ŷ

Jump to ratings and reviews
Rate this book

Karlsson på taket #1-3

სახურავი� ბინადარი კარლსონი

Rate this book
სვანტესონები� ოჯახ� სტოკჰოლმის ერ�-ერთი სახლის მეოთხე სართულზე ცხოვრობს. მა� სამი შვილ� ჰყავ�, ყველაზ� პატარა ბიჭუნა�. ბოსე და ბეტანი მასზ� ბევრაა� უფროსები არია�.
ბიჭუნა� სახურავი� ბინადარი კარლსონი რო� არ ჰოლოდა, სუ� მარტ� იქნებოდა. დედა� და მამა� ეგონათ, კარლსონი ბიჭუნა� გამოიგონ�, რო� თავი მარტ� არ ეგრძნო და ამიტომ ძაღლ� უყიდეს. თუმც� ბიჭუნა� ძალიან უყვარს თავისი ბიმბ�, მაგრამ კარლსონი მაინ� მისი საუკეთეს� მეგობარი�.
დედა და მამა მალე დარწმუნდნე�, რო� კარლსონმ� ბიჭუნა� ცხოვრება მხიარუ� თავგადასავლა� აქცი�. "თუ არ ვიმხიარულე, მე რაღა მე ვიქნებ�" - ამბობს კალრსონი, როცა ბიჭუნა� ფანჯარაშ� შემოფრინდება ხოლმ� და ყოველთვი� მზად არის ახალ� ოინებისათვის.

456 pages, Hardcover

First published January 1, 1970

67 people are currently reading
430 people want to read

About the author

Astrid Lindgren

1,072books3,741followers
Astrid Anna Emilia Lindgren, née Ericsson, (1907 - 2002) was a Swedish children's book author and screenwriter, whose many titles were translated into 85 languages and published in more than 100 countries. She has sold roughly 165 million copies worldwide. Today, she is most remembered for writing the Pippi Longstocking books, as well as the Karlsson-on-the-Roof book series.

Awards:
Hans Christian Andersen Award for Writing (1958)

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
966 (45%)
4 stars
607 (28%)
3 stars
377 (17%)
2 stars
118 (5%)
1 star
58 (2%)
Displaying 1 - 30 of 83 reviews
Profile Image for Manny.
Author39 books15.7k followers
February 21, 2022
I am still less than halfway through my omnibus German edition of the Karlsson trilogy, but I am so incensed by some of the uncomprehending comments I see elsewhere that I have to post my reply now. For the poor, unfortunate souls who don't know this wonderful story, Lillebror is a seven year old boy, "a perfectly normal seven year old boy who lives in a perfectly normal house in a perfectly normal street". He has a perfectly normal family which consists of his mother, his father and his older brother and sister. They are all very nice people (especially his mother, who bakes killer cinnamon rolls) but they never have time to talk to him. Like many lonely kids, Lillebror has an imaginary friend, and that's perfectly normal too.

The one thing that's not perfectly normal is that Lillebror's imaginary friend actually exists. His name is Karlsson, and he's a fat, selfish, vain little man who lives in a house on the roof. He has a propeller on his back which lets him fly around, and he is extremely fond of meatballs and practical jokes. He's an all-round bad influence, but, at least in the Swedish original, he's irresistible, and it's quite clear why Lillebror adores him.

Somehow, I can see that Karlsson's charm doesn't survive translation into most languages. I think this is perhaps because much of it resides in his wonderful collection of catchphrases, which don't seem to come out right in English and French. But they appear to work in German! Right in chapter one, Karlsson greets Lillebror with his trademark "Heißa hopsa!" (Swedish: Hejsan hoppsan!). He sees Lillebror's toy steam engine and asks if he can play with it.

"I'm only allowed to play with it if Dad or my big brother is watching," says Lillebror prudently.

"Dad or your big brother or Karlsson!" says Karlsson at once. "World's best steam engine operator, guess who that is?"

