„Написа� тази книга за Европа. В нея става дума за изкуство, за религия, за секс, за влиянието на радиото и телевизията. Отдръпвам завесата и показвам исляма като начин на живот. Видяното ще ви просветли. В „Къщат� на джамията� съм вградил и стихове от Корана. Духът на Корана като книга � не като религиозно указание � е изключително важен за мен. Исках да разбуля кроткия, домашен ислям, не радикализирания ислям.� � Кадер Абдола
Kader Abdolah is the penname of Hossein Sadjadi Ghaemmaghami Farahani, an Iranian writer who also writes in Dutch. Abdolah has lived in the Netherlands since 1988.
He studied physics at the Arak College of Science and fled the country as a political refugee in 1988. Today he lives in Delft (The Netherlands), writing under a pseudonym made up of the names of two murdered friends. Het huis van de moskee (The House of the Mosque), catapulted Abdolah into the Dutch bestseller lists.
Those kinds of novels answers the question that is always asked.
how u are a Muslim and u are afraid of Sharia law?
this doesn't make sense,may be ,but the problem is not in Sharia law,it is in those who define it.
and how their thinking is Deviated.
People’s opinion(especially those Islamic politicians) should never be reflected in the making the laws.
they destroy Islam’s image as a religion of peace and justice.
how could Osama bin laden be following the same religion of Rumi?
in a a male dominated society there are invented
Sharia laws that violate the Quran and Prophet. Those are purely anti-Islamic.
and women,have always paid heavily for this.
who changed the meaning of the Quranic word “Sharia� from “Moral Guidance� to State law?
Its a strange spirit against current civilization and against Islam itself.
Today I was walking in the street and a young man in his twenties was addressing every woman he sees by by the word "sin"!!
why women are portrayed as The Devil's Gateway.
who is brainwashing those guys to say those awful words.
I had to say those words as this is novel Foresees what could happen in EGYPT. the worst nightmares.
the book portrays struggles between the leaders of the bazaar and the religious rule of the imams.
and between parents and their children who are caught up in revolutionary ideas and do not follow the old rules of the house.
mingles fiction and personal history and relate to the political and social changes that took place in Iran after the Iranian revolution and the rise of khomeini.
it came across the acts of human rights violations, mass campaign of torture, rape, and execution for political opponents causes
and anyone who was accused of insufficient Islamic behavior .
the most touching scene was the father who wanted to bury the body of his executed son and was forbidden ,and was brutally beaten by the people of every town and village for fear of being punished by the authority.
The first half of the book introduces you to the family customs and traditions narrated in a magical story telling, the nature description,the immigrant birds and the color complexion of their feathers and how was inspiring to the artists of the bazaar,
actually those parts were my favorites,when he describes the walks of a blind man to the river at dawn to listen to the singing birds under the almond trees,and those pieces of poetry that was included...
I wish to read a novel that is all about The Persian mythical birds and trees!
There were some mistakes I don't know if it was intended or it is related to shia beliefs I don't know much about their practice , however it is not more likely to be such big difference between shia and sunna,he mentioned that the prayers were seven a day and they are five. another chapter he claims it to be in Qur'an about a man could say some words to a woman and then they became a husband and wife.
also there are some verses I have never read before.
but in general this was an enjoyable experience and a unique book.
I would recommend it to anyone who liked A Thousand Splendid Suns .
Quanto amore per quattro mura, quanta violenza in nome di un Dio.
Delicato come un taglio di tessuto pregiato. Molto scorrevole grazie al tono fiabesco e grazie alla struttura narrativa che non si perde in tanti intrecci ma si limita ai singoli episodi, quasi come racconti separati che però hanno gli stessi protagonisti.
Con questa delicatezza e questa scorrevolezza arriva a comporre il quadro di un qualcosa che ha invece un peso significativo: la malinconia di una casa che va svuotandosi, tradizioni che vanno perdendosi, le cose che cambiano irrimediabilmente, una rivoluzione che incombe. E malgrado l'aria da cambiamento e tragedia epocale, in sottofondo resta comunque un'atmosfera domestica dorata, il senso di protezione delle quattro mura, l'amore per la casa e la semplicità.
Nonostante gli evidenti difetti emersi durante la lettura de La scelta di Sudabeh di Fattaneh Haj Seyed Javadi, terminato giusto un paio di settimane fa, una cosa molto positiva rimastami di quel romanzo è stata l'ambientazione: talmente positiva che ho avuto voglia di tornarci subito, e ritrovare quei racconti di Islam domestico e familiare - per le fregnacce sul Feroce Saladino basta il telegiornale. E così sono rimasta piacevolmente impressionata nell'osservare quante somiglianze ci sono tra i due libri: ambientazioni, situazioni, tradizioni, personaggi. Somiglianza anche nella semplicità e nella pacatezza del linguaggio. Impressione nella assoluta continuità che si riscontra tra la Teheran anni '20 e la Senjan degli anni sessanta-settanta. Ma il punto di forza di Abdolah è che non racconta un episodio tanto per metterlo lì: mostra comunque tutte le implicazioni sociali, religiose, politiche, cambiamenti economici, mostra molto bene tutto quello che c'è intorno e svela così un mondo intero. Pur senza nessun radicalismo, nessun intento di predicare, di mostrare un bene o un male, ma anzi dando vita a dei protagonisti che sono l'incarnazione della pazienza e del perdono. La sua è la autentica arte dei grandi narratori, che parte da Omero e arriva intatta fino ai giorni nostri.
