Sacha Naspini was born in 1976 in Grosseto, a town in Southern Tuscany. He has worked as an editor, art director, and screenwriter, and is the author of numerous novels and short stories which have been translated into several languages. Nives is his first novel to appear in English.
Arrivi qui una sera qualunque, e ti metti a sverniciare tutto. Ti 猫 andata di traverso la vita e ora la rovini anche agli altri; nel momento pi霉 delicato, per giunta, quando uno tirerebbe volentieri i remi in barca. Ti vedo, sai, in quella casa sperduta nel poggio, in mezzo ai maiali, a rimuginare, a farti il sangue guasto su come sarebbe potuta andare l鈥檃vventura鈥� sai che ti dico? Se la storia ha fatto un certo corso significa che doveva andare cos矛 e basta. Mettiti l鈥檃nima in pace.
Sacha Naspini si conferma autore prolifico e coraggioso: scrive con apparente grande facilit脿 e fecondit脿 (almeno un titolo nuovo all鈥檃nno), e cambia genere, tono, registro e lingua di volta in volta. Qui torna nell鈥檈ntroterra maremmano, le colline col mare davanti e le montagne alle spalle. In quella geografia fisica e umana che caratterizza il suo libro al momento migliore, Le Case del malcontento. I suoi 鈥渆roi鈥� anche questa volta sono gente di paese, contadini e dintorni, mestieri umili legati tutti in qualche modo alla terra: le convinzioni dei campagnoli sicuri di avere imparato tutto senza mai arrischiarsi oltre il cartello che segna la fine della provincia
Naspini 猫 bravo a trovare la giusta distanza: non si mette n茅 sopra n茅 pi霉 in basso dei suoi personaggi, si tiene alla loro altezza, con empatia, perfino dolcezza e tenerezza, ma evitando l鈥檌mmedesimazione. Questa volta fa agire e 鈥減arlare鈥� anche gli animali, a cominciare dalla gallina Giacomina, con una zampa zoppa, Naspini regala al lettore momenti di intenso raffinato divertimento.
Dopo un breve preambolo, inizia l鈥檃zione che durer脿 fino alla fine del romanzo: una telefonata. Dopo qualche pagina, mi son chiesto quando avrebbero riattaccato, era sera quando lei, la Nives, ha chiamato lui, Loriano, il veterinario, preoccupata per Giacomina, la gallina. Man mano si fa notte: ma quanto dura questa telefonata?
Dura, dura. Per tutto il tempo, fino alla fine: 猫 il corpo centrale intorno al quale scorre la narrazione. Che sempre verso l鈥檌nizio sembra tingersi di giallo 鈥� o di nero, secondo i gusti: si parla di una morta, se buttata di sotto dalla torre dell鈥檕rologio 鈥� suicidio o qualcuno l鈥檋a spinta? 鈥� suicidio o era gi脿 morta prima e qualcun altro ha portato il corpo morto in cima per poi lasciarlo cadere? E Loriano era proprio l矛 sotto, in piazza, al bar a bere, e se lo ricorda bene il tonfo che ha fatto il corpo raggiungendo il selciato. Forte. Un botto che non si dimentica.
Ma non 猫 quello che interessa a Naspini, non 猫 quella morte, l鈥檈ventuale omicidio: la storia va in un鈥檃ltra direzione. In una direzione che mi ha fatto tornare alla mente un magnifico romanzo di Ian McEwan, <The Innocent 鈥� Lettera a Berlino. E anche il vecchio film di Tornatore, Cinema Paradiso. Storie d鈥檃more che nel momento in cui potrebbero, e dovrebbero, allargare le ali e prendere il volo, per qualche contrattempo, futile anche se consistente, si accartocciano, si ripiegano. E rimane il rimpianto, e lo struggimento, che ci si porta dietro per sempre. Una vita che sarebbe potuta essere, ma non 猫 stata.
Nives did not cry at the funeral. "At the age of sixty-six, it is hard to uproot yourself...come and live with you in the Languedoc?...I can hardly pronounce your husband and kid's names." So, Nives Cillerai was determined to soldier on, maintaining her rustic life on Poggio Corbello, her working farm in Tuscany. After spending fifty years with her husband Anteo, Nives now faced a life of solitude. "...it felt unacceptable that the world could carry on going about its own business." She could not sleep. "The disorientation of sleeplessness sharpened her perception of things...she thought she felt Anteo toss and turn in bed...".