It's Karlsson, but despite his world-famous expertise he screws the safety valve all the way down and manages to make the steam engine explode. Lillebror is rather unhappy that his precious steam engine is lying in pieces all over the room, but Karlsson gives an airy wave of his fat little hand. "Ruhig, ganz ruhig!", he says (in the original, Lugn, bara lugn!) "Das stört keinen großen Geist" (Det är en världslig sak). And somehow it's alright again.

I just can't think how to put Karlsson's all-purpose explanation into English so that it works, but I can assure you that it does work in at least two languages. The magic of words... for many Swedish and German kids, this is where it starts.
________________________________

Tatiana (message #5) says that Karlsson's catchphrases work in Russian too. According to the ever-helpful Wikipedia, Lugn, bara lugn is «Спокойствие, только спокойствие» and Det är en världslig sak is «Пустяки, дело житейское».
________________________________

Matt tells me in another thread that "Das stört keinen großen Geist", which he'd always assumed was a standard expression of long standing, turns out to come originally from this very book.

World's best adder of phrases to the German language, guess who that is?
________________________________

I've looked around and located online versions of Karlsson in , , and . From these, I have compiled a preliminary version of

The World's Best Catchphrases

The greeting phrase:

SE: Hejsan hoppsan!
DE: Heißa hopsa!
NL: Ha Ha!
EN: Hi-ho!
FR: Tiens! T'es là toi?
IT: Ciao ciao!
RU: Привет!
ET: Hei hopsti!

The boasting phrase

SE: Vacker och genomklok och lagom tjock
DE: Schön und grundgescheit und gerade richtig dick
NL: Knap, heel verstandig en net dik genoeg
EN: Handsome, remarkably wise, and just plump enough
FR: Beau, extrêmement intelligent et bien proportionné
IT: Bello, superintelligente e grasso al punto giusto
RU: Красивый, умный и в меру упитанный
ET: Ilus, ülitark ja parajalt paks (mees oma parimates aastates)

The all-purpose calming phrase:

SE: Lugn, bara lugn!
DE: Ruhig, ganz ruhig!
NL: Hou je maar koest, hou je maar koest!
EN: Calm, be calm!
FR: Du calme ! Pas de panique !
IT: Non ti preoccupare!
RU: Спокойствие, только спокойствие!
ET: Rahu, ainult rahu!

The all-purpose apology phrase:

SE: Det är en världslig sak
DE: Das stört keinen großen Geist
NL: Och, dat is volkomen onbelangrijk
EN: It's a small matter
FR: C'est purement matériel
IT: Sciocchezze, soltanto sciocchezze
RU: Пустяки, дело житейское
ET: Ah, see on tühiasi

The sulking phrase:

SE: Jag är inte med!
DE: Ich mach' nicht mit!
NL: Ik doe niet meer mee!
EN: I'm going home!
FR: Je ne joue plus !
IT: Non ci sto!
RU: Я просто вне себя!
ET: Mina enam ei mängi!

Dutch data added courtesy of Ilse, Italian courtesy of Plch, Estonian from Laura and French from Karlsson sur le toit. I'm hoping that more Karlsson fans will contribute to this vital Internet archive!
________________________________

Finished!