Storie di Storia persiana: per l'esattezza, trent'anni di Storia persiana con la rivoluzione khomeinista al centro. Quale disastro possa provocare una guerra civile, è ben espresso nelle parole incredule dei protagonisti: "E' successa una rivoluzione, Faqri, questo non è solo un rovesciamento del potere politico, qui si è capovolto qualcosa nella testa della gente. Stanno per succedere cose che nessuno di noi avrebbe mai immaginato in una vita normale. La gente commetterà atrocità terribili. Guardati attorno, non vedi come sono tutti cambiati? Le persone sono quasi irriconoscibili. Non si capisce se si sono messi una maschera o l'hanno gettata." "Sono persone semplici e quasi tutte analfabete. Lo scià non ha fatto niente per loro e non faranno niente neanche gli ayatollah. Io non serbo loro rancore."
E così ho finalmente capito: questa incredulità è la stessa che esprime la protagonista del libro di Fattaneh Haj Seyed Javadi di fronte alle proprie personali disgrazie. Solo dopo questa lettura ho scoperto che quel romanzo è davvero un'allegoria del travaglio del moderno Iran; il paragone non è immediato solo perché la metafora si esprime in un contesto temporale anticipato di molti anni.
Con il procedere della lettura, diventa via via più evidente che l'amore per le antiche mura e l'intimità domestica non impedirà alla congiuntura geopolitica, con i grandi eventi internazionali, di bussare alla porta e a volte anche di buttarla giù con violenza e infilarsi tra i legami familiari proprio come la polvere del tempo che il vento insuffla nelle crepe e negli interstizi. Il libro stesso è in sé la realizzazione del sogno del protagonista Aga Jan, che il nipote gli succeda nella custodia della casa e della Moschea: il nipote Shahbal, chiaramente alter ego di Kader Abdolah, raccontando la storia della Casa della Moschea e portandone il ricordo nel cuore, ne diventa a suo modo e nonostante tutto il custode più alto e definitivo.
This novel, written by an Iranian refugee in the Netherlands, begins calmly as a story about a family in a religious city in Iran. Abdolah zooms in on the figure of Aga Djan, who thoughtfully manages both his (larger) family, the mosque and the bazar of his town and is respected by every one. This specific, rather exotic world is outlined in a very sympathetic, sometimes touching way with great attention for human details. But gradually things change: modernity penetrates the country, as a conscious result of the policies of the Shah and his American allies; the resistance against this policy grows stronger, through the imams and the left opposition. Abdolah outlines these developments both in a documentary way, and through the eyes of Aga Djan. And then things go fast: the revolution breaks out, the Shah flees, ayatollah Khomeini takes over power and establishes a reign of terror. Abdolah transponds all this in the dramatic events this causes in the life of Aga Djan and his family.
This book is a bliss to read, it’s a handsomely told story and as far as I'm concerned a much better introduction to what happened in Iran than the so acclaimed by Satrapi. Of course, this is a 'coloured' report of the Iranian Revolution and some aspects of it are rather dubious, but from all pages of this books speaks the strong love of Abdolah for his homeland. And he's a first class story-teller. I read this in the original Dutch (Het Huis van de Moskee), and it's remarkable how Abdolah has mastered this language; agreed, for a native speaker it has a bit of a strange feel about it, but what the heck, it's the story and the way it's told that is important.
I liked you a lot, Aqa Jaan. You were there when it all began, and you trusted that everything would turn out well for all your relatives. Little did you know how much your world would change, and most of your countrymen were as clueless as you. From growing political dissatisfaction to political turmoil in only ten years and from one strict ruler to another, only the head dress were different. You remind me of people I met in Iran. Some who thought that after all the change were for the better and many who dreamt of a way out. You remind me of an old woman I met on the street, all in black and she seemed so far away from everything I knew. As I passed her in the street, she turned to me, just a little, smiled from under the chador and whispered in broken English; Welcome to Iran. This was what The House of the Mosque did to me. Re-welcomed me to Iran and reminded me once again that we are not so different from each other after all.
Enjoy the story, and refrain from too much fact checking - Kader Abdolah has taken himself a few liberties. Is it a political statement? Certainly, but also a loveletter to the last 3-4 generations, the ones who saw growth and wealth under the Shah, the ones who were repressed and the ones who chose a new captain. The young generation will find ways of balancing their history and come to terms with it, and they already are.
I have used the word unique a few times to describe a novel, perhaps I did not know the true meaning of the word. Or perhaps, it was that I had not read The House of the Mosque, nor will I ever read a book of the same calibre, style, or story, I can't imagine. At first I was sceptical, as any boy would be after being recommended a book by his father, who, frankly, has bad taste. But then I had nothing to read, and this had a vibrant cover... Immediately I was absolutely absorbed. I was almost surprised; Abdolah does not use long descriptions akin to Woolf or any Russian author ever. Instead, he respects our imagination, he allows us as the readers a bit of breathing space to help create the world. Use of the word ‘create� is wrong. The book smacks of autobiography, making the story all the more moving. Abdolah (a pen name used in memory of two of his friends killed by the Iranian regime) uses a strangely simple writing style, in fact it is probably the simplest style I have come across. It could be plausible that this is due to the fact than it is an Iranian writing in Dutch that was translated to English. I disagree. The book did not need the complex language and descriptions akin to Woolf or every Russian to have ever written. If I’m honest, I would never have liked it so much had it been some complex metaphor. Instead, Abdolah allows the story to reign, and it took over my mind in a way I never thought possible. A beautiful story, written in a beautiful way, that follows the life a family who live in and run the biggest Mosque in Senejan, a large Iranian city. They live through dictatorship, revolution, and the worse dictatorship after. The book starkly shows us the true Iran, the sincerity of the book is astounding, there was no emotion from the author, in fact it felt like there was no author at all, but instead that I was just watching something, or reading a biography (which I suppose I was). It dispels myths, it attacks fanatics, and it attacks humanity; the horribly fickle gene we as humans all possess. I think from now on I shall carry it in my bag, so the next time someone says an anti-Muslim comment I can throw the book at them to read. Also, I reckon it could do some damage. The ending was the best ending I have ever read. There is no pretence, some have claimed it is abrupt, I might agree. But it meant for me the mystery lived on, and their lives. This is writing at is best; at its core. Damn you, ŷ.com. Why don’t we have a secret 6 star option?!
