John Peter Berger was an English art critic, novelist, painter and author. His novel G. won the 1972 Booker Prize, and his essay on art criticism Ways of Seeing, written as an accompaniment to a BBC series, is often used as a college text.
Later he was self exiled to continental Europe, living between the french Alps in summer and the suburbs of Paris in winter. Since then, his production has increased considerably, including a variety of genres, from novel to social essay, or poetry. One of the most common themes that appears on his books is the dialectics established between modernity and memory and loss,
Another of his most remarkable works has been the trilogy titled Into Their Labours, that includes the books Pig Earth (1979), Once In Europa (1983) Lilac And Flag (1990). With those books, Berger makes a meditation about the way of the peasant, that changes one poverty for another in the city. This theme is also observed in his novel King, but there his focus is more in the rural diaspora and the bitter side of the urban way of life.
MI GUAPO, STAI ASCOLTANDO LE MIE PAROLE NELLA TUA CELLA MENTRE LE SCRIVO
John Berger con la regista Isabel Coixet: Da I a J. Coixet e l鈥檃rchitetto Benedetta Taglabue hanno creato un鈥檌stallazione ispirata a questo romanzo; il libro viene insieme a un dvd nel quale, oltre a un鈥檌ntervista della Coixet a Berger, alcune lettere del romanzo sono lette da Monica Bellucci, Patricia Clarkson, Pen茅lope Cruz, Julie Delpy, Isabelle Huppert, Maria de Medeiros, Sarah Polley, Tilda Swinton.
A'ida 猫 una farmacista, 猫 militante e cerca di alleviare con cure e medicine il dolore di chi si presenta da lei, al negozio, a casa, per strada. Per tentare di alleviare il dolore di un amore fatto di separazione, scrive lettere: scrive al suo amato Xavier, che 猫 in prigione, condannato a due ergastoli. Lei 猫 la A e Xavier 猫 la X: da A a X, appunto.
Sono distanti da anni, lontani da un tempo probabilmente pi霉 lungo di quello passato accanto.
Sono terroristi? Forse.
Sicuramente si tratta di gente che lotta in un mondo abbandonato dagli angeli, per un mondo migliore, per un mondo dove i poveri siano meno poveri e la giustizia pi霉 vera.
Dove sono, in che parte del mondo? Vicino al monte Ararat? O nell'America Latina? Forse in Marocco, ma forse anche in Spagna. Oppure in Francia. Pi霉 probabilmente in Palestina. Ovunque, in una qualche periferia del mondo.
Fuori, oltre loro, pi霉 forte di loro, ma non cos矛 forte da renderli immobili, una forza cieca dura oppressiva oscura sorda violenta, fatta di polizia, militari, armi automatiche, elicotteri Apache, blindati.
I poveri, i giusti sono stretti uno all'altro, solidali: e muoiono uccisi, vittime della violenza del potere.
A'ida scrive a Xavier, gli trasmette l'amore sulla carta delle sue lettere, gli racconta la vita e la morte e la lotta. Riuscir脿 a farlo evadere? Sar脿 catturata anche lei? O forse seppellir脿 il suo amato?
Ho un debole per i romanzi costruiti con assemblaggio di materiali diversi: lettere, diari, telefonate, articoli di giornale, brani di film o telenovelas (il grande Puig docet). Per貌, se l'autore non ha la mano felice, il risultato 猫 solo una noiosa e faticosa frammentariet脿. Berger ha la mano felice, davvero molto.
Racconta un grande amore, di quelli che non finiscono mai, che sono belli luminosi e vivi, e rendono belli, luminosi e vivi gli amanti - un amore che tu sei con me dovunque vada - un amore che so che per te sono la vita, e il dolore che le si accompagna, e la sua gioia - un amore che non 猫 me stessa che ti offro questa notte nella tua cella... quel che ti offro 猫 te stesso, te stesso amato in ogni tua parte - un amore che io morir貌 in te e se tu muori prima di me, mi chiamerai.
