渭蔚 蟿慰 渭慰位蠉尾喂 蟽蟿畏谓 蠈蠄畏 魏伪喂 蟿慰 维蠂蔚蟻慰 蟽蟿伪 渭伪位位喂维 魏伪喂 蟿伪 魏慰谓蟿维 渭伪蠉蟻伪 蟺慰未萎渭伪蟿伪 魏苇蟻蠅蟽伪谓. 螘蟺蔚喂未萎 蟺萎纬伪谓蔚 魏喂 萎蟻胃伪谓蔚 纬蠉蟻蠅 蟿伪 蠂伪渭蠈蟽蟺喂蟿伪, 魏伪喂 蟽蔚 蟺慰位位苇蟼 渭蔚蟻喂苇蟼 蟿慰 蟺喂蟽蟽蠈蠂伪蟻蟿慰 苇蟺蔚蟽蔚 魏伪喂 蠁伪谓萎魏伪谓蔚 渭伪魏蟻喂维, 蟺委蟽蠅 伪蟺鈥� 蟿慰谓 萎位喂慰, 慰喂 纬蠀谓伪委魏蔚蟼 谓伪 魏位伪委谓蔚 纬慰谓伪蟿喂蟽蟿苇蟼, 蟺维谓蠅 蟽鈥� 苇谓伪 苇蟻渭慰 慰喂魏蠈蟺蔚未慰, 纬蔚渭维蟿慰 蟿蟽慰蠀魏谓委未蔚蟼 魏伪喂 渭伪蠉蟻伪 蟺畏蠂蟿维 伪委渭伪蟿伪. 螘谓蠋 蟽萎渭伪喂谓蔚 未蠋未蔚魏伪 伪魏蟻喂尾蠋蟼 蟿慰 渭蔚纬维位慰 蟻慰位蠈喂 蟿蠅谓 伪纬纬苇位蠅谓.
Profile Image for la poesie a fleur de peau.
494 reviews58 followers
June 3, 2021
"芦A inoc锚ncia禄, disse, 芦茅 esta
nas vertentes tal qual nas tuas entranhas禄
E estendeu as m茫os como faz
um deus antigo e sabedor para criar a um tempo o barro e o ser do c茅u
apenas bruniu um pouco ao fogo os cumes
mas pregou nos flancos um verde sem dentada
hortel茫 alfazema verbena
e pequenas pegadas dos carneiros
ou noutros s铆tios tamb茅m caindo da altura
os altos fios de prata, cabelos frescos de rapariga que vi e desejei
Mulher existente
芦A inoc锚ncia禄, disse 芦茅 esta禄
e pleno de desejo ardente acariciei o corpo
beijos de dentes contra dentes; depois um dentro do outro
Tempesteei
como um cabo pisei t茫o fundo
que se encheram de ar as grutas"

Excerto do G茅nesis de "Louvada Seja" (脕xion Est铆)
Odyss茅as Elytis

***

As antologias costumam ser perigosas, pelo menos para mim. Os livros editados pela L铆ngua Morta e pela Contracapa t锚m sido os principais respons谩veis pela minha desgra莽a: refiro-me 脿s antologias em si e 脿 qualidade de poemas e de poetas que re煤nem, s茫o livros que cont锚m uma riqueza t茫o grande que, ao inv茅s de ficarem fechados no momento da conclus茫o da leitura, antes abrem portas para que os leitores continuem a explorar e a criar os seus pr贸prios caminhos. Cheguei a Odyss茅as Elytis por causa do livro "A 骋谤茅肠颈补 de Que Falas... (antologia de poetas gregos modernos)" (L铆ngua Morta), foi o poeta que mais me marcou e ainda n茫o consegui ultrapassar a beleza do poema "O Monograma" - e talvez nunca a venha a ultrapassar, como acontece com os meus poetas/poemas favoritos, ficar谩, talvez, por anos e anos, a assomar, como uma onda, a surgir quando menos se espera:

"Assim falo de ti e de mim

Porque te amo e no amor sei
Entrar como a Lua cheia"