C'era una volta una casa, una casa antica, che si chiamava "la casa della moschea".
Bellissimo ed emozionante! Un romanzo indimenticabile che resterà nel mio cuore! Scritto dall’iraniano Kader Abdolah, esule in Olanda, “La casa della moschea� racconta un pezzo di storia recente della Persia attraverso le vicende, ora liete liete ora drammatiche, di una grande e rispettata famiglia, custode da generazioni di un’antica moschea in una cittadina della regione centrale del paese. Dalla fine degli anni Sessanta con lo sbarco sulla luna fino alla guerra contro l’Iraq, passando per le tumultuose vicende legate alla caduta dello scià Reza Pahlavi e all’avvento della Repubblica islamica di Khomeyni, il lettore si ritrova immerso nell’atmosfera della grande casa addossata al muro della moschea, dove la vita dei suoi abitanti segue il proprio corso tra ordinaria quotidianità e rispetto delle tradizioni, senza che manchino eventi bizzarri, tresche e amori più o meno leciti. Fra tutti, spicca il personaggio di Aga Jan, il ricco mercante di tappeti a capo del bazar cittadino, colonna portante della casa, anche quando in tanti, troppi, dispersi dal vento inquieto del destino, l’avranno ormai abbandonata; una figura carica di saggezza, profonda umanità e dignità, commovente e indimenticabile allorché, “pater dolorosus�, va alla ricerca di una caritatevole sepoltura per il figlio giustiziato dal regime degli ayatollah. Molto bello anche il personaggio del nipote Shahbal, nel quale s’intravede l’alter ego dello stesso scrittore, così come risultano impagabili quelli delle nonne e altri solo in apparenza minori. Tutt’intorno una natura incantata, altamente poetica e tutt’altro che inanimata, che fa da giusta cornice alle vicende narrate: il giardino con al centro la vasca esagonale piena di pesci, il vecchio corvo dall’età indefinita, forse addirittura centenario, le cicogne che fanno il nido su uno dei minareti della moschea, il vento che scende dalle montagne, il fiume che si porta via le lacrime silenziose di Aga Jan� Un’opera straordinaria che racchiude in sé tutto il fascino e la magia dei racconti d’Oriente, nonché la nostalgia di chi è costretto all’esilio; pagine intense in cui passato e presente s’intrecciano con leggerezza, mentre l’Islam, quello autentico, ha il sapore delle feste di primavera e il volto umano di qualsiasi religione di pace. Cinque stelle e lode, da leggere!
La historia de una familia nos lleva por los turbulentos acontecimientos del siglo XX en Irán y nos introduce a la cultura y la religión musulmana en este país.
Asistimos a la caída del Sah y a la toma del poder por los Ayatollahs de Khomeini y posteriormente a la guerra con Irak, todo desde la perspectiva de una extensa familia que vive en una casa adosada a una mezquita y han estado a cargo de su cuidado durante generaciones. El padre es Aga Djan, próspero comerciante integrado en la vida social y religiosa, con una actitud tolerante y una interpretación tradicional y nada extremista del Corán. Todas sus vidas se verán drásticamente alteradas cuando el Sah es derrocado por una alianza entre los grupos de izquierda y los islamistas radicales. La llegada de los Ayatollahs al poder cambiará completamente la visión religiosa, en una sociedad en que la política, la sociedad y la religión siempre han estado estrechamente unidas.
Es una novela lineal, muy bien escrita a la manera tradicional, que alberga mucha delicadeza por los diferentes personajes y sus tribulaciones. Una buena manera de aprender cosas sobre la historia de un país como Irán y sobre la esencia de la religión musulmana
كنتُ أتذكر كتاب شيرين عبادي إيران تستيقظ وأنا أقرأ في هذه الرواية وهي تذكر أحداث حياتها ما بين فترة حكم الشاه وما بعد الثورة الإيرانية التي اسهم كل فرد مخلص محب لوطنه للقيام بها غير أن القائمون بالثورة أداروا ظهورهم لها ! ، دار مسجد ترصد التحولات التي مرت بها إيران منذ حكم الشاه وحتى ثورة الخميني من خلال عائلة تسكن دار المسجد وتشرف عليه وعلى مكتبة المسجد عائلة ممتدة إن جاز التعبير حتى يتسلل إلى هذه الأسرة الهادئة زوج صادقة الإبنة الذي تلقى تعليمه في قم فتدخل الأسرة منعطفات كثيرة أذهبت سكونها خاصة بعد أن أصبح هذا الرجل هو الرجل الأكثر رعبا في عهد الزعيم الديني الخميني
في الرواية أيضا كيف أصبح الخميني هو المخلّص والبطل ثم كيف تحوّل إلى الجلاد لقد حكم آيات الله الموالين للخميني البلاد بالحديد والنار وقمعوا كل الآراء المعارضة واتخذوا من الإعدامات نهجا لهم الرواية ترصد حقبة مهمة في تاريخ إيران مرورا بإنشقاق مجاهدي خلق والحرب العراقية الإيرانية من زوايا مختلفة إلى هروب الإمام الصدر ومواقف صدام وغيرها من أحداث وكيف أثرت في المجتمع الإيراني وغيرت صورته من عهد ديكتاتورية الشاه إلى عهد الحكومة الدينية الأكثر عتامة
إلا أن الرواي لم يغفل أيضا التحولات الإجتماعية التي مرّ بها الشعب الإيراني وتحدث عن جوانب كثيرة في تفاصيل الحياة الفارسية من خلال الكثير من المواقف الإنسانية التي تجلت في أرقى صورها في شخصية المؤذن ونصرت المصور قدسي المجنونة وليزار الطفل المعوق وأغاخان في إيمانه الكبير و صموده العظيم أمام ما مر به من أحداث الحقيقة الرواية رائعة جداالتفاصيل التي غرق بها الكاتب في الجزء الأول من الكتاب عن الحياة في المسجد صناعة الزرابي والفخار غرابة شخصية الجدتين وإيمانهما بالأساطير كان مذهلا بالنسبة لي كما احتوت الرواية على مقتطفات من بعض الأشعار الفارسية زادتها جمالا ، الترجمة كانت رائعة أيضا
Άλλο ένα καταπληκτικό βιβλίο, μετά τη Σαμαρκάνδη, έχει να κάνει με τη νεότερη ιστορία του Ιράν, πριν και μετά την πτώση του σάχη.
