欧宝娱乐

Jump to ratings and reviews
Rate this book

賱賵鬲賴 賵 賴賲鬲丕蹖卮

Rate this book
丕乇蹖卮 讴爻鬲賳乇貙 賳賵蹖爻賳丿賴贁 丌賱賲丕賳蹖貙 丿丕爻鬲丕賳 丿賵 禺賵丕賴乇 丿賵賯賱賵蹖 賳購賴 爻丕賱賴貙 亘賴 賳丕賲鈥屬囏й� 賱賵鬲賴 賵 賱賵蹖蹖夭賴貙 乇丕 丿乇 讴鬲丕亘 賱賵鬲賴 賵 賴賲鬲丕蹖卮 乇賵丕蹖鬲 賲蹖鈥屭┵嗀�. 賵丕賱丿蹖賳 賱賵鬲賴 賵 賱賵蹖蹖夭賴 賴賳诏丕賲 鬲賵賱丿 丕蹖賳 丿賵 丕夭 賴賲丿蹖诏乇 噩丿丕 卮丿賴鈥屫з嗀� 賵 賴乇讴丿丕賲 賲爻卅賵賱蹖鬲 亘夭乇诏 讴乇丿賳 蹖讴蹖 丕夭 丿禺鬲乇賴丕 乇丕 亘賴 毓賴丿賴 诏乇賮鬲賴 丕爻鬲. 丿丕爻鬲丕賳 丕夭 丌賳鈥屫� 卮乇賵毓 賲蹖鈥屫促堌� 讴賴 賱賵鬲賴 賵 賱賵卅蹖夭賴 丿乇 蹖讴 丕乇丿賵蹖 鬲丕亘爻鬲丕賳蹖 賴賲丿蹖诏乇 乇丕 賲蹖鈥屫ㄛ屬嗁嗀�. 胤賵賱蹖 賳賲蹖鈥屭┴簇� 讴賴 丕蹖賳 丿賵 禺賵丕賴乇 乇丕夭 卮亘丕賴鬲卮丕賳 乇丕 丿乇賲蹖鈥屰屫жㄙ嗀� 賵 鬲氐賲蹖賲 賲蹖鈥屭屫辟嗀� 爻乇賳賵卮鬲卮丕賳 乇丕 亘賴 丿爻鬲 禺賵丿卮丕賳 乇賯賲 亘夭賳賳丿貨 倬爻 賳賯卮賴 賲蹖鈥屭┴促嗀� 讴賴 亘毓丿 丕夭 丕乇丿賵 賴乇讴丿丕賲 亘賴 噩丕蹖 丿蹖诏乇蹖 亘賴 禺丕賳賴 亘乇賵丿.

賱賵鬲賴 賵 賴賲鬲丕蹖卮 丕賵賱蹖賳 亘丕乇 丿乇 爻丕賱 郾酃鄞酃 賲賳鬲卮乇 卮丿 賵 趩賳丿蹖賳 賮蹖賱賲 爻蹖賳賲丕蹖蹖 賴賲 鬲丕讴賳賵賳 亘丕 丕賯鬲亘丕爻 丕夭 丿丕爻鬲丕賳 丌賳 爻丕禺鬲賴 卮丿賴 丕爻鬲貨 讴蹖賵賲乇孬 倬賵乇丕丨賲丿 賴賲 賮蹖賱賲 禺賵丕賴乇丕賳 睾乇蹖亘 乇丕 亘乇 丕爻丕爻 賴賲蹖賳 乇賲丕賳 爻丕禺鬲賴 丕爻鬲.

160 pages, Paperback

First published January 1, 1949

128 people are currently reading
3,676 people want to read

About the author

Erich K盲stner

339books591followers
Erich K盲stner (1899鈥�1974) was a German author, poet, screenwriter and satirist, known for his humorous, socially astute poetry and children's literature.
A stout pacifist and democrat, he was expelled from the national writers' guild during the Nazi era, with many of his books being burned in public. Today, he is widely regarded as one of Germany's most prolific and beloved children's book authors.

