Dziady to cykl czterech dramatów polskiego poety Adama Mickiewicza wydanych w latach 1822�1860. Oprócz pisania Mickiewicz angażował się w działania polityczne, religijne, także był dowódcą wojskowym, tłumaczem i filozofem. W utworze znajdują się liczne wątki autobiograficzne. Wszystkie części łączy ta sama postać tylko pod różnymi imionami Upiór–Gustaw–Konrad. W utworze występują dwie przenikające się płaszczyzny � realna oraz duchowa. W dramacie pokazana jest m.in. przyszłości narodu polskiego i ludzkości (naród polski jako Chrystus), bunt przeciwko Bogu głównego bohatera czy społeczeństwo polskie i rosyjskie.
To a Pole, the name Adam Mickiewicz is emblematic of Polishness and greatness. What Homer is to the Greeks, or Shakespeare to the English, Mickiewicz is to the Poles. He is a cultural icon, a name inextricably connected with Polish literature and history, and one mentioned with pride. Mickiewicz stands out in the consciousness of Poles both as a man of letters and a political leader.
Despite his unquestionable status and fame, however, much of Mickiewicz's biography is shrouded in mystery. Even the generally accepted date of his birth, December 24. 1798, is uncertain, since it hasn't been determined whether it refers to the Gregorian or the Julian calendar. Nor has it been established conclusively whether Mickiewicz was born in Nowogrodek or at Zaosie, a mile or so apart. Many biographical facts, particularly those pertaining to his relationships with women, were deliberately obscured to preserve a flawless public image of the poet. Likewise, his interest in mysticism and involvement in mystical cults tended to be minimized, especially during the years of Communist rule in Poland when the official line was to shun spirituality of any kind, not to expose the poet to ridicule.
Mickiewicz's son. Władysław, can be held partially responsible for this state of affairs, but he is not the only one. Having gained control of his father's papers after the poet's death, Władysław Mickiewicz destroyed various documents which might have potentially tarnished his father's public image. Likewise, many critics and scholars tended to overlook significant facts in the poet's biography, as well as significant themes and issues in his writing, to sustain the idealized view of Mickiewicz as a Polish national bard. This tendency to carefully "whitewash" Mickiewicz is hardly surprising. Born three years after the final partition of Poland, Mickiewicz became a spiritual leader of the Polish nation. An ardent patriot, he animated the Polish national spirit through his poetic, dramatic and political writings, providing hope and spiritual sustenance to Poles under the Russian, Prussian and Austrian rule, as well as to the many exiles, particularly the emigré circles in Paris, where he settled in 1832. Given the history of Poland and the long streak of political oppression and subjugation, the need for heroes and the idealization of Mickiewicz as a leader are perfectly understandable.
Yet already in the 1930s, there were critical voices against the bowdlerization of Mickiewicz's work (since some editions of his works eliminated the more racy passages) and objections were raised against the cover-up in renditions of his biography. The prominent critic, Tadeusz Boy-Źieleński, for instance, in his work "Brązownicy" objected to the distortions of facts and the "sins of omission" in critical writings on Mickiewicz. In recent years, a much more vast and thorough re-examination of Mickiewicz' life and oeuvre has occurred. This is partially due to the overall re-examination of Polish history and Polish literary tradition after the collapse of Communism and, generally. a much greater openness in discussions of various issues previously relegated to the sphere of national taboos. Thus, much has been written lately about the white spots in Mickiewicz's biography. particularly about his mystical leanings and the Jewish origin of his mother. The evidence of Mickiewicz's fascination with mysticism is overwhelming, and there is some basis for the allegation of his mother's Jewishness.
(quoted from Regina Grol's piece posted on InfoPolan, University of Buffalo's website; for continuation see link below)
I might be crazy but I really did enjoy this book, especially the 3rd Part. In my opinion it's a marvelous example of how beautiful and extraordinary the polish literature can be.
Od deski do deski 2 razy do maturki. Każda stronę bolała coraz bardziej. Udało mu się co prawda z tym mesjanizmem, każde pokolenie przechodzi nieludzkie katusze czytając to gówno. Gdybym wiedział za dzieciaka co mnie czeka odmówiłbym nauki czytania.
I decided to leave it unrated, just because you can't really look at "Dziady" as a text... it's a whole cultural phenomenon. It's an experience that every Pole shares, a testament of Polish Romanticism and the partitions period.
Like "Ulysses" (that I'm currently trying to read in English; god help me), it's highly allusive. Almost impossible to appreciate if you're unaware of undercurrents of Polish history and Romantic thought inhabiting every line. As if this weren't enough, it's written in Aesopian language, only welcoming to insiders. Polish high school students are notoriously exasperated by this maddening text :D
I highly recommend reading and analysing "Dziady" - or "Pan Tadeusz", for that matter - to any foreigner who wants to gain a deeper understanding of Poland and Poles. This isn't to say you shouldn't take it with a grain of salt - but since every generation is shaped by the previous one, there's still something left in Poles from the partitions period. Mickiewicz compiles the legends, griefs and hopes of that time, all soaked in the delicious, feverish phantasmagoria of Romanticism.
Satysfakcjonujący powrót po latach do jednych z ciekawszych lektur i zajęć z liceum.
Zdecydowanie należę do tej grupy dla której, Dziady to przede wszystkim wspaniała część III i Ustęp i na tym mogłyby się w zasadzie skończyć, reszta to mało zrozumiały folklor.
The best example of Polish Romanticism (and especially Polish messianism.) While, at times it is clear that the text was written over a long span of time, and that the author had little intention of connecting the Parts (or acts?) of the play, somehow, in Mickiewicz's brilliance, he made it work. Part III is known as the most poignant and literal example of Polish Romanticism (and for good reason) but I am partial to Part II (probably because I am goth and I like ghosts?)
Warning: the Parts do not go in order. Part II is first, then Part IV, Part I, Part III.
trzecia część zdecydowanie najgorsza (nie licząc ustępu do tejże części) nie wiem, po prostu nie przemawia do mnie ta cała przemiana romantyka w patriotę