Κατ� αρχάς πρόκειται για μια πολύ όμορφη ιστορία. Η αφήγηση του συγγραφέα είναι εξαιρετική. Ο Καντέρ Αμπντολάχ, Ιρανός, ζει στην Ολλανδία και με αυτό το μυθιστόρημα κέρδισε το δεύτερο βραβείο καλύτερου ολλανδικού μυθιστορήματος του 20ού αιώνα.
Η ιστορία της χώρας και της ευρύτερης περιοχής είναι πολύ ενδιαφέρουσα και θα ήθελα, με αφορμή αυτά τα δύο βιβλία να μάθω περισσότερα. Το 1979 με την ισλαμική επανάσταση έχουμε την μετάβαση ενός κοσμικού κράτους στη θεοκρατία. Από τα λίγα ιστορικά στοιχεία που είδα, κατάλαβα ότι η χώρα δεν αντιμετώπιζε ιδιαίτερα προβλήματα φτώχειας, ώστε να έχει μια τέτοια απότομη μετάβαση. Ήταν ίσως ο δυτικός τρόπος ζωής που περνούσε ο σάχης στην κοινωνία, κάτι που οι φανατικοί ισλαμιστές δεν δέχτηκαν. Μετά την εγκαθίδρυση της «ισλαμικής δημοκρατίας» στο όνομα της θρησκείας διαπράχθηκαν πολλά εγκλήματα εναντίον όσων θεωρήθηκε ότι θα αποτελούσαν κίνδυνο στη νέα ηγεσία. Είναι φοβερές οι καταστάσεις που περιγράφει το μυθιστόρημα, όπου δημιουργήθηκαν δύο στρατόπεδα μέσα σε μια οικογένεια.
Una muy buena novela, situada en Irán en el período final del gobierno del Sah, el gobierno de los Ayatollahs y la guerra con Irak. La historia de una familia que son los cuidadores de la mezquita, y de uno de sus jóvenes integrantes, activo militante de izquierda que participa del derrocamiento del Sah. Una visión muy interesante sobre el proceso que llevó al sistema teocrático actual de Irán.
Lo abandono. No porque esté mal, de hecho resulta una lectura ligera y bien narrada de una familia en el Irán durante los años 60/70. Pero siento que no es el momento para leer este libro, está muy centrado en los cambios políticos y especialmente en cómo cada día y decisión estaba ligada a la religión y a su fanatismo. Ya que soy una persona a la que la religión le da cierta urticaria, reconozco que se me ha hecho un poco bola todo este tema y el que aún casi a la mitad del libro ningún personaje me interese mucho ha hecho que lo abandone.
The House of the Mosque was both deeply moving and informative. The many Iranians I have known have all been very secular. It was very interesting reading about the changes in Iran from the perspective of a conservative family, where the woman all wore chadors, had no television in the house and believed going to the cinema was sinful. Although they were so different from my own experiences and beliefs, I ended up both really liking and sympathizing with Aga Jahn and his family. The pacing was good, for I never felt the book was too slow and I really enjoyed all the Magical Realistic elements, like the role of all the different birds in the story. My only complaint would be the men's characters were so much more multidimensional than the female characters. As the Iranian revolution under Ayatollah Khomeini's rule progresses, the story becomes heartbreaking, but the ending is hopeful. All in all, it is a wonderful book.
"بيت المسجد" الرواية الثانية التي أقرأها للمؤلف الإيراني المقيم في هولندا ذو الاسم المستعار قادر عبدالله والاسم الحقيقي له حسين سجادي فرحاني. روايته السابقة كانت بعنوان "الملك" وفيها يتحدث المؤلف بأسلوبه القصصي الشيق عن نهاية الفترة الملكية في ايران موظفا شخصيات آخر ملوك القاجار ثم بهلوي. أما رواية "بيت المسجد" فتدور أحداثها في نهاية عهد الشاه محمد رضا بهلوي وبداية الثورة حتى نهاية الحرب العراقية الإيرانية. شخصيات القصة كانت تعيش في بيت واحد ملحق بمسجد قديم بمدينة زنجان. الأخوة الثلاثة يعيشون في المنزل معا: آغا جان تاجر السجاد الثري والمتدين، الصابري إمام المسجد الذي يعاني من وسواس النظافة، و المؤذن كفيف البصر مع زوجاتهم وأبنائهم وبناتهم. ولكن مع سقوط الشاه وقيام الثورة تتغير الأمور والأحوال فتجد العائلة نفسها في حالة تناقض اجتماعي عنيف فهناك من يتهم بالولاء لنظام الشاه، وهناك من يتطرف في فكره لأقصى درجة، وهناك من يتوجه للشيوعية، وهناك من يركب الموجه ويستغل الفرصة بانتهازية. بطل القصة الأساسي آغا جان يسجل الأحداث ويعايش الألم والعزلة ويتعرض للاقصاء والتهميش ومع ذلك يبقى هناك من لا يغيره الزمن ويظهر معدنه الأصيل. الرواية رائعة من حيث الأسلوب والخيال والتشويق ويتفاعل فيها القاريء مع شخصيات القصة وأحداثها. لكن مالم يعجبني فيها رسم صورة مشوهة جدا لرجال الدين فأحدهم يعاني من الوسواس والآخر مدمن على الأفيون عاشق للنساء، والآخر متعطش للدماء وهكذا .. الأمر الثاني الذي لم يعجبني في الرواية استخدام اقتباسات كثيرة من القرآن الكريم بطريقة مشوشة وغير دقيقة من حيث تقديم الآيات وتأخيرها وتوظيفها في غير محلها فيما يتعلق بالخمر او العلاقات العاطفية وقلة احترام قدسية المسجد. كذلك يخلط المؤلف بين الخيال المحض والأحداث التاريخية مما قد يشوش القاريء الذي لم يتعمق في تاريخ إيران الحديث. الرواية جيدة جد باعتبارها خيالية ولكنها مثيرة للجدل من ناحية تاريخية وسياسية.
