Ege’nin Muğla’sı ile Miami’nin Lauderdale’i birbirine ne kadar benzer, birbirinden ne kadar farklıdır? Belki de bunu en iyi, bu iki kıyı arasında milyonlarca yıldır gidip gelen caretta caretta bilebilir. Onun bu romandaki adı Minta... Özgürlüğün simgesi Minta... O sessizce her şeyi gördü ve anlattı. Yelkenlileri, buharlı gemileri, denizaltıları, plastik torbaları, zehirli atıkları... Ve elbette insanları da... "Minta", efendilerin ve kölelerin yüzyıllık tarihiyle, 20. yüzyılın hikâyesiyle buluşturuyor bizi. Bir yanda köle Nada, Mısırlı Hüsnü Paşa, Salima Hatun, Amira Kadın, Arap Nijad, Hamra ve Şerif... Diğer yanda Naja, Seminol Reisi Yaralı Tilki, Nay, Thomas James, Rose, Ray... Hepsi de farklı coğrafyalarda aynı kaderi paylaştılar... Köleliğin, savaşların, ırkçılığın ve göçlerin acısıyla insanların öfkeleri, isyanları, günahları, sırları, suçları ve tabii ki aşklarıyla yüz yüze gelirken, son yüzyılın şarkılarını da dinleyeceksiniz...
Safiye Sultan Üçlemesi ve Bir Hürrem Masalı adlı kitapların çevirileriyle tanındı. Kiraze adlı romanı çok sayıda dile çevrilmiştir. Ünlü gazeteci Çetin Altan’ın eşidir.
1954'te İstanbul`da doğdu. Hikâye yazmaya çocuk yaşta başladı. 11 yaşında TRT Çocuk Radyosu hikâye ödülünü kazandı.
Lise Öğrenimini 1990 yılında Kadıköy Anadolu Lisesi'nde tamamladı. 1994'te İstanbul Üniversitesi Diş Hekimliği Fakültesi'ni bitirdi. On dört yıl diş hekimliği yaptıktan sonra kendisini tamamen edebiyata verdi. Profesyonel yazı hayatına, televizyon için belgesel metinleri ve gazetelerde gezi yazılarıyla başladı.
Eşi Çetin Altan ın kitaplarının editörlüğünü yapan Kamuran Solmaz, 1998’de Çetin Altan'ın hayat hikayesini konu alan “İpek Böceği Cinayeti”’ni kaleme aldı. Ayrıca Çetin Altan'ın yazılarını tarayarak “Şeytanın Gör Dediği�, “Kalem Bahçelerinden Yedi Hayat�, “Kadın Işık ve Ateş� kitaplarını yayına hazırlamıştır.
صادرة عن دار العربي للنشر / الطبعة الأولى عام ٢٠١١ ترجمة أسماء خليفة.
رواية خفيفة الظل صنفتها تحت مجموعة "break قراءة" رغم كثرة شخصياتها وسرعة أحداثها إلى انها لاتحتاج الكثير من الجهد والتركيز من الممكن أن تتناولها في جرعة واحدة. أسلوب الكاتبة سهل وجميل برغم البساطة ( اتحدث عن النسخة المترجمة إلى العربية) رغم الأخطاء الكثيرة في الترجمة. الرواية اجتماعية سياسية انسانية تروى من قبل السلحفاة مينتا(رمز لدى أهالي السواحل الأفريقية) تلك التى عاشت اكثر من مئة عام رغم تقلبات المناخ وتغيرات البيئة البحرية عبر الزمن وشهدت التحولات السياسية والتغيرات في الشرق والغرب.
تحكي لنا قصة عائلة أفريقية اختطفت من احتفال القرية بموسم فقس بيض السلاحف مينتا كغيرها من العائلات، تفرق أفراد العائلة ليباعوا كعبيد عبر البلدان. "ندى" و "نجا" الإخوان كل منها اخذ بسفينة ندى إلى مصر ونجا إلى الولايات المتحدة، ثم يبدأ تدفق الأحداث عبر تلك المئة عام لنشاهد التحولات على الصعيد العائلي والمحيط السياسي والاجتماعي لخمسة أجيال متعاقبة.
الرواية تحدثت عن القهر والاضطهاد والعنصرية والطبقية برغم اختلاف المجتمعات، عن الحب والرغبة، عن المعاناة والأفراح، رواية تستحق القراءة. 🌱📚❤️
i read it in arabic . i don't know if arabic translation gave the story whay it deserve but think it could be better at the start i thought i would be a success story of a family who were slaves but found they had failure after failure through generations and was so sad but still wasn't a bad story
It shares same architecture with . If you like the same story telling backbone with different plot, you will like it. However in this book has limited source for the book. iy makes less tasty.