يلتقي تاجرُ اللؤلؤ «تشارلي» بأحد أفراد طاقم السفينة التي يُبحر على متنها، يُدعى «أوتوأو»، وسطَ إعصارٍ جارف في المحيط الهادي، ويَنجوان معًا من تحطُّم السفينة الشراعية التي كانت تُقلهما. ومع مرور الوقت، يُصبحان صديقَين وتتوطَّد علاقتُهما على مَر ١٧ عامًا على الرغم من اختلافهما في المعتقدات الدينية؛ � «أوتوأو» كافر بكل الأديان. وتتلاحقُ الأحداثُ حتى يتجلَّى التأثيرُ الإيجابي المدهش الذي أحدثَه «أوتوأو» في حياة صديقه. تتطرَّق القصةُ إلى معاني الوفاء والصداقة، وتُبرِز الإيثار الذي يرتقي به الصديق إلى منزلةٍ ربما تفوق منزلة الشقيق.
John Griffith Chaney, better known as Jack London, was an American novelist, journalist and activist. A pioneer of commercial fiction and American magazines, he was one of the first American authors to become an international celebrity and earn a large fortune from writing. He was also an innovator in the genre that would later become known as science fiction. London was part of the radical literary group "The Crowd" in San Francisco and a passionate advocate of animal rights, workers� rights and socialism. London wrote several works dealing with these topics, such as his dystopian novel The Iron Heel, his non-fiction exposé The People of the Abyss, War of the Classes, and Before Adam. His most famous works include The Call of the Wild and White Fang, both set in Alaska and the Yukon during the Klondike Gold Rush, as well as the short stories "To Build a Fire", "An Odyssey of the North", and "Love of Life". He also wrote about the South Pacific in stories such as "The Pearls of Parlay" and "The Heathen".
“Em Bora Bora todos eram cristãos. Mas ele era pagão, o único descrente da ilha, um materialista inveterado, para quem a morte representava o fim de tudo. Apenas acreditava na lealdade e na honradez. Pelo seu código, as pequenas baixezas tinham quase tanta importância como o mais desenfreado homicídio."
Nunca tinha lido Jack London até hoje porque as aventuras não estão entre os géneros literários que procuro, como tal, fiquei surpreendida pela lição de amizade que é “O Pagão�. Charley é um mercador de pérolas que, depois de um acto de bondade aquando de um naufrágio na zona da Polinésia, ganha um amigo para a vida, Otoo. Durante 17 anos, este negro do Bora Bora torna-se ama-seca, braço direito, conselheiro e companheiro inseparável do aventureiro Charley.
“Entretanto havíamos, porém, procedido à cerimónia da troca de nomes. (...) - Por que me tratas por senhor? � perguntei com leves mostras de melindre. � Não trocámos os nomes? Para ti, sou Otoo. Para mim, és Charley. E, entre nós, serás Charley para sempre, e eu Otoo. É o costume. E quando morrermos, se as nossas almas continuarem a viver em qualquer parte, para além das estrelas e do céu, continuarás a ser Charley para mim e eu Otoo para ti.
One of the few London stories I'd yet to read. Wonderful, as expected. Different from his other works in a pleasant way. I won't tell you about it, it's short. Read it. :-)
تحكي القصة "نوع من الصداقة النادرة التي تظهر بين رجل أبيض وآخر أسمر ، عندما يبحران على متن سفينة في أحد بحار الجنوب ، وتتحطم ، ويموت الجميع ولم ينجو من حطام السفينة إلا شارلي الرجل الأسود و( أوتو الرجل الأبيض ) الوثني . هذا الوثني تعامل مع صديقه بكل رقي وانسانية . وبعد أن أنقذه من الموت في السفينة ، مات "اوتو" الرجل الوثني ، افترسه سمك القرش عندما كان يحاول انقاد صديقة للمرة الثانية . ----------- الوثني.. "حكاية بحار" ----------- 1- التقيت به لأول مرة خلال فترة إعصار هُركين .ورغم أننا كنا على نفس السفينة ، إلا أن عينيّ لم تقعا على عينيه لأول مرة، إلا بعد أن تحطمت السفينة، وتمزقت إلى قطع متناثرة صغيرة . بدون شك ، كنت قد رأيته لدى استراحة طاقم السفينة ،لكني لم أكن على بيّنة من وجوده .لأن السفينة كانت مزدحمة نوعا ما ، بالإضافة إليه كان هناك ثمانية أو عشرة من رجال البحر ، من السكان الأصليين. قبطانها الأبيض ،ومساعده ، ومسؤول البضائع ،وستة من المسافرين . أبحرت السفينة من شاطئ رانجورا وهي تحمل خمسة وثمانين راكبا على متنها، كان ذلك أكثر من طاقتها . بولينيزيون ، تاهيتيون، جمع من الرجال والنساء ولأطفال .كل راكب كان معه صندوق فارغ، بلا متاع ولا أغطية ولا ملابس كثيرة . كان موسم اللؤلؤ في جزر تواموتس قد انتهى ،وكان العمال قد عادوا إلى هاييتي ،وكان ستة من ركاب كبينتنا من تجار اللؤلؤ . إثنان من الامريكان ،وتاجر من جزر ماوراء البحر ، يبدو كرجل صيني أبيض لم أر مثله من قبل ،وتاجر ألماني وآخر يهودي بولندي ، وأنا أكملت نصف المجموعة . 2- في الحقيقة، كانت السفينة مزدحمة، كان وزنها سبعون طناً ،ولم يكن لديها القدرة أن تحمل المزيد من البشر على متنها . كانت بوابتها مكتظة بقواقع اللؤلؤ وجوز الهند الذي يتاجر به التجار . حتى مخزن التجار كان يفيض بقواقع اللؤلؤ . لقد كانت معجزة أن يعمل البحارة هنا . كانت الحركة صعبة على ظهر السفينة ، والرُكّاب يذهبون ويجيئون أحيانا عبر سياج السفينة. وفي الليل يسيرون على أجساد النائمين .الذين يفترشون السفينة. وهناك خنازير ودجاج ترافقهم في هذه الرحلة .وكمية من أكياس البطاطا. وفي كل مكان يمكنك تخيله تجد شرائح من شراب جوز الهند وفاكهة الموز . وعلى كلا الجانبين من أمام وخلف السفينة مد الرجال جذوعهم وانخفضوا بما مافيه الكفايه، وعلق كل واحد منهم عقوداَ ثقيلة ً من الموز . ------ تمارين الترجمة. جاك لندن قصة طويلة.