The third volume isn't quite as good as the first and second, and the German translation isn't quite as good as the Swedish original, but all in all I can happily say that this is one of the most brilliant comic novels ever written. I hope someone produces an English translation some day which does it justice. It's quite inexplicable that this hasn't happened yet.
Smälla ska det göra och roligt vill jag ha
uti bosse bisse basse bisse bom, fallera
och filura ska jag göra vareviga dag
uti bosse bisse basse bisse bom
Det ska va hejsan och hoppsan och bompa
alla ska va snälla mot mig tycker jag
uti hoj hoj hoj
uti voj voj voj
uti bosse bisse basse bisse bom
Profile Image for Manybooks.
3,630 reviews104 followers
January 28, 2023
Yes, I will definitely say that translator Thyra Dohrenburg does a solid and stylistically delightful, wonderfully descriptive job of rendering Astrid Lindgren's originally Swedish text for Karlsson på taket into German and that Dohrenburg's Karlsson vom Dach (which I first read in 1975 as a nine year old and when Karlsson vom Dach was originally published) is also and equally one thousand percent superior to Patricia Crampton's unflowing and dragging English language rendition of Karlsson på taket, that Crampton's Karlsson on the Roof is for me and in my opinion textually rather lacking if not even pretty much horrible (and this in particular with regard to Karlsson's young friend and companion no longer being called Lillebror but simply Eric in Karlsson on the Roof, and for me Eric rather being a name that absolutely does not show the inherent Swedishness of Astrid Lindgren's text and that Karlsson on the Roof takes place in Stockholm, but also a moniker that feels rather tedious and boring, whereas the appellation Lillebror, like is found both in Karlsson på taket and in Karlsson von Dach clearly demonstrates that the main (child) protagonist and Karlsson's friend Svante Svantesson is not only the youngest child of the Svantesson family but is often ignored and mostly not even called by his given name anymore but is simply known as Lillebror, as the generic Swedish term for a little brother).

However, although in 2023 (and upon rereading Karlsson vom Dach for the first time since 1975), I do appreciate (as already shown above) Thyra Dohrenburg's talents as an Astrid Lindgren translator and that she (for me) is definitely totally superior to Patricia Crampton stylistically speaking, sorry, but with regard to the presented themes and the contents of Karlsson vom Dach (and by extension also Lindgren's Swedish original Karlsson på taket and any and all translations thereof, period), no, I absolutely find in particular Karlsson as a character absolutely horrible, absolutely intolerable for both my adult reading self and even more so for my inner child (and that I certainly now totally understand why after reading Karlsson vom Dach at the age of nine, I had no interest at all in the two sequels).

For I have since early childhood, since I first learned to read, actively and hugely despised fictional characters who are mostly braggarts, who are prominently selfish and display tendencies for sociopathy and narcissism, and that yes, with Astrid Lindgren's Karlsson, his constant boasting, his self centeredness, his obstinacy, greed and lack of any kind of self criticism and reflection (and not to mention that Karlsson's friendship with Lillebror is pretty much focused on Karlsson's bullying and his manipulation), this in Karlsson vom Dach gets tedious and frustrating, it gets massively textually aggravating (at least for me) very soon and very quickly. And with the above in mind, well, I found Karlsson vom Dach an at best annoyingly frustrating and tedious reading experience as a nine year old and with Karlsson being a personally unappreciated and unliked textual portrait of bad behaviour, bad socialisation and nasty, egotistical thoughtlessness. Thus and with me in fact enjoying Karlsson vom Dach even less now than I did in 1975, I can and will only consider a two star rating for Karlsson vom Dach, that Karlsson is definitely my absolutely least favourite Astrid Lindgren character, period, and that at least for the time being, I will therefore also not be bothering with neither Karlsson fliegt wieder nor with Der beste Karlsson der Welt (and with no contrition either).
Profile Image for Žydrūnas Jonušas.
147 reviews20 followers
June 30, 2023
Pagaliau baigta. Užtrukom su dukra nemažai, bet reikėjo. Naudos buvo ir man, nes nebuvau skaitęs ir siužeto tiksliai net nežinojau.
Tai galiu pasakyti tik viena - Karlsonas yra suskis! Sunku jį pritempti iki teigiamo personažo :)

O šiaip tai vertėjos darbas - kažkas ypatingo. Daugelyje vietų išsireiškimai tokie sudėtingai ir giliai lietuviškai skambantys, kad atrodo, jog tai natūraliai lietuviškas tekstas. Vertėja - Rūta Zita Saukienė (garsiojo Šarūno Saukos motina).

