ŷ

Jump to ratings and reviews
Rate this book

ذلك الوحش الصغير

Rate this book
بفضل تقديسها المنسجم واللافت في تألقه، لعناصر الطبيعة من نباتات وحيوانات، كرّست أوليفر نفسها واحدة من أكثر الشاعرات المحبوبات في جيلها، وضمنت احتلال أعمالها لقوائم الكتب الأكثر مبيعاً. عملت على نهج التقليد الرومانسي لوردزورث وكيتس، لكنها أضفت بُعداً جديداً يعبّر عن شعور خاص بالوحدة. لم تكن قصائدها حول العزلة، بل كانت تدور حول تجاوز الإحساس بالهجران العاطفي، حتى حين يتربص الخوف. أينما نظرت في أشعار أوليفر، فستجد سُبلاً للتماهي مع تفاصيلها.
المجموعة الشعرية (ذلك الوحش الصغير)، الفائزة بجائزة سامي الدروبي للترجمة العام 2022 - المرتبة الثالثة، تأليف: ماري أوليفر، ترجمة: حيدرة أسعد، صادرة حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب 2023.

100 pages, Paperback

Published July 28, 2023

14 people want to read

About the author

Mary Oliver

102books8,243followers
Mary Jane Oliver was an American poet who won the National Book Award and the Pulitzer Prize. Her work is inspired by nature, rather than the human world, stemming from her lifelong passion for solitary walks in the wild.

Librarian Note: There is more than one author in the ŷ database with this name. .

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
1 (25%)
4 stars
2 (50%)
3 stars
1 (25%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 3 of 3 reviews
Profile Image for Youssef.
110 reviews34 followers
Read
October 18, 2024
إن قدرة ماري أوليڤر على رؤية الجمال وحساسيتها للطبيعة والأزهار والكائنات تبعث على الدهشة والسكينة.
الترجمة جميلة ورقيقة.. �
Profile Image for Raghad Basheer Hasan.
25 reviews2 followers
September 19, 2023
هذه القصائد تدرك مستقرها في قلبي
أعرفها وتعرفني ..
لا يسعني أن أقول فيها الكثير أو القليل
لكنني أخبرها أنني مدينة لها وممتنة..

كل لحظة، بمعيتها، أبد.
Profile Image for Udai.
295 reviews57 followers
October 1, 2023
لدي اعتقاد راسخ أن الشعر لا يترجم، سيفقد النص شيئاً من لحنه خلال الترجمة. ولكن يبدو أن هناك أنواع من الشعر قابلة للترجمة أكثر من أخرى.
برأيي اختيار حيدرة ناجح، كاختيار لنوع الشعر واختياره للغة والمرادفات المستخدمة.
أشعار ماري مليئة بالرقة والحب والطبيعة، وكانت الترجمة بنفس الرقة وأظهرت الروح واللحن الحقيقي للعمل.

أزعم بأني لست من الأشخاص الذين يدعون المعرفة الشخصية تؤثر على حكمهم على أي عمل. ولكن بعد نقاشي مع المترجم والاطلاع على طريقة عمله، أجد أن حيدرة سيكون من أصحاب البصمات في عالم الترجمة العربية، فهو منقب جيد عن المعنى، غير خجول عن الاستعانة بمترجمين آخرين والإعراب عن عدم فهمه لمقاطع معينة، تحليله جميل للغة.
سعيد بالاطلاع على تجاربه الأولى وبانتظار قراءة المزيد من أعماله.

This review is a placeholder for another less fragmented review that I’ll eventually write
Displaying 1 - 3 of 3 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.