Conto muito curto, uma reflexão sobre a a humanidade possível entre o colonizador e o colonizado, o branco e o negro. Aqui o pagão é o mais digno e corajoso, que se sacrifica em prol de alguém que seu amigo.
In the end, Otoo saved my life; for I came to lying on the beach twenty feet from the water, sheltered from the sun by a couple of cocoanut leaves. No one but Otoo could have dragged me there and stuck up the leaves for shade. He was lying beside me. I went off again; and the next time I came round, it was cool and starry night, and Otoo was pressing a drinking cocoanut to my lips. We were the sole survivors of the Petite Jeanne. Captain Oudouse must have succumbed to exhaustion, for several days later his hatch cover drifted ashore without him. Otoo and I lived with the natives of the atoll for a week, when we were rescued by the French cruiser and taken to Tahiti. In the meantime, however, we had performed the ceremony of exchanging names. In the South Seas such a ceremony binds two men closer together than blood brothership. The initiative had been mine; and Otoo was rapturously delighted when I suggested it. "It is well," he said, in Tahitian. "For we have been mates together for two days on the lips of Death." "But death stuttered," I smiled. "It was a brave deed you did, master," he replied, "and Death was not vile enough to speak." "Why do you 'master' me?" I demanded, with a show of hurt feelings. "We have exchanged names. To you I am Otoo. To me you are Charley. And between you and me, forever and forever, you shall be Charley, and I shall be Otoo. It is the way of the custom. And when we die, if it does happen that we live again somewhere beyond the stars and the sky, still shall you be Charley to me, and I Otoo to you." "Yes, master," he answered, his eyes luminous and soft with joy. "There you go!" I cried indignantly. "What does it matter what my lips utter?" he argued. "They are only my lips. But I shall think Otoo always. Whenever I think of myself, I shall think of you. Whenever men call me by name, I shall think of you. And beyond the sky and beyond the stars, always and forever, you shall be Otoo to me. Is it well, master?" I hid my smile, and answered that it was well.
Some spoilers ahead! Beautiful story which is throwing interesting challenge to Christian religious establishment at the beginning of 20th century. Lot of reviewers are going on usual tropes from racism to noble savage but author in his title (title is not "Native" or "Savage" or "Islander" etc) is telling us what he wants to discuss. Looking at life on islands only one who lives immaculate Christian life culminating in (Christ like) sacrifice of his life for the fellow man is Otoo who is refusing to be baptized. Question (which author answers in his own way at the end of story) is: what is more important for salvation of the soul - baptism or proper Christian life?
Honestly when are the 0.5 ratings coming in?? This was a 3.5 * Otoos' dedication was heart warming and i would have liked to read the story from his perspective even though you could already fill in the dots. It was a good thing i came across the audiobook version because now that I've had a taste of Jack London's writing i am more inclined to pick up White Fang and The Call of The wind that as been on my shelf for a minute.
The Heathen is a short story by Jack London, focusing on the relationship between a western pearl buyer named Charley and a Pacific Islander named Otoo. Their paths first cross when a hurricane destroys the boat they're both working on, leaving them both stranded clutching the same hatch cover. The experience bonds them, and Otoo becomes the ever-present shadow to Charley, helping him to make better choices in both his personal and professional life. A decent read, but a little too much of the "noble savage" trope for me. 5/10
really quite decent. very short. I forgot about the repetitive way he writes. a sort of short sentence burst one after another relaying the same thing or expounding on it. it definitely made me want to revisit a few of his others.
Jack London. Cuenta la historia de una amistad y fidelidad a toda prueba. Dos hombre se conocen en circunstancias desfavorables y afianzan una amistad. Habla de una sociedad de otro tiempo. Del hombre blanco que es superior al de color. Es interesante saber cómo se pensaba en esos entonces.
A winner. London's storm details are incredible. With just 26 letters of the alphabet, he masters the English language like very few others to create scenes so real to the senses.
Рассказ "Язычник" это отдельная работа Джека Лондона , которую сложно обойти стороной.
Таких друзей как язычник Отто днём с огнём не сыщешь.
Быть как Отто это сложная и титаническая работа, иметь друга как Отто - гордится, что у тебя есть такой друг, ценить его и его дружбу до последнего дня, а главное уважать по достоинству!