AKA:
螆蟻喂蠂 螝伪委蟽蟿谓蔚蟻 (Greek)

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
4,989 (43%)
4 stars
3,845 (33%)
3 stars
2,044 (17%)
2 stars
432 (3%)
1 star
164 (1%)
Displaying 1 - 30 of 517 reviews
Profile Image for Manny.
Author听40 books15.7k followers
August 7, 2015
I often see people here on 欧宝娱乐 complaining that they can no longer read books the way they used to when they were kids. Once, you'd just get completely absorbed by the story and follow it breathlessly as it progressed, identifying with the characters and willing things to come out right for them. But now, you're too sophisticated; you keep on thinking about the author's style, and how he's manipulating you into believing this and expecting that, and anyway you saw someone else do it better in that book you read a few years ago. It's hard to keep focused on what's actually going on.

I discover, to my surprise and delight, that there is a solution to this problem! I have recently been making efforts to improve my very unsatisfactory German (it's the language two-thirds of Switzerland speaks, even if they don't speak it here in Geneva), and I've been using my normal method of simply picking things up and reading them, starting with very easy stuff and gradually moving towards more challenging material. I'm guessing I now have the German reading age of a bright seven-year-old. But here's the amazing thing: I find I'm reading the books like a seven-year-old! The first few times I couldn't do it, because I was still spending too much effort acquiring the grammar and vocabulary. To be honest, this is still interfering with my pleasure every now and then, but mostly I'm just reading; I got through Das doppelte Lottchen in a little more than a day.

And what a terrific book it is! Luise, nine, is at summer camp when a girl turns up who looks exactly like her. At first she's angry that someone else has stolen her face, but then she makes friends with Lotte and discovers something weird: not only has she got Luise's appearance, she was also born on the same day, in the same town. They're twins, but their parents (Luise lives with her dad, Lotte with her mom) have never told them!

Evidently the parents have their reasons for doing this. Each one must have decided to act as though the other simply doesn't exist any more. Luise and Lotte are terrified by the thought that they'll never see each other again after camp is over. But what can a couple of nine-year-old girls do? And then they come up with a plan. They each take an exercise book and write down everything about the other's life, so that they have a full list of names, places, friends, teachers, favorite foods, all of it. And when it's time to go home, they swap identities.

If I'd been reading this as a grown-up, I'd have been making various kinds of cool-headed comparisons: Shakespeare, The Parent Trap (distantly based on the story, but changed in many places), behaviorist and Freudian psychology, the author's background. But as it was, I was just plain enjoying it, and I was astonished to find that it moved me to tears several times.

Erich K盲stner is my German self's new favorite author. I've already raided my piggy-bank to buy another of his books.
Profile Image for Ahmad Sharabiani.
9,563 reviews743 followers
July 31, 2021
Das Doppelte Lottchen = Lisa and Lottie, Erich K盲stner

Two nine-year-old girls, Lisa Palfy (Luise Palffy) from Vienna, and respectful shy Lottie Horn (Lotte K枚rner) from Munich meet in a summer camp in Bohrlaken on Lake Bohren (Seeb眉hl am B眉hlsee), where it is discovered that they are identical twins whose parents divorced, each keeping one of the girls.

The girls decide to trade places at the end of the summer so that Lottie will have a chance to get to know her father and Lisa will get to meet her mother.

While many adults are surprised at the changes in each of the girls after they return from camp ("Lottie" has apparently forgotten how to cook, gets in a fight at school, and becomes a terrible student, while "Lisa" has begun to keep a close eye on the housekeeper's bookkeeping, will no longer eat her favorite food, and becomes a model student), no one suspects that the girls are not who they claim to be.