"She soon realized that solitude changed everything about life in the countryside...Her tasks were burdensome...not having a living soul around... [It] made her feel like a ghost...". To Nives, Giacomina was "manna from heaven". Gia, a hen with a damaged right claw, was her favorite. "...thanks to her, I haven't had to pack and move to the Languedoc...with her on my bedside table, I sleep right through the night." "Is it normal to replace a husband with a chicken and not to miss anything about the husband?"
Gia looked wooden. A Tide commercial on television was demonstrating a washing machine's spin cycle and the hen's eyes had gone blank. In a panic, Nives called an acquaintance, veterinarian Loriano Bottai, a vet with a drinking problem. Although soused at eight at night, Loriano took the emergency phone call. When asked how to wake a hen who'd gotten stuck on a Tide commercial, Loriano suggested shaking the hen, drumming on a pot or using smelling salts.
A marathon telephone conversation ensued. "Nives' forced solitude had conjured up unexpected ghosts, digging up things from fifty years ago...Loriano tried to imagine all he'd drunk over the course of a lifetime...". He claimed there was no ghost trying to get him to drink. The conversation morphed into gossip about Renato Pagliuchi, born under a lucky star and still an Adonis. Renato was still diving under female skirts. "Wanting something exclusive with Pagliuchi was like signing your death warrant...that's what happened with Rosa...She wanted him all to herself. Maybe Rosa's the one who put a curse on my hen...". What is it like living with death on one's conscience? "...Rosa is that thing we all have which sometimes keeps us awake at night". The lengthy oral exchange revealed entanglements and long buried secrets. Some memories conjured up joy and laughter, others unmasked disception, omissions, or unrequited love.
"Nives" by Sacha Naspini is a thin, but powerful novel that seemingly described Nives choosing animal companionship to mitigate her loneliness. The "sculpted" hen provided a segway to an indepth conversation between two people who become immersed in past experiences. They discuss deep buried secrets, lost love, guilt, and abandonment. As the hours tick by, each bares his soul, the revelations proving to be quite eye opening. Do either Nives or Loriano have the resilience to conquer past trials and tribulations? I enjoyed this read but it may not be everyone'e cup of tea.
Thank you Europa Editions and Net Galley for the ARC in exchange for an honest review.
Bella sorpresa Naspini, con quella sua scilinguagnola tutta toscana. Mi sa che devo leggerlo ancora. E gran bella telefonata quella che 猫 al centro del libro. Avrei voluto esser l矛.
On page 1 Nives鈥� husband has a fatal stroke, falls into the pig trough, and swiftly has part of his face eaten by their hog who had been loitering nearby.
On page 2 Nives drags her husband by the ankles out of the trough and shoots the hog.
(We are off to a smashing start with this book, aren鈥檛 we?)
Soon thereafter, Nives brings one of her chickens into the house to eat a pasta dinner with her, and then they settle down to watch TV. Apparently, her mother found similar solace with a pet cricket back in the day.
The chicken has a bad reaction to a laundry detergent commercial and becomes hypnotized. Puzzled, I paused, and YouTube assured me that it is quite easy for a chicken to become hypnotized, and I assume the odds increase when that chicken is also loaded up with carbs.
She proceeds to call her old friend, the local vet and town drunk, and a lifetime of suppressed chicken shit really hits the fan for the rest of the book.
-Cosa mi dici, Nives- Nives 猫 una donna pragmatica. Sarcastica. Cinica. Sospettosa. E' una vedovella sui generis, una delle poche al mondo che dopo la morte del marito rifiuta recisamente l'invito della figlia di trasferirsi da lei, in Provenza e se ne sta nella sua casa colonica in cima a un poggio, nella campagna senese, vicino a un piccolo paese come Castellina o Radda in Chianti. Ha sostituito il marito con una gallina che, in poltrona, guarda la televisione. Proprio per via della gallina telefona dopocena a un amico veterinario e di chiacchera in chiacchera, cambia in maniera irreversibile la prospettiva sul mondo di Loriano. Nives destruttura la societ脿 che li circonda: la disarticola e la smembra. - Cosa mi dici, Nives- 猫 il commento di Loriano, e la sua vita non sar脿 pi霉 la stessa, dai quattordici anni in poi. Nives 猫 stata argomento di dibattito con mio marito, secondo il quale una donna 鈥渄i campagna鈥� non ha una visione cos矛 elaborata di se stessa e non si esprime con tanta propriet脿. Io non sono d'accordo, perch猫 sicuramente l'istruzione aiuta a sembrare pi霉 intelligenti, ma non ad esserlo, e inoltre i casi della vita fanno parte dell'esperienza di tutti gli umani e la signora in questione ha avuto il suo tempo a disposizione per riflettere. Comunque Nives non pensa neanche per un momento di non essere in grado di elaborare i casi della sua vita e anche di quella di qualche centinaio di altre persone e lo fa con verve e perspicacia. Pensa, ipotizza, deduce, agisce: spara anche, ma solo al maiale Ciclamino. Piuttosto, 猫 un personaggio con un ego ragguardevole, che si comporta con una razionalit脿 fuori dal comune. Mi stupisce un po' di pi霉 la disinvoltura nelle relazioni interpersonali, in particolare fra i giovani (io dov'ero? Cosa facevo? Mi sono persa qualcosa? Pensiero che mi coglie di tanto in tanto: studiavo, temo). Naspini 猫 molto brillante, per interpretarla ci vorrebbe una signora attrice, propongo Monica Vitti o Franca Valeri. Anche la moglie di Loriano, sia pure con una piccola parte, 猫 notevole. Bravo Naspini, mi aspetto molte soddisfazioni.