Dall'Iran dello Scià a quello di Komeini attraverso un racconto delicato a volte magico tanto da sembrar di leggere le Mille e Una Notte ma anche crudo per le atrocità commesse dal regime. L'Autore riesce ad amalgamare in modo avvincente i suoi ricordi con la storia fantastica del suo paese durante una transizione molto dolorosa e sconcertante. "Continuo a non capire come le persone possano cambiare da un giorno all'altro". Al centro l'Islam, la fede mussulmana, la cultura araba attraverso il Corano - in sintesi una regola di vita - insegnato da generazioni di imam che hanno vissuto nella Casa accanto alla Moschea ma anche quella persiana zoroastriana e pre-zoroastriana (il mito di Ormuz) e dei tappeti dai mille colori e disegni. Il messaggio di fondo è la condanna di ogni forma di fondamentalismo, di interpretazione a proprio vantaggio dei testi sacri da parte di alcune frange per sottomettere intere popolazioni. Questo non è lo spirito dell'Islam che è per la pace, l'onestà, la compassione. "Così fa la vita, Gioca con te, A volte ti ama, A volte ti umilia"
Is it pro Islam ? a sceptical Iranian friend asked me when I gave her a glowing recommendation between the first & second reading of this novel. To be honest, I have no clear-cut verdict.
It is more inside Islam, looking out at the changes wrought to the traditional upper levels of society in a northern Iranian city by the Shah's reforms and the revolution that reshaped them (1969-1988). As such, written in Dutch by an exile in the Netherlands, it's a window opened for the natives of his guest country.
Do we like what we see ? An equally ambiguous question. The inferior status accorded to women in Islamic society grates my European sensibilities. Always does, always will, argue not. The "grandmothers" life of toil, with only the Hadj to look forward to - out of reach, bar a miracle - is particularly sad.
The upside of religion as a way of life is that the majority of adherents feel no need to be fanatic about it. Aga Djan is instrumental in quelling the first protest march, instigated by a Qom-sent radical new imam who'll later head the political trials and death squads of the revolution. What is a good story without a good Principal Antagonist ? He has grasped the consequences of national reform fuller and faster than our venerable bazaar merchant, who watches his influence fade under the twin forces of a strong central government and an equally organized terrorist network.
Galgal's also the most obvious example of an imam's centuries-old political role, but his lesser colleague the "Village Imam" has to fill the same shoes. How do you captivate an audience? Do you draw from their daily lives? Do you educate them on current affairs ? Do you riot them, or pay lip service to the Emperor ? Any combination is possible when you have to expand the short and ambiguous verses of the Koran & the best sermons mix all of these.
Aga Djan's family suffers the full range of destructive forces unleashed by the revolution, or rather, by their own buried frustrations unleashed. Public degradation. Exile. Execution. While one member joins the resistance, another joins the female guardians.
It's impossible to say whether all senior citizens of 70's/80's Iran would've adjusted to a modernized urban life with satellite TV & Cinema. I hope so. If National Geographic & Wikipedia have shown as anything, it's that modern media can be the same fountain of knowledge as an ancient library.
The Dutch writing is a bit stiff, like Persian thoughts in translation. They are, so that's OK.
Сладкодумна и на моменти поетична възхвала на ретроградността. Не е моята бира.
Полезна ми беше с повдигането на завесата към вътрешния свят на образования, светски обигран, но ретрограден консерватор (накратко - реакционер). Той използва доста умело модерните литературни и комуникационни похвати да циментира мракобесието в една пъстра и продаваема опаковка. Да отклони погледа от бъдещето и да задуши любопитството от неизвестното и неизследваното. Да насочи тази енергия към безкритично подчинение и следване на миналото и неговите ритуали, полирани щедро с мистицизъм, поезия и легенди.
Книгата ме изплаши с това колко вредоносна и искрена е тъкмо в тази посока. Един случаите, когато добрият стил (като цяло типичен за иранските писатели, на които съм попадала) се съчетава с не просто плашещо, а противно послание.
Had er wellicht teveel van voorgesteld als “tweede beste roman van Nederland�. Het kwam op mij wat te geconstrueerd, beetje houterig en bij tijd en wijle te uitleggerig over. Combineer dat met mierzoete bloesem en saffraan dat je om de oren vliegt tijdens het verder best boeiende verhaal en mijn enthousiasme is geremd. Ik sta er graag voor open als ik wat groots over het hoofd heb gezien.