8/10. Linkiu visiems vaikams ir nevaikams.
Profile Image for Matt.
752 reviews598 followers
November 1, 2015
Eine entzückende Geschichte von der großen Astrid Lindgren. Irgendwie ist es mir gelungen Karlsson in meiner eigenen Kindheit zu verpassen. Vermutlich flog er gerade woanders herum. Karlsson ist nach eigenem Bekunden der beste Kunstflieger, Dampfmaschinenaufpasser, Motorenaufpasser, Gockelhahnmaler, Schnellaufräumer, Fleischklößemacher, Baumeister, Ausdenker, Schnelläufer, Streichemacher, Kinderaufpasser, Feuerlöschmann, Hundeaufpasser, Zaubereimacher, Tortenesser, und außerdem der Guteste der Welt! Das muss wohl stimmen, wenn er es selber sagt, denn Karlsson ist zufälligerweise auch der beste Aufschneider der Welt.

Ganz harmlos sind seine Streiche dagegen nicht und sein Charakter ist auch nicht eben einwandfrei; er schlägt des Öfteren über die Stränge. Seinen Freund Lillebro zum Beispiel übervorteilt er, wo er nur kann. Ich denke aber, die eigentliche Zielgruppe, nämlich die Kinder, wird das sehr wohl erkennen und einzuordnen wissen.

Es wäre mal interessant, ein psychologisches Profil von Karlsson zu erstellen. Seine Handlungen erscheinen mir teilweise als eine Art Überkompensation. Für was? Einsamkeit–womöglich–oder einen Minderwertigkeitskomplex?

Im Rahmen von Mannys Great Karlsson Experiment habe ich die deutsche Übersetzung von gelesen. Im Großen und Ganzen finde ich die Übersetzung sehr gelungen. Bei einigen Stellen jedoch musste ich feststellen, dass das verwendete Deutsch irgendwie "verrutscht" erscheint.
Zum Beispiel:
[Lillebror] stellte den Teller aus der Hand.
"Krister hat mich mit Steinen geschmissen" (diese Formulierung kommt mehrfach vor)
Sie krochen in der Regenrinne entlang.
Alle diese Formulierungen sind zwar grammatikalisch in Ordnung, aber ich denke, deutsche Muttersprachler würden sie so nicht verwenden. Leider habe ich zu der Übersetzerin keine weiteren biographischen Informationen finden können. Ich kann daher nur vermuten, dass Deutsch nicht ihre erste Sprache gewesen ist. Vielleicht wurde sie zweisprachig erzogen, oder lernte Deutsch erst später.

Dies alles sollte aber niemanden abhalten, Karlsson zu lesen, oder natürlich auch vorzulesen.


This work is licensed under a .
Profile Image for Maya Yankulova.
169 reviews29 followers
May 30, 2021
Това е първата, голяма книга, която прочетох сама. Най-много ми хареса краят. Карлсон е много забавен и палав и казва, че е най-добър във всяко отношение.
Profile Image for Книжни Криле.
3,366 reviews195 followers
August 8, 2020
Жегата ви е накарала да се затворите вкъщи? Мъчи ви лятна скука? Спокойствие и само спокойствие! Карлсон от покрива все още е в разцвета на силите си и е готов отново да ви навести в новото луксозно издание на изд. „Пан�. Знаменитата трилогия на Астрид Линдгрен излиза за първи път на български с цветни илюстрации, но това е дреболия, обикновено нещо, за което дори не си струва да се говори. След като така и така празнуваме 75-тата годишнина на Пипи Дългото чорапче, напълно в реда на нещата е да отбележим и 65-тия рожден ден на този виден художник на петлета и коносьор на кюфтенца, кифлички и какао! Да, най-добре веднага да започваме тържеството, иначе току виж рожденикът взел, че се гневрирал едно хубаво. „Три повести за Карлсон� събира всички приключения на един красив, много умен и прилично дебел мъж в разцвета на силите си и доказва, че полетът на фантазията задължително минава над покривите на Стокхолм. Любимо четиво за всички големи и малки Дребосъчета! Прочетете ревюто на "Книжни Криле":
Profile Image for Valeriya Kuch.
Author5 books16 followers
February 18, 2025
Знання слів «абʼюз» і «газлайтинг» у дорослому віці дещо ускладнює сприйняття Карлсона як комічного персонажа😅 Але загалом, якщо вимкнути в собі дорослу зануду, це таке ж comfort reading, як і в дитинстві. Особливо в моментах, де Малий і Карлсон смакують булочками з шоколадом на ґанку Карлсонової хатинки на даху за димарем і милуються вечірніми зорями в небі над Стокгольмом.
Profile Image for Svenja.
982 reviews63 followers
January 5, 2017
Ich will ehrlich sein:
Karlsson ging mir manchmal sehr auf die Nerven :D