Se 鈥淣ives鈥� me foi vendido como a hist贸ria de uma mulher e a sua galinha, como 茅 que a coprotagonista fica em pano de fundo, num cantinho da sala logo nas primeiras p谩ginas deste livro? A camponesa Nives, j谩 na casa dos 60, fica vi煤va e, como n茫o consegue pregar olho durante a noite, traz uma galinha coxa para casa e trata-a como um animal de estima莽茫o.
Am I not enough for myself? She asked herself. Discovering that she may not have been so late in life was a blow she could have done without. Her tasks were more burdensome with the knowledge that what she not shared was lost, especially the little things, the nothings.
Quando o galin谩ceo entra em transe com um an煤ncio de detergente de lavar roupa, Nives liga ao veterin谩rio local, seu amigo de longa data, para tentar inverter a situa莽茫o. O resto do livro 茅 uma longa conversa telef贸nica onde se remexe na lama e se reavivam rancores antigos, com revela莽玫es e amea莽as que tiraram a gra莽a a esta novela, onde o humor depressa foi substitu铆do pelo azedume. Esperava a hist贸ria de uma galinha e saiu-me a hist贸ria de uma cobra como mente de pocilga.
Mi 猫 piaciuto, diciamo che pi霉 di un romanzo 猫 un racconto lungo. L'unica altra cosa che avevo letto dello stesso autore era 'Le case del malcontento? che 猫 un'opera monumentale paragonata a questa e che senza dubbio mia aveva appassionato di pi霉, ma anche questa Nives niente male davvero.
Bravo Naspini, l'ho scoperto da poco e lo devo tener d'occhio. Mi piacciono le sue idee, sempre intriganti, mi piace la sua scrittura, toscana, verace, diretta. Mi piace come mi fa ridere nel mezzo di una frase e come mi lascia a bocca aperta in quella dopo. Ha stile, avercene.
Ho aperto uno dei miei rossi preferiti, forse per la delusione di aver letto un romanzo cos矛 breve. Ma, invece, aveva ragione lui perch茅 quella telefonata doveva finire l矛, inutile trascinarla ancora per le lunga la Nives e la sua felicit脿. Ah, il rosso era perfetto, come sempre, come le sere di settembre.
The story of a life told (mostly) in the course of one long meandering phone call between a emotionally numbed, bitter (with cause!) new widow and a drunk, caring Vet. I loved the characterization in the novel, liked the details tat came with the slowness of carefully peeling an onion, and the sense that old wounds can be papered over but eventually fester and explode. the plot twists and resolution felt a little tired and predictable, but I enjoyed spending spending time with Nives.
Who can resist this short novel in which the main character, 66- year-old Nives, unfazed by her husband鈥檚 death, replaces him with a new house companion , Giacomina, a hen with a deformed claw. It鈥檚 a perfect change and all goes swimmingly until poor Giacomina goes into a hypnotic trance while watching a detergent commercial. What follows is the longest of telephone conversations between Nives and the Vet, an old acquaintance. It鈥檚 a conversation that turns out to be the real core of the story
Un racconto, pi霉 che un romanzo, sapido e amarognolo, che va a segno con una storia fulminea, un po鈥� fangosa e cinica, di un paese di campagna senza alcuna innocenza. 猸愶笍猸愶笍猸愶笍 e mezza.
