What do you think?
Rate this book
1344 pages, Paperback
First published January 1, 1580
e'ssay. (2) A loose sally of the mind; an irregular indigested piece; not a regular and orderly composition.
鈥擣rom Samuel Johnson's Dictionary of the English Language.
"I turn my gaze inward, I fix it there and keep it busy. Everyone looks in front of him; as for me; I look inside myself; I have no business but with myself, I take stock of myself, I taste myself鈥� I roll about in myself."Alas, Montaigne inspires me! covers all kind of subjects and it is an almost eternal work in progress for me. It honestly deals with humanity itself. Montaigne is entertaining, compelling, and inclined to digression. I read Montaigne at indiscriminate times and places, and under disparate moods. If I am depressed, I look for something in it that might help me get back on my feet and keep going; if I am happy, I search for companionship. And I am often awed by him, how easy he seems.
"To learn that one has said or done a foolish thing, that is nothing; one must learn that one is nothing but a fool, a much more comprehensive and important lesson".I鈥檝e been reading the Essays for some time now and probably will keep working through its page whenever I feel like contemplating about life. It is, for me, an ever ending source of inspiration and of pleasure. There are periods, it is true, that I forget about it altogether; but eventually I will go back and scan through its chapters looking for themes that grant me some moments of delight. At times I read Montaigne just for thirty minutes or one hour, but never for too long for I know I will get back to it eventually. Whether sipping my coffee at a caf茅, in bed just before I go to sleep or sharing passages with friends when they happen to visit me, I love skipping through its pages until I find what I was expecting.
"Women are not altogether in the wrong, when they refuse the rules of life prescribed to the World, for so much as only men have established them without their consent."Read any chapter, randomly if you wish, or read it all if you have time and breath, I am sure you will love it.
Est-ce pas faire une muraille sans pierre, ou chose semblable, que de bastir des livres sans science et sans art? Les fantasies de la musique sont conduictes par art, les miennes par sort.
To write bookes without learning is it not to make a wall without stone or such like thing? Conceits of musicke are directed by arte, mine by hap.
鈥ous nous sommes servis de leur ignorance et inexperience 脿 les plier plus facilement vers la trahison, luxure, avarice et vers toute sorte d'inhumanit茅 et de cruaut茅, 脿 l'exemple et patron de nos meurs. Qui mit jamais 脿 tel pris le service de la mercadence et de la trafique? Tant de villes ras茅es, tant de nations extermin茅es, tant de millions de peuples passez au fil de l'esp茅e, et la plus riche et belle partie du monde 产辞耻濒别惫别谤蝉茅别 pour la negotiation des perles et du poivre: mechaniques victoires. Jamais l'ambition, jamais les inimitiez publiques ne pousserent les hommes les uns contre les autres 脿 si horribles hostilitez et calamitez si miserables.
we have made use of their ignorance and inexperience, to drawe them more easily unto treason, fraude, luxurie, avarice and all manner of inhumanity and cruelty, by the example of our life and patterne of our customes. Who ever raised the service of marchandize and benefit of traffick to so high a rate? So many goodly citties ransacked and raged; so many nations destroyed and made desolate; so infinite millions of harmelesse people of all sexes, states and ages, massacred, ravaged and put to the sword; and the richest, the fairest and the best part of the world topsiturvied, ruined and defaced for the traffick of Pearles and Pepper. Oh mechanicall victories, oh base conquest. Never did greedy revenge, publik wrongs or generall enmities, so moodily enrage and so passionately incense men against men, unto so horrible hostilities, bloody dissipation, and miserable calamities.
Les femmes n'ont pas tort du tout quand elles refusent les reigles de vie qui sont introduites au monde, d'autant que ce sont les hommes qui les ont faictes sans elles.
Women are not altogether in the wrong, when they refuse the rules of life prescribed to the World, forsomuch as onely men have established them without their consent.
Chacun fuit 脿 le voir naistre, chacun suit 脿 le voir mourir. Pour le destruire, on cerche un champ spacieux en pleine lumiere; pour le construire, on se musse dans un creux tenebreux et contraint. C'est le devoir de se cacher et rougir pour le faire; et c'est gloire, et naissent plusieurs vertus de le s莽avoir deffaire.
Each one avoideth to see a man borne, but all runne hastily to see him dye. To destroy him we seeke a spacious field and a full light, but to construct him we hide our selves in some darke corner and worke as close as we may. It is our dutie to conceale our selves in making him; it is our glory, and the originall of many vertues to destroy him being framed.
Il a pass茅 sa vie en oisivet茅, disons nous; je n'ay rien faict d'aujourd'huy.--Quoy, avez vous pas vescu? C'est non seulement la fondamentale mais la plus illustre de vos occupations鈥�. Avez vous sceu mediter et manier vostre vie? vous avez faict la plus grande besoigne de toutes. Pour se montrer et exploicter nature n'a que faire de fortune: elle se montre egallement en tous estages et derriere, comme sans rideau. Composer nos meurs est nostre office, non pas composer des livres, et gaigner, non pas des batailles et provinces, mais l'ordre et tranquillit茅 脿 nostre conduite.
Hee hath passed his life in idleness, say we; alas! I have done nothing this day. What, have you not lived? It is not only the fundamentall, but the noblest of your occupation. [鈥 Have you knowen how to meditate and mannage your life? you have accomplished the greatest worke of all. For a man to shew and exploit himselfe nature hath no neede of fortune; she equally shewes herselfe upon all grounds, in all sutes, before and behinde, as it were without curteines, welt, or gard. Have you knowne how to compose your manners? you have done more than he who hath composed bookes. Have you knowne how to take rest? you have done more than be who hath taken Empires and Citties.