毓賳賵丕賳賴丕蹖 趩丕倬 卮丿賴 丿乇 丕蹖乇丕賳: 芦禺賵丕賴乇丕賳 睾乇蹖亘禄貨 芦賱賵鬲賴 賵 賱賳诏賴鈥屫ж绰回� 賳賵蹖爻賳丿賴: 丕乇蹖卮 讴爻鬲賳乇貨 鬲丕乇蹖禺 賳禺爻鬲蹖賳 禺賵丕賳卮 爻丕賱 1975賲蹖賱丕丿蹖

毓賳賵丕賳: 禺賵丕賴乇丕賳 睾乇蹖亘貨 賳賵蹖爻賳丿賴: 丕乇蹖卮 讴爻鬲賳乇貨 賲鬲乇噩賲 毓賱蹖 倬丕讴 亘蹖賳貨 鬲賴乇丕賳貙 讴丕賳賵賳 倬乇賵乇卮 賮讴乇蹖 賳賵噩賵丕賳丕賳貨 1353貨 丿乇 176氐貙 45乇蹖丕賱貨 趩丕倬 丿賵賲 爻丕賱1356貨 趩丕倬 爻賵賲 1363貙 丿乇 127氐貨 趩丕倬 趩賴丕乇賲 1366貨 丿乇 127氐貨 趩丕倬 倬賳噩賲 1368貨 趩丕倬 賴賮鬲賲 1382貨 趩丕倬 賴卮鬲賲 1384貨 趩丕倬 丿蹖诏乇 讴丕賳賵賳 賵 賱讴 賱讴 1384貙 丿乇 127氐貨 趩丕倬 賳賴賲 1388貨 卮丕亘讴9789646488687貨 賲賵囟賵毓 丿丕爻鬲丕賳賴丕蹖 賳賵蹖爻賳丿诏丕賳 丌賱賲丕賳 - 爻丿賴 20賲

毓賳賵丕賳: 禺賵丕賴乇丕賳 睾乇蹖亘貨 賳賵蹖爻賳丿賴 丕乇蹖卮 讴爻鬲賳乇貨 賲鬲乇噩賲 爻倬蹖丿賴 禺賱蹖賱蹖貨 鬲賴乇丕賳貙 賲丨乇丕亘 賯賱賲貙 讴鬲丕亘賴丕蹖 賲賴鬲丕亘貨 1396貨 丿乇 160氐貨 卮丕亘讴9786004131353貨

毓賳賵丕賳: 賱賵鬲賴 賵 賱賳诏賴鈥屫ж簇� 賳賵蹖爻賳丿賴: 丕乇蹖卮 讴爻鬲賳乇貨 賲鬲乇噩賲 爻乇賵卮 丨亘蹖亘蹖貨 鬲氐賵蹖乇诏乇 賵丕賱鬲乇 鬲乇蹖乇貨 鬲賴乇丕賳貙 賲丕賴蹖貙 1395貙 丿乇 158氐貨 卮丕亘讴9789642092307貨

亘乇诏乇丿丕賳 毓賳賵丕賳 讴鬲丕亘 丕夭 芦丌賱賲丕賳蹖禄貙 芦賱賵鬲蹖 (賱賵鬲賴) 丿賵鬲丕蹖蹖禄 丕爻鬲貨 丿賵 丿禺鬲乇亘趩賴貙 蹖讴蹖 丕夭 卮賴乇 芦賵蹖賳禄 賵 丿蹖诏乇蹖 丕夭 卮賴乇 芦賲賵賳蹖禺禄貙 丿乇 丕乇丿賵诏丕賴蹖 鬲丕亘爻鬲丕賳蹖 亘丕賴賲 丿蹖丿丕乇 賲蹖鈥屭┵嗁嗀� 蹖讴蹖 丕夭 丌賳鈥屫� 賲賵賴丕蹖 賮乇賮乇蹖 亘賱賳丿蹖 丿丕乇丿貙 賵 丿蹖诏乇蹖 诏蹖爻鈥屬囏й屫� 亘丕賮鬲賴 卮丿賴 賴爻鬲賳丿貙 賵 鬲賳賴丕 鬲賮丕賵鬲 丌賳鈥屫� 賴賲蹖賳 丌乇丕蹖卮 賲賵賴丕蹖卮丕賳 丕爻鬲! 丿賵 丿禺鬲乇 亘丕賴賲 賲賵 賳賲蹖鈥屫操嗁嗀�! 丕賲丕 賲賵囟賵毓 趩蹖爻鬲責 芦賱賵蹖蹖夭賴禄 賵 芦賱賵鬲賴禄貙 丿賵 禺賵丕賴乇 丿賵賯賱賵 賴爻鬲賳丿貙 讴賴 丕夭 賳禺爻鬲蹖賳 乇賵夭賴丕蹖 亘賴 丿賳蹖丕 丌賲丿賳鈥屫簇з� 丕夭 賴賲丿蹖诏乇 亘蹖鈥屫ㄘ� 亘賵丿賴鈥� 丕賳丿貙 夭蹖乇丕 倬丿乇 賵 賲丕丿乇 丌賳鈥屫堌� 爻丕賱鈥屬囏� 倬蹖卮 丕夭 賴賲 噩丿丕 诏卮鬲賴貙 賵 賴乇 讴丿丕賲 蹖讴蹖 丕夭 丿禺鬲乇丕賳 丿賵賯賱賵 乇丕貙 賳夭丿 禺賵丿 賳诏丕賴 丿丕卮鬲賴鈥� 丕賳丿貙 倬爻 丕夭 倬丕蹖丕賳 丕乇丿賵貙 丿賵 禺賵丕賴乇 鬲氐賲蹖賲 賲蹖鈥屭屫辟嗀� 噩丕蹖鈥屫簇з� 乇丕 亘丕 賴賲 毓賵囟 讴賳賳丿貨

