What do you think?
Rate this book
The most famous and beautiful of all surviving Old English poems tells of the heroic deeds of Beowulf, a warrior and leader of the Geats, who travels to the land of the Danes to fight the monster Grendel and his lake-dwelling mother. After these epic encounters, he returns to his own land where he eventually becomes king and rules wisely. Yet fate is inescapable, and Beowulf must battle a third foe � the dragon.
The Folio Society commissioned Becca Thorne to design decorative borders for every page. Taking her inspiration from tapestries, illuminated manuscripts and the fine metalwork found in hoardes such as the Sutton Hoo treasure, she has produced narrow decorative borders throughout as well as 14 larger pictorial frames to illustrate key moments in the poem. Restrained, elegant and inventive, these scenes show Shield Sheafson’s body arrayed in armour in his funeral boat, the pyre of Beowulf with flames licking across the page, helmets piled up in the heaps of the slain, and the dragon coiled about his hoard.
This imposing fine edition is quarter-bound in leather with rich shot-burgundy cloth blocked in gold. More gold glimmers on the spine and on the top-edge gilding, a rich finish to recall the importance of gold in the poem: the reward of heroes from kings who are ring, gift and treasure givers, but also the useless ‘heathen gold� guarded by the greed of dragons.
218 pages, Leather Bound
First published January 1, 1000
hē hafað onfunden, þæt hē þā fǣhðe ne þearf,
atole -þæ ēower lēode
swīðe onsittan
[‘he'd found that there was no need to fear any enmity here, or any terrible sword-storm from your people’]
“Grendel was aware he had nothing to fear here.
Your sword's soft, son.�
Ðū þē lǣr be þon,
gum-cyste ongit! Ic þis gid be þē
āwræc wintrum frōd.
[‘Learn from this, understand manly virtues. I who recite you this song am many winters old.’]
Listen to me, boy. Keep your shit straight.
I've been fostered by frost-seasons, fathered by time,
and I'm dropping knowledge now.
They had seen me boltered in the blood of enemies
when I battled and bound five beasts,
raided a troll-nest and in the night-sea
slaughtered sea-brutes. I have suffered extremes
and avenged the Geats (their enemies brought it
upon themselves, I devastated them).
Yes: I mean—I may have bathed in the blood of beasts,
netted five foul ogres at once, smashed my way into a troll den
and come out swinging, gone skinny-dipping in a sleeping sea
and made sashimi of some sea monsters.
Anyone who fucks with the Geats? Bro, they have to fuck with me.
They're asking for it, and I deal them death.
You're famous here, and long after your lifetime,
you'll be known, your story sweeping as the sea,
shores borne into being by waves of words.
1,000 year old manuscript of Beowulf.
No sword blade sent him to his death,
My bare hands stilled his heartbeats
And wrecked the bone-house. Now blade and hand,
Sword and sword-stroke, will assay the hoard.�
A simple sentence such as "We cut the corn to-day" took on immense dignity when one of [my father's relatives] spoke it. They had a kind of Native American solemnity of utterance, as if they were announcing verdicts rather than making small talk. And when I came to ask myself how I wanted Beowulf to sound in my version, I realized I wanted it to be speakable by one of those relatives.Anyway, all this is to explain why, after years of blissfully ignoring Beowulf, I felt compelled to buy this book and give it another try. Did it hold up to my hopes? Well, not quite. I still appreciate Beowulf more than I love it. But I heard the solemn, deliberate voice that Heaney was seeking to use, and I thought he did a great job of translating it as well as possible into modern English while preserving the original feel and intent of the poem. I love the liberal use of alliteration and the compound words (whale-road = sea; ring-giver = king) that are found in the original version of the poem as well as this translation. I felt the side-by-side nobility and brutality of these characters from (it's surmised) 6th century Scandinavia. And I was getting some serious Tolkien vibes from the ending, which is not at all a bad thing.