Aber trotzdem sind das Kindheitserinnerungen und ich mag die Geschichten von Astrid Lindgren einfach zu gerne :)
Profile Image for Elena Problem.
77 reviews1 follower
September 3, 2023
История такая же отличная, какой и запомнилась с детства. Частенько посмеивалась над проделками этой парочки.

Теперь я знаю, как на немецком звучит «мужчина в самом расцвете сил» и «а можно ли мне немного наличных, чтобы купить маленького щенка».

Из неожиданного: аудиокнижку зачитывала САМА Астрид Линдгрен. Это невероятная роскошь, конечно, услышать историю в ее собственном исполнении.
Но божечки, как сложно слушать историю с акцентом. Некоторые простые фразы я с трудом узнавала. Но голос Мега приятный и душевный.
Profile Image for Vitalija|Vivija Books.
49 reviews74 followers
April 22, 2020
Astrid Lindgren “Mažylis ir Karlsonas, kuris gyvena ant stogo�
Mes visi nuo vaikystės turime savo mylimiausius rašytojus, kuriuos prisimename ir būdami suaugę. Jie mūsų neapleidžia, nors mes juos ir primirštame, padeda mums nepasiduoti tada, kai atrodo nėra išeities iš susidariusios sudėtingos padėties. Bent jau man visada taip yra. Jie tarsi mūsų kelrodžiai, sergėtojai. Viena iš tokių man visados buvo garsioji švedų autorė � Astrida Lindgren (1907 � 2002).
Kaip ir daugelio, mano pažintis su šia nuostabia autore prasidėjo ankstyvoje vaikystėje, kai į rankas paėmiau legendinę jos knygą “Pepė Ilgakojinė�. Dar iki šios prisimenu minkštą ryškiai geltoną viršelį su neįprasta mergaite jame. Perskaičiusi apie jos nuotykius bei išdaigas supratau, kad niekados neužmiršiu šio literatūrinio personažo. Dar labiau Astridą įsimylėjau, kai po metų, o gal dviejų mokykloje teko skaityti kitą jos knygą. Ta knyga vadinosi “Ronja, plėšiko duktė�. Būtent apie šią knygą vis papasakoju vaikams, kurie knygyne ieško kažko įdomaus. Gaila, kad jos vis dar neperleidžia� Bet ši kartą noriu jums visiems pristatyti dar vieną šios autorės knygą, kurios deka pasaulis susipažino su viso pasaulio vaikų draugu � Karlsonu, kuris gyvena ant stogo.
Mano ir senesnės kartos vaikai (naiviai tikiuosi, kad ir dabartinė) puikiai prisimename, kaip per tuometinę nacionalinę televiziją rodydavo animacinių filmukų rinkinį � seriją “Mažylis ir Karlsonas�. Jeigu gerai pamenu rodydavo vakarais per laidą “Labanakt, vaikučiai� (galiu ir klysti). Kas vakarą nekantraudami laukdavome kiekvienos naujos serijos. Mums, vaikams, tai buvo kažkas tokio, ko dar iki šiol negalime pamiršti. Taip ir įvyko mano pirmoji pažintis su Karlsonu, Mažyliu bei namų darkytoja freken Bok. Ir štai dabar, po daugelio metų, į mano rankas pakliuvo pati knyga. Gėda prisipažinti, bet niekada jos neteko skaityti. Taigi, nusprendžiau ištaisyti šią klaidą ir dar kartą atiduoti duoklę Astridai.
