I fully respect the translator and his incredible ability to translate those poems to Arabic in a very good way. However, my dislike comes from the fact that this type of books is simply not my cup of tea. I lost my apetite for reading because of this book. If there is something that I hate the most, it will be "translated poetry", but not just any poetry. Only that which makes no sense. Like jumping from one word to another to show you how kafkaesque, hollow, depressed, trying to be full of wisdom, understanding and empty the poet is. It's an absurd thing.