E' molto forte la sensazione che in questo libro non ci sia una sola parola di troppo, una sola parola sprecata: al punto che, come purtroppo succede molto raramente, viene voglia di leggere e rileggere la stessa frase alla ricerca di toni, sensi, suoni diversi. Come si fa con una poesia. E si ha sempre l'impressione che ogni parola nasconda una pregnanza, un mistero, dietro l'apparenza pur banale. Era da molto tempo che non leggevo un libro cos矛 bello, cos矛 meravigliosamente devastante.
The ephemeral is not the opposite of the eternal. The opposite of the eternal is the forgotten. Some pretend that the forgotten and the eternal are, when it comes down to it, the same thing. And they're wrong.
Xavier is a prisoner in cell no. 73. He is accused of being a founder of a terrorist network in a fictional country and is serving two life sentences.
Every night I put you together -bone by delicate bone.
A'ida who is a pharmacist and Xavier's lover, is sending letters to him, in which she describes her daily life, telling him about their mutual friends and the events happening in their suppressed country.
It's the small things which frighten us. The immense things, which can kill, make us brave.
Her letters are filled with love, hope and despair.
There's such a difference between hope and expectation. At first I believed it was a question of duration, that hope was awaiting something further away. I was wrong. Expectation belongs to the body, whereas hope belongs to the soul. That's the difference. The two converse and excite or console each other but the dream of each one is different. I've learnt something more. The expectation of a body can last as long as any hope. Like mine expecting yours.
This book is a collection of letters written by a woman who is never going to see her lover again, yet perseveres in turning her sorrow and grief into yearning and hope.
When I hold a letter of yours in my hand, what I feel first is your warmth. The same warmth that's in your voice when you sing. I want to press myself against it but I don't, for, if I wait, the warmth will surround me on every side. Then when I reread the letter and I'm surrounded by your warmth, the words you've written belong to the distant past and we are looking back at those words together. We are in the future. Not the one we know so little about. We are in a future which has already begun. We are in a future that has our name. Hold my hand. I kiss the scars on your wrist.
Ogni notte ti metto insieme - osso per osso, delicatamente.
A鈥檌da scrive a Xavier, rinchiuso in carcere, condannato a due ergastoli. Lei non pu貌 andarlo a trovare, perch茅 non sono sposati e la loro richiesta di matrimonio 猫 respinta pi霉 volte. Le lettere che si scambiano superano il muro alto e grigio che li separa, annullano il rumore dei carri armati e degli Apache, si beffano dei guardiani e del regime, creando un ponte invisibile che imbriglia anche il tempo.
鈥淟a parola ultimamente 猫 cambiata da quando ti hanno preso. Stanotte non voglio scrivere quanto tempo fa 猫 successo. La parola ultimamente copre tutto quel tempo鈥�.
Due ergastoli sono un tempo impossibile, se si pensa che la vita 猫 una sola. Cos矛, aggrappati a una speranza altrettanto impensabile, contano i giorni e non gli anni della loro separazione, perch茅 attesa e speranza sono diverse,
鈥淟鈥檃ttesa appartiene al corpo, mentre la speranza appartiene all鈥檃nima. [...] Quando ti hanno condannato a due ergastoli, ho smesso di credere nel loro tempo鈥�.
Le parole di A鈥檌da portano il mondo esterno nella cella di Xavier. Ricreano per lui il calore del sole, il profumo dell鈥檃ria prima della pioggia, i piccoli gesti quotidiani di cui sono fatte le sue giornate. Raccontano storie e ricordi d鈥檌nfanzia perch茅, non potendo vivere lo stesso presente, il loro tempo 猫 il passato, che possono ricostruire e costruire come vogliono. Poi c鈥櫭� il futuro, quello che A鈥檌da guarda dal tetto della sua casa, dove il suo sguardo si spinge lontano. Sono parole che consolano, che amano, che toccano. Sono corpi, l脿 dove non c鈥櫭� contatto fisico possibile. Portano le mani di A鈥檌da, disegnate pi霉 volte sui fogli
鈥淎desso guardo le mie mani che vorrebbero toccarti e mi sembrano obsolete perch茅 猫 da cos矛 tanto che non ti toccano鈥�.