Ką galiu jums pasakyti? Džiaugiausi skaitydama kiekvieną šios senos knygos eilutę. Taip pat grožėjausi įstabaus grožio iliustracijomis, kurios gausiai iliustravo visa knygą. Atrodė, kad skaitydama vis iš naujo peržiūriu visą animaciją ir vėl iš naujo prisimenu savo vaikystę. Ypač, patiko skyriai susiję su freken Bok arba kai Karlsonas su Mažyliu gaudė vagis. O kur dar nepamirštamasis Karlsono gimtadienis�
Ši knyga man leido prisiminti vienus gražiausių vaikystės prisiminimus, suprastti kodėl man taip daug reiškia knyga bei pats skaitymas. Ir dar kartą įsitikinti, kad klasika niekada nemiršta. Ji gyvuoja per amžius, nesvarbu kiek laiko gali praeiti.
Profile Image for kiwi.
219 reviews11 followers
January 27, 2021
Echt wahnsinnig komisch. Ich habe die Bücher als Kind gelesen aber komplett vergessen wie lustig die sind. Und Karlsson ist soo manipulierend und selbstsüchtig, er ist so ein interessanter Charakter. Freue mich darauf, das nächste Buch zu lesen.
Profile Image for Диана Маркова.
Author3 books13 followers
June 4, 2023
Тази книга служи вярно на своите читатели - малки и големи. И омиротворява в бурните и тъжни дни. Същинско щастие е човек да поживее малко с Карлсон и неговите бели. И със сигурност обичта, която книгата поражда, ще остане доживот.
Profile Image for Антонія.
238 reviews28 followers
September 4, 2021
Надто цей Карлсон егоїст. А Малий - дуже добрий, щоб помітити, як його використовують.
Я занадто дорослим серцем читала цю книгу))
Profile Image for Silvija.
162 reviews20 followers
January 9, 2018
Visai šaunus vyrukas tas Karlsonas
Profile Image for Ծ.
430 reviews34 followers
December 7, 2017
Kas var būt labāks par Karlsonu? Daudz Karlsona. Esam pabeiguši - tagad jāņem ko mierīgāku, citādi šīs grāmatas garumā miegu vakaros bērnam sagaidīt bija ļoti grūti.
Profile Image for Yulia Kazachkova.
309 reviews17 followers
April 25, 2024
В детстве я обожала эту книжку, именно книжку, не только мультфильм. Потом я выросла, узнала, что шведы вовсе не считают его таким обаятельным, каким его делает для нас голос Василия Ливанова. Совсем даже наоборот, он считается очень неприятным персонажем! И мне захотелось разобраться.

Первая же сцена с участием Карлсона повергла меня в ужас! 😅 Он безответственно сломал все, к чему прикасался, не думая о последствиях, и, наглый пакостник, даже не извинился. Малыш, конечно, тоже в шоке, но зовет его в гости еще. Што-а?! Гони его в шею, Малыш, так и чесалось крикнуть ему.

Это потому что я не Малыш, я взрослый, непроходимо заросший представлениями о “правильности� и как огня боящийся проявлений спонтанной безалаберности и хаоса.

А Малыш, что Малыш� Его совершенно обыкновенные родители очень любят его, но постоянно “воспитывают�, ругая за разорванные штаны, за опоздания и выдумки. Не удивительно, что он рад метнуться на другой конец спектра и прилепиться душой к существу, который разрешает ему “неправильное� поведение. Это свобода!

Может нам всем надо попробовать немного быть как Малыш, принять своего внутреннего Карлсона и психологически раскрепоститься?

