صالح حسینی (زادهٔ ۱۳۲۵، سنقر کرمانشاه) مترجم و منتقد ایرانی است. وی دارای مدرک دکتری زبان انگلیسی از دانشگاه جورج واشنگتن آمریکا است و در دانشگاه شهید چمران اهواز تدریس میکن�. وی تحصیلات ابتدایی را در زادگاه خویش گذراند و سپس برای کسب مدرک کارشناسی وارد دانشگاه شیراز شد. پس از اخذ مدرک کارشناسی ارشد، مدرک دکترای خود را از دانشگاه جورج واشنگتن دریافت کرد. وی در سال ۱۳۵۸ تحصیلات خود را به پایان رساند و در همین سال به ایران باز گشت. وی در سال ۱۳۷۶ به عنوان منتقد و مترجم نمونهٔ کشور از سوی وزارت فرهنگ وارشاد جمهوری اسلامی ایران برگزیده شد.ـ
از جمله کارهای مشهور او میتوا� به ترجمهٔ کتاب ۱۹۸۴ اثر جرج اورول و مقدمهٔ دنیای قشنگ نو ترجمهٔ سعید حمیدیان اشاره کرد. ترجمه رمان دل تاریکی اثر جوزف کنراد یکی دیگر از ترجمهها� معروف او در حوزهٔ ادبیات است. صالح حسینی همچینن کتابی نوشتهاس� با نام نظری به ترجمه که درباره فنون و هنر ترجمهاس�.
شاید در برخی جاها بشود با صالح حسینی موافق بود، اما این شباهت ها نمی تواند عیب کار یک نویسنده باشد. بسیاری از رمان های نویسندگان مشهور، الهامی ست از یک نوشته ی دیگر که مورد پسندشان بوده، و گاه رمانی یا موضوعی را دوباره نویسی کرده اند. مهم آنجاست که گاه، رونوشت از اصل مشهورتر شده چرا که از اصل و فرع و ساز و کار بهتری برخوردار بوده است.