Portano luce nella cella in cui, per vedere il cielo, Xavier deve salire su una pila di libri, con la spalla che tocca il soffitto. Un soffitto che le parole di A鈥檌da incurvano, fino ad avvolgere il suo uomo in un abbraccio. Ogni notte un pensiero, perch茅
鈥淒i notte il tempo 猫 molto pi霉 gentile. Non c鈥櫭� niente da aspettare e niente che sia superato鈥�.
Ma 猫 di notte che i pensieri sottolineano la solitudine e l鈥檃ssenza. Alle sue lettere A鈥檌da affida i suoi doni per il buio, dal profumo dei fiori al ricordo di una passeggiata in collina in quel pochissimo tempo trascorso insieme; sogni e immagini per quando Xavier 猫 in isolamento e non potr脿 leggere.
鈥淣on 猫 me stessa che ti offro questa notte nella tua cella - sarebbe troppo semplice - quel che ti offro 猫 te stesso, te stesso amato in ogni tua parte鈥�.
Quando la consegna delle lettere 猫 sospesa, non resta che rileggere le ultime, ingannando ancora una volta il tempo. Ogni rilettura trasforma i giorni in mezzi giorni che scorrono meno lentamente. Intorno, rumori di carri armati e degli Apache che sorvolano continuamente la citt脿. La lotta prosegue, seminando morte e, allo stesso tempo, la speranza in un futuro senza oppressori. Non c鈥櫭� rimpianto, c鈥櫭� l鈥檕rgoglio di una scelta condivisa e consapevole, nonostante il prezzo pagato. 脠 un romanzo breve e denso, lacerante e commovente, in cui anche l鈥檈pisodio apparentemente pi霉 insignificante parla di un amore che nulla pu貌 scalfire.
鈥淚l sonno 猫 la prima casa, una casa senza tetto, pareti o letto. Sono venuti pi霉 tardi, ispirati dal sonno. Stanotte, amore mio, ti porter貌 nella prima casa. La faccio scivolare sotto la porta mostruosa e dentro ci troverai me鈥�.
A'ida scrive a Xavier lettere d'amore e di resistenza. Ai'da 猫 libera, Xavier 猫 in carcere, condannato a due ergastoli per attivit脿 terroristiche. A'ida e Xavier non sono sposati (e continuano a negargli il permesso per farlo) e per questo l'unico strumento che hanno per restare in contatto, poich茅 le visite gli sono negate, 猫 scriversi. A noi Berger, che utilizza l'espediente del ritrovamento in carcere delle lettere scritte "da A a X", consente di leggere solo quelle di A, ma di X, pur non potendo leggere le risposte, comprendiamo molto: ce lo racconta A'ida, farmacista e militante, forse combattente, ricordando tessere della loro storia d鈥檃more, ce lo racconta Xavier stesso, che dietro alle lettere di A鈥檌da appunta pensieri che descrivono le ragioni della sua lotta, delle iniquit脿 della politica e dell'economia e il suo ribellarsi al regime*. Dove siano A e X non lo sapremo mai, potrebbero essere in America del Sud, come alcune parole e il nome di Xavier ci lasciano intendere, o in Palestina (), come il nome A'ida e altre parole ci suggeriscono. O in Egitto, o in Siria, o in Nigeria. Oppure potrebbero essere solo un'allegoria, A e X, ed essere ovunque, in nessun dove e in ogni dove - Questa prigione non 猫 da nessuna parte, mi guapo, mi suplete, my kanadim, ya nour, mia luce - in ogni luogo dove, America, Asia o Africa, esista un regime che opprime i pi霉 deboli, un popolo che soffre, un amore che non pu貌 volare, una lingua comprensibile a tutti. Quello che sappiamo, invece, che ci avvince lettera dopo lettera, 猫 che l'amore che da A arriva a X tiene in vita entrambi, che libera entrambi offrendo loro uno spicchio di cielo dove non c'猫 posto per altri che i loro ideali e il loro amore struggente. Sembra parlare da sola A'ida, pi霉 che scrivere, e forse 猫 cos矛, perch茅 mentre scrive a Xavier parla anche a noi: di ingiustizia e libert脿, di sofferenza e solidariet脿, di resistenza e uguaglianza, di speranza e attesa**, di presente e futuro***.