Proibire il canto E' stata una bella lettura, che inizia in modo un po' fiabesco raccontando di una piccola città in Iran, lontana dalla modernità di Teheran, la capitale dello Scià Reza Palhavi. La moschea del titolo appartiene a una famiglia di ricchi commercianti del bazaar, che, generazione dopo generazione, danno un'istruzione religiosa a un giovane di famiglia per farne il futuro Imam e creano splendidi tappeti. Il segreto dei tappeti è custodito dalle donne di casa, che si sono fatte artiste: catturano gli uccelli di passo nel cortile ornato di fontana e li ospitano per il tempo di dipingere ad acquerello nei loro album i colori e i motivi del piumaggio, quindi restituiscono loro la libertà. Era un tempo di gentilezza e tolleranza, lo scià tutto sommato si limitava a fare affari con gli americani e non cambiava la vita della gente di provincia. Poi la guerra santa degli Imam incendia il paese e come tutti gli assolutismi conquista e valorizza i frustrati, stordisce molti, spaventa tutti gli altri. Tutto questo viene raccontato dal microcosmo della piccola città. La figura di maggiore rilievo è il capofamiglia della casa della moschea, un uomo per bene che vede sgretolare intorno a sé la famiglia, gli affari, ma soprattutto un mondo di relazioni umane. Il libro è generoso nella descrizione di ambienti e situazioni del popolo iraniano degli ultimi decenni, è sobrio ma molto partecipato, come si può immaginare: Kader Abdolah è dovuto fuggire dall'Iran, ha trovato asilo in Olanda, scrive in olandese ed è molto amato nel paese di adozione. Sono molto felice d'aver letto questo bel libro, per sapere qualcosa di più dell'Iran e per non dimenticare che i Paesi Arabi possono esprimere arte, cultura e moderazione ed è un peccato che persone come KA spesso debbano andarsene e da esuli rifarsi una vita da un'altra parte, quando col loro esempio avrebbero potuto dare tanto al proprio paese e in traduzione anche a noi.
This book is written with so much affection for the people and the land. In the early chapters, it's often very funny so that when the characters' lives begin to be affected by political and then revolutionary events, it's much more shocking. Much of it is beautifully written. I picked it off the shelf in the bookshop because I liked the title and the cover. There are better ways of choosing books but I couldn't be more delighted that I chose this one. One thing I have to mention though. The dust jacket says the book is set in Iran 1950. I was then mystified to be reading about man stepping on the moon. A fairly major typo, I would say!
Романът ме остави със смесени чувства. От една страна беше интересен, понеже въвежда в историята на Иран и по-точно революцията, която превръща страната в затворената система, която познаваме днес. Атмосферата на обществото, отношенията между хората и начинът им възприемане усетих най-силно в средата на книгата, някъде след първите 150 стр. и преди последните 100. Именно в този отрязък най-много успях да се разтворя в разказването и изобщо в културната среда. Този отрязък погълнах наведнъж и той погълна мен- изобщо идеалната ми представа за четене се осъществи. Там имаше сякаш и най-малко политика. През останалото време се поизмъчих малко, вероятно защото политиката (и) в литературата не ми понася добре. Книгата обаче определено си заслужава и бих я препоръчвал. Определно ме обогати като знание. Тук е моментът да похваля работата на преводачката с ираниста Иво Панов- изобилието от препратки към Корана, цялото потапяне в едно ислямска среда, литературните вплитания от най-новата персийска литература са поднесени и обяснени достъпно и умело (разбира се, за последното по-скоро заслуги има самият автор). Първоначално дадох 3 звезди, но предполагам, че с отстояние на времето ще си спомням предимно хубавите моменти от онези 150-ина страници в средата, така че - проспективни 4.
"Къщата на джамията" Кадер Абдола е роман семейна-хроника, в който много ясно прозират автобиографични елементи. Действието се развива в средата на шейсетте години в силно религиозния град Сенеджан, когато Иран все още е управляван от шах Реза Пахлави до началото на осемдесетте, когато е започнал режима на Аятолах Хомейни. Чрез историята на едно семейство, авторът ни прави съпричастни с промените в обществото, от светска държава Иран се превръща не просто в силно религиозна, но в държава, която иска да се освободи от различните, недостатъчни религиозните, комунистите, и да ги накаже. Образите на наказващите са силно противоречиви, те само привидно са добродетелни и морални, но под тази маска крият своите грехове, те са палачи лишени от милост. Въпреки че героите са доста далечни и различни от нас, в тях има не само консервативност, страх от новото и силна религиозност. В основата на семейната история са Ага Джан търговец на килими и съпругата му Фахри Садат; и имам Алсабери и съпругата му Зинат Ханум. Като имам той е силно уважавана и водеща фигура в обществения живот, но всъщност Ага Джан е този, от който искат съвет, а и като образ е най-интересен, въпреки че е силно религиозен и брани семейната чест по всякакъв начин, в него има милост, съчувствие, той е готов на всичко, за да спаси членовете на семейството си, дори когато вижда тяхната вина и пороци и готов да се бори за тях, да ги прикрие, а не да ги жертва, за да се издигне. Романът е многопластов, показва различни политически и лични страни, всеки от героите е детайлно представен в цялата си сложност и показан по такъв начин, че да накара читателят се опита да вникне дълбоко в същността, мотивите и изборите му. Интересно е, че Аятолах Хомейни и доста от сподвижниците му са прекарали години изгнание в Западния свят, но все толкова ревностно го презират и поддържат строг религиозен фанатизъм, донякъде необясним. Докато фанатизмът на Зинат е много логичен, необичана, отчуждена от семейството си, открила малко забранена любов, единственият начин да се почувства значима е новата и роля на съдница. Иран се променя, религията набира все повече последователи, но и икономиката се променя, красивите ръчно тъкани и оцвет��ни в естествени багрила килими на Ага Джан и красивите глинени съдове на Моаззен са изместени от конфекция и масово производство, така семейството все повече губи авторитета си и ролята си и ще изживее тежко упадъка си, не само в обществото, но и в новия политически ред, където всеки е като малка пионка, безличен и заменим в голямата религиозна машина. За мен краят е умиротворителен, показва обикновена човешка топлота и красота, съхранени далеч и изолирани от външни влияния.