賮爻丕丿 賯乇賳 亘丕 賴賲讴丕乇蹖 賮乇丿 賮乇丿 賲丕 倬丿蹖丿 賲蹖 丌蹖丿: 讴爻丕賳蹖 亘丕 禺蹖丕賳鬲 賵 讴爻丕賳蹖 亘丕 亘蹖 毓丿丕賱鬲蹖 蹖丕 亘蹖 丿蹖賳蹖 蹖丕 爻鬲賲诏乇蹖 蹖丕 丨乇氐 賵 丌夭 賵 蹖丕 丿乇賳丿賴 禺賵蹖蹖貙 賴乇讴爻 亘乇 丨爻亘 鬲賵丕賳 禺賵丿. 囟毓蹖賮 鬲乇蹖賳 讴爻丕賳 亘丕 丨賲丕賯鬲 賵 亘胤丕賱鬲 賵 亘蹖讴丕乇诏蹖. 賵 賲賳 丿乇 夭賲乇賴 蹖 丕蹖賳丕賳賲. 賲蹖卮賱 丿賵 賲賵賳鬲賳蹖
丌蹖丕 賲蹖 鬲賵丕賳 趩蹖夭蹖 亘賴 賲囟丨讴蹖 丕蹖賳 丌賮乇蹖丿賴 亘蹖賳賵丕 賵 賳夭丕乇 鬲氐賵乇 讴乇丿 讴賴 賳賴 鬲賳賴丕 賲丕賱讴 禺賵丿 賳蹖爻鬲 亘賱讴賴 丿乇 賲毓乇囟 丌夭丕乇賴丕蹖 賴賲賴 趩蹖夭賴丕爻鬲 賵 亘丕 丕蹖賳 賴賲賴貙 禺賵丿 乇丕 禺賵丕噩賴 賵 爻乇賵乇 讴丕卅賳丕鬲蹖 賲蹖 丿丕賳丿 讴賴 卮賳丕禺鬲 讴賲鬲乇蹖賳 噩夭 丌賳 丿乇 鬲賵丕賳卮 賳蹖爻鬲貙 趩賴 乇爻丿 亘賴 丕蹖賳鈥屭┵� 亘乇 丌賳 賮乇賲丕賳 乇丕賳丿. 丿乇 賱噩賳鈥屫藏ж� 賵 讴賵丿夭丕乇 噩賴丕賳 丌卮蹖丕賳 丿丕乇丿 賵 亘賴 亘丿鬲乇蹖賳 賵 亘蹖鈥屫з嗏€屫臂屬� 賵 诏賳丿蹖丿賴鈥屫臂屬� 亘禺卮 讴丕卅賳丕鬲貙 丿乇 倬丕蹖蹖賳鈥屫臂屬� 胤亘賯賴 蹖 爻乇丕蹖 賵 賴乇趩賴 丿賵乇鬲乇 丕夭 诏賳亘丿 丕賮賱丕讴貙 亘丕 倬爻鬲鈥屫臂屬� 噩丕賳賵乇丕賳 丿乇 亘賳丿 賵 賲蹖禺讴賵亘 丕爻鬲賵 亘蹖丕賳 丕蹖賳 賲賵囟賵毓 亘丿蹖賳 卮蹖賵賴 丿乇 鬲囟丕丿 亘丕 丕氐賵賱 讴賱丕爻蹖爻賲 丕爻鬲. 賲賵賳鬲賳蹖 賴賲賵丕乇賴 賵 丿乇 賴賲賴 趩蹖夭貙 丨鬲蹖 丿乇 丨乇賮賴 蹖 禺賵丿卮貙 倬蹖乇賵蹖 丕夭 賯賵丕賳蹖賳 胤亘蹖毓鬲 乇丕 鬲賵氐蹖賴 賲蹖 讴賳丿: 賴乇賵賯鬲 亘蹖賲丕乇 卮賵賲貙 丿爻鬲 胤亘蹖毓鬲 乇丕 丌夭丕丿 賲蹖 诏匕丕乇賲 賵 賲蹖 倬賳丿丕乇賲 讴賴 亘乇丕蹖 丿賮丕毓 丕夭 禺賵丿 丿乇 亘乇丕亘乇 丨賲賱賴 賴丕蹖蹖 讴賴 亘賴 丌賳 賲蹖 卮賵丿貙 亘賴 趩賳诏 賵 丿賳丿丕賳 賲噩賴夭 卮丿賴 丕爻鬲
Personally I favour an obscure mute life which slips by
The force of extreme sadness inevitably stuns the whole of our soul, impeding her freedom of action.
Chi puo dir com'egli arde e in picciol fuoco 鈥�
[He who can describe how his heart is ablaze is burning on a small pyre]
Petrarch, Sonnet 137.
When the soul is without a definite aim she gets lost; for, as they say, if you are everywhere you are nowhere.
Variam semper dant otia mentis
[Idleness always produces fickle changes of mind]
Lucan, Pharsalia, IV, 704.
We can see that in the case of the gift of speaking well: some have such a prompt facility and (as we say) such ease in 鈥榞etting it out鈥�, that they are always ready anywhere: others, more hesitant, never speak without thinking and working it all out beforehand.
That is to say, let the rest be ours, but not so glued and joined to us that it cannot be pulled off without tearing away a piece of ourselves, skin and all.
Reason directs that we should always go the same way, but not always at the same pace.