Parla anche di lotta, ci suggerisce Berger nel breve preambolo introduttivo, lasciandoci intendere che i due innamorati potrebbero avere trovato un codice per comunicare, insinuando il dubbio che le partite a canasta cui A'ida fa a volte riferimento potrebbero essere invece episodi di guerriglia e lei non aver mai giocato una sola partita a carte; e in effetti, dopo aver insinuato il dubbio, si diverte, fra le righe, a regalarci anche la soluzione: Ieri abbiamo giocato. In otto. - scrive A a X - Nell'ultima partita il tre rosso 猫 capitato in cima al mazzo degli scarti cos矛 il pozzo si 猫 gelato e noi abbiamo vinto: e chi gioca a canasta, che non pu貌 essere cos矛, lo sa bene. Il codice degli innamorati, invece, si nutre di alcune delle pi霉 belle dichiarazioni e riflessioni mai lette e sempre sul filo del romanticismo, senza mai scadere nella sdolcinatura, Berger scrive parole uniche, ma universali: perch茅 Nessun altro [uomo] 猫 come te. Ogni cosa 猫 fatta della stessa pasta, ma ognuno di noi 猫 messo insieme in modo diverso.
* Delocalizzazione. Si riferisce non solo alla pratica di trasferire produzione e servizi la dove la manodopera 猫 pi霉 a buon mercato, ma anche al progetto di distruggere lo status di tutti i luoghi un tempo fissi, in modo che l鈥檌ntero mondo diventi un Da nessuna parte, e un unico mercato liquido. [鈥 Questa prigione non 猫 da nessuna parte.
**C'猫 un'enorme differenza tra speranza e attesa. All'inizio credevo fosse una questione di durata, che la speranza consistesse nell'aspettare qualcosa di pi霉 lontano. Mi sbagliavo. L'attesa appartiene al corpo, mentre la speranza appartiene all'anima.
***Prima che ti prendessero, pensavo poco al futuro. I nostri genitori avrebbero detto che lottavamo per il futuro. Non noi. Noi stavamo combattendo per rimanere noi stessi. Da quando ti hanno preso, il futuro 猫 costantemente con me, perch茅 ti aspetto.
15 aprile 2016 Porto con me questo libro, domani, il sonetto di Shakespeare, e l'errore di stampa, che attribuisce al sonetto 1161, quel che 猫 il 116.
Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove: O no! it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wandering bark, Whose worth's unknown, although his height be taken. Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come; Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom. If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved.
H谩 uma diferen莽a muito grande entre esperan莽a e espera. Ao princ铆pio, eu acreditava que era uma quest茫o de dura莽茫o, que a esperan莽a era esperar qualquer coisa futura. Estava enganada. A espera pertence ao corpo, enquanto a esperan莽a pertence 脿 alma. A diferen莽a 茅 essa. Elas conversam as duas e animam-se ou consolam-se uma 脿 outra, mas o sonho de cada uma 茅 diferente. Eu aprendi mais uma coisa. A espera de um corpo pode durar tanto como qualquer esperan莽a. Tal como o meu 脿 espera do teu. Assim que te deram duas penas perp茅tuas, eu deixei de acreditar no tempo deles.