An odd little book about a 60-something Italian farm widow whose husband dies of a stroke, a farm widow who for some reason cannot cry about her husband's death. Nives, the widow, decides to bring a disabled hen into the house to keep her company. Said hen, Giacomina, is suddenly paralyzed after being hypnotized by watching a Tide commercial. With me so far? :) Nives calls the local vet, a raging alcoholic, to come out and bring Giacomina back to life. What ensues instead is an hours-long phone call where Neves and Loriano, the vet, reminisce about their lives, the lives of their spouses, their children and others in the village where everyone knows everyone else. Did I mention there's a ghost, Rosa, of a young woman from their youth who died under difficult circumstances and is making everyone's lives miserable. No, I didn't think so. :)
It's an odd book, a book about a widow whose life is changed by a hen, an odd book but strangely compelling and entertaining!
Why I'm reading this: Honestly, I have no idea why I put this on hold at the library, but it showed up and I'm giving it a go.
Sempre brillante Naspini, mi piace, 猫 fresco e frizzante come scrittore. Questo lungo racconto parte con uno spunto interessante, bella l'idea della telefonata, ti tiene incollato alle pagine con i vari colpi di scena, anche se forse l'ho trovato un p貌 forzato nel finale. Comunque promosso ancora una volta.
Si accorse presto che nella solitudine la vita di campagna cambiava tanto. Le ore diventavano badilate sui denti al rallentatore; le medesime faccende prendevano una piega anomala.
Come dice quello: a guardare il nero finisce che il nero guarda te.
芦Da un giorno all'altro ti ritrovi con un'et脿. La casa, la famiglia. All'inizio del mondo avevi il sangue in fiamme, a ogni passo eri pronto a spaccare i mari in due. Battono i quaranta e sei gi脿 un'altra cosa. I cinquanta vanno peggio. I giorni che macinano sempre uguali: arriva il Capodanno e dopo un respiro si festeggia il Natale da capo. L'unica soddisfazione importante 猫 aver pagato le bollette禄.
What an absolute treat! A real tour de force of narrative invention. Nives loses her husband of many years and finds solace in 鈥� a chicken. Bizarre but true. Then one night her beloved chicken falls into a trance and Nives phones her veterinarian old friend for advice. She gets a lot more than advice. Because she and the vet have a past. And as the hours proceed that past is well and truly turned over. A whole life is exposed in just one telephone conversation, a conversation that surprises and delights and saddens. This would make such a wonderful short play (with the right actors). There鈥檚 something almost Beckettian about it. I read it in one sitting as that seems to be the only way to read it 鈥� you can鈥檛 interrupt a conversation like this one. Excellent.
Each of us has something鈥攐r more often, someone鈥攖hat keeps us awake at night.
For recently widowed and insomniac Nives鈥攚hose husband had a stroke while feeding the pigs and became their fodder鈥攖he 鈥渟omeone鈥� appears to be her husband. Yet he is easily replaced when Nives chooses to bring a chicken with a chewed-up claw named Giacomina, into her home. Her remembrances of wonderful moments with her husband are supplanted surprisingly easily by Giacomina鈥檚 company. And then, while watching a Tide laundry commercial, Giacomina becomes paralyzed.
If this whimsical and wacky premise appeals to you鈥攚ell, you鈥檙e in for a treat because you 鈥渁in鈥檛 seen nothing yet.鈥� Nives calls the town veterinarian, her old and alcoholic friend, Loriano Bottai to help revive the chicken.
What follows is a lengthy phone conversation of comedy, banter, and poignancy. We readers learn about Rosa鈥檚 ghost 鈥� the ghost of a girl who threw herself from the church belfry after being spurned by Pagliuchi, who happens to be Bottai鈥檚 upstairs neighbor. Rosa, who was emotionally aching, according to Bottai, is the ultimate metaphor for what keeps us up at night.
As minutes yawn into hours and the conversation shifts and deepens, we begin to wonder if Nives and Bottai are really each other鈥檚 Rosa. As the conversation veers from lost love to nostalgia to the double-sword emotions of joy and despair, these uniquely-drawn characters discover the strength it takes to get by despite long-held secrets, subjective memories, and wounds that never completely heal.
My thanks to one of my favorite publishers Europa Editions, for sharing a galley with me in exchange for an honest review.
Ah, what an excellent surprise this slim Italian novel! It is so much fun to discover new authors!
Almost the entire book consists of a single phone call. Nives, who has just lost her husband, calls her vet because one of her chickens has just 鈥榝rozen鈥� in front of the TV. Without intending to, the call evolves into something completely different. Having lived in the same Tuscan town since their youth the two have a history together 鈥� secrets are being revealed, scores are being settled. If you enjoy good dialogue, good writing and a bit of gossip I can highly recommend this.
Many thanks to Europa editions for the ARC via Netgalley.