"脕xion Est铆" n茫o se assemelha, no entanto, ao poema de amor que tanto me encantou, mas encontro alguns pontos em comum: h谩 como que um ritmo criado pela natureza que faz e desfaz, que erige e estrutura o poema (茅pico, embora de dimens玫es mais reduzidas quando comparado com uma Il铆ada). A ideia come莽ou a ser desenvolvida por volta de 1948, um per铆odo em que os efeitos da guerra se faziam sentir de uma forma estridente nos corpos e nos objectos, e o livro s贸 ganhou a sua forma final em 1959. Dividido em tr锚s partes, G茅nesis (cria莽茫o), Paix茫o (os sofrimentos, as lutas, os obst谩culos) e Gl贸ria (a resist锚ncia, a reedifica莽茫o), "脕xion Est铆" assemelha-se a um canto lit煤rgico e tem uma dimens茫o fortemente patri贸tica. Um poema como sinal de resist锚ncia. Um bom exemplo de como a ideologia pode servir de pilar para sustentar a beleza da poesia (ou de como a beleza da poesia 茅 capaz de sustentar o peso da ideologia).
Profile Image for Markus.
658 reviews101 followers
November 25, 2017
The Axion Esti
By Odysseus Elytis


-Religious, philosophical and esthetical expressions.

I took the Ancient Testament from the shelf to read the Genesis in comparison. It seems rather plain in comparison.

Elytis Genesis is a parody, highly imaginative, beautiful, colorful and humorous:

鈥淚N THE BEGINNING the light
And the first hour
When lips still in clay
Try out the things of the world
Green blood and bulbs golden in the earth
And the sea, so exquisite in her sleep,
Spread unbleached gauze of sky
Under the carob trees and great upright palms
There alone I fazed the world
Wailing loudly
My soul called for a Signalman and Herald.鈥�

-Expression of revolutionary spirit in Greece.
Personal life experience gave the author an authentic background for the excellent poems and prose, he wrote, on war and revolution.
It brings to my mind some previous readings, like Hyperion, by H枚lderlin.

鈥淟ife that has tasted death
Returned naked like the sun,
And with nothing else left,
Life that squandered everything
Nailed upon the ruins, oh, a single radiant poppy!鈥�

Spiritual autobiography 鈥�
Lovely memories of youthful Greece, with blue sky, blue sea, golden sunshine and beautiful girls, smooth like pebbles:

"The girls, bluegrass of utopia
The girls, those Pleiades led astray
The girls, those Vessels of Mysteries
Full to the brim yet bottomless."

To my surprise, I found minimal reference to Ancient Greece poetry, history and mythology.
Profile Image for Jared.
73 reviews31 followers
August 18, 2024
"Bravo," he said to me, "you know how to read
and there is still a lot you'll come to learn
if you study the Insignificant in depth
And a day will come when you will take on helpers
Remember:
the infighting Zephyr, the erebus-killing pomegranate
the flaming swift-footed kisses"
And his speech vanished like fragrance
Profile Image for PastelKos.
53 reviews
May 14, 2025
蔚委渭伪喂 魏伪喂 蠁喂位蠈位慰纬慰蟼 未萎胃蔚谓, 伪位位维 未蔚谓 渭蟺慰蟻蠋 伪蠀蟿维 蟿伪 蟽蠀谓蔚喂未萎蟽蔚喂蟼 魏伪喂 蟿伪 渭蠀蟽蟿喂魏喂蟽蟿喂魏维 蟿蠉蟺慰蠀 蟿维 '魏伪谓蔚 慰 危喂魏蔚位喂伪谓蠈蟼 伪蠀蟿维 蠁蟿维谓蔚喂 馃槶

魏伪蟿维 蟿维位位伪 渭蟺蟻维尾慰 螘位蠉蟿畏, 蟺慰位蠉 蠅蟻伪委伪 蟽蟿喂蠂慰蠀蟻纬喂魏萎, 苇蠁伪纬蔚蟼
Displaying 1 - 30 of 69 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.