X est谩 preso por actos terroristas e recebe cartas da mulher que ama, A, que tamb茅m 茅 activista pol铆tica na clandestinidade e o espera c谩 fora, n茫o sabemos onde, nem quando, nem h谩 quanto tempo, na impossibilidade de o visitar por n茫o serem casados. Ambos se op玫em a um regime tirano e militarizado, que 脿s vezes d谩 ares de ser no M茅dio Oriente e, outras, na Am茅rica do Sul, o que me parece apontar para o car谩cter universal da luta contra a repress茫o, aliado ao poder da palavra e da voz que n茫o pode ser silenciada.
鈥淣enhuma hist贸ria 茅 muda. N茫o importa o quanto eles a dominam, o quanto a cortam e mentem sobre ela, a hist贸ria humana recusa-se a calar a boca. Apesar da surdez e da ignor芒ncia, o tempo que existiu continua a bater dentro do tempo que existe.鈥� Contou-nos o Galeano. Obrigado, Eduardo.
Nunca tinha ouvido falar de Eduardo Galeano at茅 h谩 poucos meses, e aqui est谩 ele de novo, em obra alheia, a de John Berger, que s贸 conheci recentemente atrav茅s do livro 鈥淪moke鈥� e que escreve aqui de uma forma bastante po茅tica e tocante, a ado莽ar, na medida do poss铆vel, uma realidade extremamente dura. Neste belo e triste romance epistolar, nunca temos as respostas de X, apenas ficamos a conhecer alguns epis贸dios na cadeia ou lemos apontamentos pol铆ticos que ele escreve no verso das cartas que recebe e que est茫o compiladas na ordem em que foram encontradas, podendo, portanto, ser lidas como nos aprouver.
Tu dizes que os desenhos das m茫os que eu fa莽o para ti est茫o colados 脿 parede, logo por baixo da janela - assim, tu dizes que elas voam para onde quiserem. Elas querem tocar-te, elas querem virar a tua cabe莽a quando desejas desviar o olhar, elas querem fazer-te rir. E se os beb茅s se rissem depois de nascerem em vez de chorarem? Estranha quest茫o, porque n贸s sabemos que isso n茫o seria a vida.
We should all be glued to this story of the Stansted 15 with not only their fate in the balance, but that of democracy and protest in the Western world.
In the UK as I write, these people are waiting to be sentenced, having been convicted under anti-terrorism legislation. I think it's obvious what a hardened bunch they are. They are called the Stansted 15.
...
The terrorist may be a hardened killer of his fellow man. Or she may be that smiling face in the middle of the front row, wearing a fetching yellow coat and a pink scarf. She may feel that injustice must be protested against. And in the UK right now, the freedom to protest is being dismantled by the politicians. So far the legal system is still on the side of the protesters, but for how long, we may wonder. Around the world politicians are at war with the legal system...or doing dirty deals with it. We knew when we started giving increased powers to 'deal' with terrorism, that people like those photographed would eventually pay a price.
This book is about two terrorists. One is in gaol for two life-times. We don't know whether it is for death and destruction or for some simple peaceable act of bravery, such as carried out by these fine young people who were willing to stand in front of a plane. The other, his lover, is on the outside. She writes him letters, the intimacy of which are supposed to make them feel that they are together. She weaves together reports of the small acts of living with the acts of war being carried out against them. We don't know where it is.