У Астрид Линдгрен было несколько переводчиков на русский язык. Сначала мы все полюбили ее в переводе Лилианны Лунгиной, и он правда стилистически яркий и живой. Сейчас для своей цели я выбрала новый перевод Людмилы Брауде и Нины Беляковой, ведь он более точный и лучше передает дух оригинала. Сама Линдгрен, которая дружила и с Лунгиной, и с Брауде, подтверждала, что переводы Лунгиной не совсем похожи на книжки, что она создавала.

Карлсон реально наглый козодой.
Profile Image for Katie Cat Books.
1,128 reviews
January 1, 2018
Classic. Troublemaker. Swedish.

Story: In this third book in the series, a reward has been offered to give information regarding the Flying object in the city. Midge and his family are worried, as the newspaper means Karlson! But Karlson doesn't mind. He is too busy stealing oatmeal, peaches and throwing water balloons out the window.

Characters: Midge, Karlson and his family are back, along with Uncle Julius and Miss Black. Also returning are the two burglars, Filly and Folly.

Language: This is a juvenile level book, with large font and many black and white illustrations throughout. The story and formula follow the first book. Karlson continues his invented words and songs and Swedish culture shines through the book.

It's no Peppi but younger readers will enjoy the series.
Profile Image for Joe.
21 reviews
March 30, 2015
Ich bin wirklich ein Fan von sämtlichen Büchern von Astrid Lindgren - dieses gehört bedauerlicherweise NICHT dazu. An sich gelingt es der Autorin schon eine "heile" und "idyllische" Kinderwelt zu kreieren, wie das sonst so der Fall ist, jedoch ist die Figur Karlsson vom Dach einfach absolut unsympatisch. Die Figur verkörpert einfach nur Egoismus und Dreistigkeit ohne dabei lustig zu sein. Erstaunlich, dass das Buch trotzdem so viele Anhänger hat, denen es gefällt.
Profile Image for Krzysztof Wróblewski.
52 reviews5 followers
May 14, 2021
Początek niezły, rozwinięcie średnie, koniec męczący. Chyba najbardziej niesympatyczny bohater Astrid Lindgren ever. I to nie jest zdanie czytającego ale temu któremu czytano. Sam jestem zdziwiony :-)
Profile Image for Victoria Evangelina Allen.
430 reviews142 followers
July 16, 2018
Пять звёздочек за то, что это была моя самая любимая книга в детстве! Почемуууу?!?!?!?!?!?!?! Муж выдал теорию: «потому что Карлсон очень напоминает твою маму!» 😂😂😂 ну вообще-то.... есть в этом крупица правды! 🤦🏼‍♀️�
Profile Image for MsDanilini.
79 reviews9 followers
Shelved as 'abgebrochen'
February 6, 2021
Ich habe es zusammen mit meinem 6 jährigen Sohn gelesen. Bei Seite 50 haben wir abgebrochen. Wir mögen Karlsson nicht...
92 reviews
January 2, 2015
I heard wonderful things about this book from people who read it as a child. Now, I understand why. It has much appeal for very young readers who find the idea of Karlsson cool. I, on the other hand, found myself debating putting the book on the shelf. I became so frustrated with the relationship between Karlsson and Lilibror that at times I just didn't want to read anymore. I did find the story well written and the characters consistent. I found most of the situations believable even if they were fantastical.
Profile Image for Hanni.
320 reviews2 followers
December 5, 2024
Ich habe das Buch zum ersten Mal gehört und es hat mir super gut gefallen. Gelesen von Dirk Bach ein wahrer Hörgenuss. Ich habe als Kind den Film so geliebt und daher musste ich einfach zu dieser Geschichte greifen. Absolute Empfehlung von mir.
Profile Image for Lazare.
52 reviews2 followers
August 4, 2021
მურაბასავი� ტკბილი კი არის, მაგრამ კითხვისა� სუ� იმაზ� ვფიქრობდ�, თუ რა კარგ� ჰორორი� გადაღება შეიძლება პაწაწინა ბულე� კარლსონზ�. :�

Displaying 1 - 30 of 83 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.