Bello il cambio di registro del romanzo che segna, in maniera quasi impercettibile, il passaggio da una narrazione a tratti favolistica, a una straziante, cupa, che introduce alla lettura in filigrana, sconvolgente, degli eventi che descrivono il precipitare dell’Iran nella spirale degli orrori commessi dai fondamentalisti islamici, all’avvento al potere dell’ayatollah Komehini e al clima del terrore e del tradimento. Quanto sangue, quanto dolore, per un popolo che poteva vive e godere delle meraviglie della sua terra, dei profumi dello zafferano sparso nell’aria e dei colori delle livree degli uccelli riprodotte sui tappeti, della possibilità dell’uomo, attraverso il ritratto della splendida figura di Aga Jan, di saper e poter convivere con il diverso da sé senza che questo volesse dire rinunciare alla propria natura, alla profondità della propria fede e al proprio essere.
Kader Abdolah, esule in Olanda sin dalla fine degli anni Novanta, dove arriva dopo un periodo di tre anni trascorso in Turchia, ripercorre scrivendo in olandese in segno di riconoscenza nel confronti del paese che lo ha accolto offrendogli una seconda casa, non solo le vicende che segnarono la caduta dello scià e l’avvento della repubblica islamica attraverso le vicende della “casa della moschea� di un piccolo paese del sud dell’Iran e dei suoi abitanti, ma anche quelle parzialmente autobiografiche della sua storia personale. Le pagine dedicate alla figura di Komehini e della sua iniziazione al cinema, speculari a quelle dell’arrivo della luna e della tv nella casa, sono forse fra le più belle e suggestive del romanzo.
I ran out of reading material while we were in Italy, and found this in a bookshop that had a collection of English books. I wasn't sure what to make of it to start with: it was written in a very simple language (which may or may not reflect the Dutch original - I don't know) which reminded me of Paulo Coelho's early work (e.g. The Alchemist). But as the story gathered pace, I found myself drawn further and further into it.
The book revolves around the household of Aqa Jan, respected leader of a small Iranian city's business community and hereditary custodian of the city's Friday Mosque. Beginning in the early 1960s, it tells the story of Iran through the lens of this one family - following the modernization of the Shah's regime, and its unpopularity to the largely conservative people outside of the capital, through to the Iranian revolution, and its aftermath.
But really this book is more than a straightforward historical narrative, and this is where it really engaged me. It is a portrait of a model of masculinity, represented by the principal character, Aqa Jan, that we have lost in our societies. Aqa Jan is wise, responsible, caring, spiritually oriented but also a successful entrepreneur - but also very human. The terrible events the family lives through robs him of his son, his respect, his influence, the mosque he has devoted his life to. But it doesn't rob him of his dignity, or his humanity. And it is pretty clear from the author's end note that he is based on a real person, and not simply a literary creation.
Avevo già avuto modo di apprezzare Abdolah nella Scrittura Cuneiforme, ma questo libro è ancora migliore. La storia di un paese nella storia di una famiglia, dove però si intrecciano poesia e crudezza, realismo e sogno. Forse è autobiografico, forse no, ma certo si respira un grande amore per la propria terra di origine, fatto di nostalgia e di ricordi.
Wat is dit een ontzettend mooi geschreven boek. De schrijfstijl is simpel, maar zo mooi dat het me raakte. Er staan zinnen in het boek die je wil onderstrepen en telkens opnieuw wil lezen.
Het verhaal zelf was mooi en aangrijpend. Ik weet weinig van deze geschiedenis, dus ik vond het erg leerzaam om het verhaal van deze familie te lezen.
Kortom, mooi boek. Ik zou het eerder 4,5� willen geven!
"Voi resterete fino a quando tutti saranno partiti e tutti saranno arrivati." I libri spesso vengono letti perché subiscono un grande lancio da parte delle case editrici o per il cosiddetto passaparola e spesso restiamo delusi, questo racconto di Kader Abdolah per niente popolare, è una perla rara, la storia è una di quelle che ti restano in mente per un bel po', ci racconta usi e costumi di un popolo molto lontano dal nostro, ci avvicina ad una terra, quella iraniana, troppo spesso teatro di guerre e lotte religiose. Chi sono: l'imam, gli ayatollah, i talebani? Chi è stato per questo popolo Komeini? Che ruolo hanno e come pensano le donne costrette da millenni ad indossare il chador? Quanto sono distanti da noi donne occidentali che ci crediamo rispetto a loro libere e moderne? Questo libro ci risponde a tutte queste domande ed ad altre ancora, per questo è una lettura interessante e suggestiva. "La casa della moschea" ci racconta la vita della famiglia di Aga Jan, responsabile della moschea di Senjan e mercante di tappeti del bazar, ripercorriamo insieme agli abitanti di questa casa, un bel pezzo di storia, all'inizio l'Iran è sotto il governo dello Scià, un uomo considerato da molti il burattino degli americani, Komeini è in esilio, ma il suo spirito vive con forza nel corpo dei giovani imam che cercano in ogni occasione e con ogni mezzo di rovesciare chi comanda. La rivoluzione serpeggia per le strade di tutto il paese, alla fine lo Scià è costretto a fuggire ed a chiedere asilo in Francia, Komeini torna al potere ed instaura un vero e proprio governo del terrore, qualsiasi persona legata al vecchio potere deve essere uccisa o incarcerata, deve essere creato un nuovo stato islamico nel nome del Dio Allah. "L'America farà di tutto per rovesciarci. Voglio che ciò che resta del regime venga spazzato via. Elimina chiunque si opponga alla rivoluzione! Se è tuo padre, elimina tuo padre! Se è tuo fratello, elimina tuo fratello! Elimina qualsiasi ostacolo all'affermazione dell'Islam! Tu sarai il mio emissario, ma l'unico a cui devi rendere conto è Allah! Dimostra a tutti che la rivoluzione è irreversibile. Comincia adesso! Subito!" E' l'avvento di un periodo di terrore e di difficoltà. La rivoluzione porta a galla il lato peggiore delle persone. Non ci si può fidare di nessuno, neppure del proprio fratello o sorella, della propria madre o del padre, perché come la storia ci insegna la malvagità e il tradimento fanno parte purtroppo dell'animo umano. Gli iraniani sono chiamati da Komeini a combattere una guerra lunga e sanguinosa, che si svolge al confine, con gli iracheni di Saddam Hussein. Molti saranno i morti e tanto il tempo che dovrà passare prima che la pace si affacci di nuovo nella "casa", tanti i cambiamenti: qualcuno fuggirà, altri torneranno, ed altri ancora non ci saranno perché uccisi durante la rivoluzione di loro, si sentirà la mancanza ed il dolore aleggerà tra quelle mura, solo un uomo Aga Jan ci sarà sempre, una figura meravigliosa che nonostante tutti gli eventi rimane fedele alle proprie tradizioni ed alla propria religione. "La storia della casa della moschea è lungi dall'essere conclusa, ma è come la vita: ognuno deve pur scendere da qualche parte. C'è una frase che ritorna sempre alla fine degli antichi racconti persiani: -La nostra storia è finita, ma il corvo è lungi dall'aver raggiunto il suo nido."