Il caso ha voluto che leggessi una recensione appassionata di questo libro e che due giorni pi霉 tardi lo ritrovassi in una bancarella dell'usato addirittura nuovo. Si tratta di una raccolta di lettere e io ho un debole per le lettere (e i diari). Sono scritte da una donna innamorata di un uomo chiuso in carcere che deve scontare due ergastoli, per definire questo contesto e' stata utile l'introduzione dell'autore secondo me. Nelle lettere A'ida vuole condividere con Xavier il mondo che lei vive ogni giorno, i suoi pensieri, il suo lavoro di farmacista, le persone che incontra, l'ambiente circostante, per mantenere l'intimit脿 con l'amato, per suggerirgli immagini per confortarlo dalla solitudine in una cella. Scrive anche dei loro ricordi per poterli rivivere insieme. Non 猫 chiaro il contesto geografico ma non 猫 essenziale, nemmeno la loro attivit脿 di lotta lo 猫, per貌 e' chiara la loro convinzione di lottare per una giusta causa. A'ida avrebbe potuto scrivere molto e bene con la sua dolcezza, risolutezza e umanit脿, credo che le sue pagine sarebbero state molto apprezzate.
I was aware of this book because of its Booker longlisting, and I couldn't resist picking it up when I saw it in my local library. I have now read three Berger novels (the others being and his Booker winner , and they are all very different. This one is perhaps the one that most reflects his interest in radical left wing politics, and consists almost entirely of letters.
The correspondence is mostly letters sent to a prisoner of conscience (Xavier) by his partner A'ida, hence the little, with occasional short responses. This has the effect of fracturing the narrative, and what we learn of A'ida's life has to be pieced together, but it seems clear that the setting is South American (though what place names are used seem to be borrowed from much older civilisations), that A'ida is also involved in the revolutionary struggle and that her life is a difficult one.
Quite an enjoyable and interesting book, but I think To the Wedding is a better starting point for anyone new to Berger's fiction.
an exquisite story of love without the word, love, mentioned. the narrative unfolds through letters from a woman to her love who is a political prisoner. less often is his reaction to her letters. one never knows which side of the political battle he is on nor does it matter. what matters is the love that is evoked, that is so palpable, as only berger can create. he is one of the finest, most honest writers writing today.
John Berger has the eye for detail we鈥檇 expect of a figurative painter rooted firmly in a realist tradition and the silver tongue of a storyteller able to convince us that what we are getting from his work is simple tales of simple lives, but the lives of A鈥檌da and Xavier (鈥楢鈥� & 鈥榅鈥�) are anything but simple (just as the villagers in Pig Earth and many of his other fictional works are anything but simple). A&X are activists in whatever country they live in, with Xavier imprisoned and their story told in three bundles of letters from A鈥檌da found in a deserted prison. These letters, some of which answer Xavier but most of which do not, recount for the most part small things 鈥� two women preparing a basin of beans for cooking, the daily interaction between A鈥檌da and her boss at the pharmacy where she works, nights spent playing canasta, a first meeting of lovers 鈥� alongside the big 鈥� a group of women acting as human shields to protect activists from the military, a house destroyed by drone fire with the loss of a lifetime鈥檚 mementoes, a business relocated to make space for an office complex and shopping mall. They tell a story of a life, a community, a circle of friends (present and gone) and a life of two lovers separated by the state and the struggle against it.
There are moments where A鈥檌da does the things many separated do; she imagines them doing things at the same time; she draws hands in her letters to evoke touch; she re-reads Xavier鈥檚 letters recalling the time between his arrest and the moment of reading, but must read his letters from prison outdoors where the space is expansive. Many of the more explicitly activist letters are unsent (leave aside disbelief or confusion about how they got into the prison cell), while much of A鈥檌da鈥檚 activism seems to be as a health worker (pharmacist) dealing with both the violence of the poverty she lives in and the violence of the state that oppresses. These poignant, personal moments of love and the public events of work and/as resistance are inseparable: as with so many activists, her politics are rich, deep and complex 鈥� and distinctively hers.
All this makes the novel profoundly political not by showing the major events of a war of movement (when there are major shifts in the political order and balance of forces) but the everyday actions the reveals the spaces of resistance in the war of position (the small shifts that challenge power by opening up the gaps between and within, and thereby giving the lie to, its comprehensive coverage). These are moments of cooperation and resistance, of ordinary people鈥檚 lives taking on a however-brief moment of clarity and autonomy, but also of despair 鈥� of A鈥檌da鈥檚 friend who sees an actor who looks just like her dead lover, and who then wonders if her grief at his death is legitimate and if his death in the struggle has meaning if there is another man out there who looks like him or of the death at the hands of the military of a music teacher, even though mourners thumb their noses by singing her songs at the funeral.
Berger has a distinctive way that allows him to expose the general in the specific, to tease out tales of everyone in the intimate moments of the few 鈥� and in this case he does so in rich and elegant ways, in the dignity of the minutiae of the mundane. There is a further layer to this storytelling; the location of A鈥檌da and Xavier鈥檚 struggle is unclear 鈥� many of the names seem of Spanish or Portuguese origin, locating the events in South America, but others, including place names, have a North African or Arabic tone to them while the only place name I recognise as actual is Turkish and the descriptions of prison life Xavier has recorded on the back of some of the letters conjure images of American occupied Iraq: Berger鈥檚 intimate story is both nowhere and everywhere, just as A鈥檌da and Xavier seem both ageless and everyperson. This is not just the general in the specific; this is the universal in the minute.
The temptation may be to read this book quickly; avoid that, take it slowly, soak up and roll around in lives being invoked and recounted in A鈥檌da鈥檚 moving stories of love and loss, of despair and optimism and her refusal to be cowed.
Lo recomendar铆a a absolutamente cualquier persona, sin dudarlo. Me he enamorado por completo de este libro y de sus dos personajes principales (dos enamorados a los que me referir茅 como "茅l" y "ella"). Tras una cr铆tica sociopol铆tica que impregna cada p谩gina encontramos algunos retazos del amor de estas dos personas, separadas. 脡l, en la c谩rcel; ella, en el pueblo. No llegamos a saber nunca d贸nde est谩n exactamente, ni cu谩l es el delito que se le imputa al chico (con dos cadenas perpetuas como resultado), y a mi me corroe la necesidad de saber -pedir铆a 100 p谩ginas m谩s si pudiera-. La sensibilidad con -y desde la- que John escribe me tienen completamente fascinada, ha sido imposible no devorarlo. Es un estilo po茅tico y pulido, que te permite imaginar absolutamente todo lo que describe. Todo lo que ella como narradora trata de hacerle llegar a 茅l a la celda, primero en forma de palabras y despu茅s como recuerdos, lo recibes t煤 como lector. Imposible no enamorarse de ambos. Me duele un poquito el coraz贸n porque me ha parecido precioso y duro todo el tiempo, en fin. Poco m谩s que decir que pueda hacerle justicia, al menos por ahora.
I love every book written by Berger - no one else has his voice and his way with words which are timeless. Book is series of letters from a woman lover of a man imprisoned for his radical actions... alot is left unexplained, but you are let in to their relationship and the little acts of insurrection that the woman undertakes while still allowed to be freely living in her community.
There was a time when this would have been my favorite book鈥攁 time when I considered romantic political heroism to be the pinnacle life experience鈥攂ut at this point in my life it is more a book to be appreciated from a distance, as are the characters. They are brave and beautiful. Their commitment to each other and the oppressed is admirable, I would even call it cliche or unbelievable if I hadn鈥檛 met some older couples with the same sort of fire in their hearts in real life.
While some of the themes of the book might have felt universal at some point鈥攍ove despite distance, the struggle for liberation鈥攖here is something that feels a bit dated to me about it all, or maybe just of another place. The centrality of the heterosexual couple, the sacrificial heroism, the abstract unnamed struggle. Like the movie Reds, I could appreciate and even enjoy it all, even though it feels a bit Hollywood.
I feel like this is a poor review, or certainly not an objective one. In any case, 5 stars because it鈥檚 written very well and, if I can forgive anything, it鈥檚 characters who are too sympathetic, too committed to fighting for good, too in love with each other. In a world of so much pointless hate it鈥檚 nice to have some excess on the other side.