امر بفترة إعجاب بالدراما الإيرانية ورواياتها كذلك .. رغم الكثير من المعتقادات التي يكنها شعب هذه الدولة إلا أنهم يحملون بين طرقاتهم تاريخ لاينسى ... أزعجبتني الرواية بداية بسبب وصوف الكاتب عن علاقة زينات خانم بواحد من أئمة المسجد لكن الحمدلله لقد تجاوز هذه النقطة ليسرد لنا تاريخ إيران وثورته ضد الشاه وحكم الخميني وتورطات البلد وقفزاته الحضارية عبر عدة أجيال ... أكثر ما لفتني هي قضية الرهائن الأمريكان التي ذكر الكاتب أنهم أحبطوا عملية الولايات المتحدة الأمريكية في تخليص الرهائن عن طريق تفجير طائراتهم التي حاولت الدخول إلى المنطقة دون أن يسجلها الرادار لكن جيش الحاكم بالله " الخميني" تصدى لهم فكانت تلك من أفشل المهام التي قامت بها المخابرات الأمريكية .. المتابع للسينما الهوليودية خصوصا فيلم العام الماضي الذي فاز بجائزة الأوسكار " آرغو -Argo " هذا الفيلم الذي صور عملية الإستخبارات على أنها أنجح العمليات حيث تمكن واحد من أمهر عملاء لإستخبارات الأمريكية في انقاذ الرهائن عن طريق تلفيق مشروع انتاجي لفيلم ما وصادف أن يكون موقع تصويره في إيران وطاقمه هم الرهائن الستة الذين احتضنتهم سفارة كندا ... طبعا الإستخفاف الكبير الذي قصدته أمريكا اتجاه ايران بهذا الفيلم حيث تمكن عدة أشخاص من استغفال هيئة مخابرات كاملة , ضرب من تحت الحزام قاسٍ جدا, محاولة من هؤلاء الأمريكان لخداع أنفسهم أنهم دوما فائزون مبدعون ... الفيلم كأحداث وأكشن كان جميلا والحق يقال , لكن أن يحاول الأمريكان تكذيب الحقائق هذه عادة لن يقلعوا عنها أبدا ... بالعودة إلى الرواية .. شخصية أغاجان كانت من الشخصيات الجميلة انتقادات الكاتب لحكومة الخميني وأتباعه دخول طالبان العاادات والتقاليد النهاية المفتوحة رواية جميلة تغرق في تفاصيلها التي تمكن الكاتب من إيصال أجوائها بجمال =)
Много добра художествена версия, която се движи по реални събития (но все пак си остава измислица в детайлите, което е чудесно де). Лично аз имам огромен интерес към геополитиката особено на азиатския регион и по-специално от времето на иранската революция от 1979 г. и това беше първата причина книгата да привлече вниманието ми.
Успя да ме трогне с начина на повествование и определено стилът ми допадна, богатството от герои също, а често пъти бях изненадана. Трудно е да предадеш една революция по къс начин, но по мое мнение Кадер Абдола се е справил с това, може да се каже, лирично. Радвам се, че попаднах на този роман (съвсем случайно разглеждах за нова книжка). Отбелязва прехода между няколко епохи, тотално различни една от друга, а подобно нещо винаги е интересно (всякога за четене, рядко за изживяване, както е показала историята).
Безспорен връх в темата обаче си остава „Вихрушка� на Джеймс Клавел. Това величие никой никога няма да може да надмине (и романа, и самия Д��еймс Клавел).
I could not engage with this at all, and got rather annoyed with it. I found this way too schematic, dry, simplistic, and most of all: shallow. It's a critique of fundamentalism, which is good but did not go far enough for me. The characters are flat, emotions are sparsely expressed; I cannot retrace people's motivations. Mysticism is weaved into the writing, which does not appeal to me at all. The writing style is just plain boring; there is no beauty in this simple language. Anyone not knowing much about Iran's history is left wondering what is true and what isn't, but as that's the case with all historic fiction, it is up to us readers to educate ourselves. I read some more on Persia/Iran, and I suppose that's the best outcome of the book for me.