賳賯賱 丕夭 賲鬲賳: (乇丕爻鬲蹖 卮賲丕 賲蹖丿丕賳蹖丿 芦夭賴 亘賵賱禄 讴噩丕爻鬲責 賲賯氐賵丿賲 丌賳 丿賴讴丿賴 讴賵賴爻鬲丕賳蹖 丕爻鬲貨 芦夭賴 亘賵賱禄 丿乇 讴乇丕賳賴 丿乇蹖丕趩賴 亘賵賱 夭賴責 賳賴責 毓噩蹖亘 丕爻鬲貨 丕夭 賴乇 讴爻蹖 賲蹖倬乇爻賲貙 賳賲蹖丿丕賳丿 芦夭賴 亘賵賱 禄 讴噩丕爻鬲! 丿乇 賴乇 丨丕賱 芦夭賴 亘賵賱禄 丿乇 讴乇丕賳賴 蹖 丿乇蹖丕趩賴 蹖 芦亘賵賱 夭賴禄貙 亘丕蹖丿 賲丨賱蹖 亘丕卮丿 讴賴 丕夭 丌賳賴丕蹖蹖 讴賴 丌賳 乇丕 賲蹖卮賳丕爻賳丿貙 爻卅賵丕賱 賳讴乇丿賴 丕蹖賲貨 丕賱亘鬲賴 丕蹖賳 鬲毓噩亘 賳丿丕乇丿貨 趩賳蹖賳 趩蹖夭 蹖 丕賲讴丕賳 丿丕乇丿貨 亘爻蹖丕乇 禺賵亘貙 丨丕賱丕 讴賴 芦夭賴 亘賵賱 禄 丿乇 讴乇丕賳賴 丿乇蹖丕趩賴 芦亘賵賱 夭賴禄 乇丕 賳賲蹖卮賳丕爻蹖丿貙 賱丕亘丿 丕爻賲 卮亘丕賳賴 乇賵夭蹖 蹖蹖賱丕賯蹖 亘趩賴 賴丕 (讴賴 丿乇 丕蹖賳 丿賴讴丿賴 賵丕賯毓 卮丿賴 丕爻鬲) 亘賴 诏賵卮鬲丕賳 賳禺賵乇丿賴 丕爻鬲貨 丌賳噩丕 蹖讴蹖 丕夭 賲毓乇賵賮鬲乇蹖賳 卮亘丕賳賴 乇賵夭蹖 賴丕蹖 丿禺鬲乇亘趩賴 賴丕爻鬲貨 丨蹖賮 卮丿貙 賵賱蹖 丕蹖賳 賴賲 賲賴賲 賳蹖爻鬲貨 卮亘丕賳賴 乇賵夭蹖 賴丕蹖 亘趩賴 賴丕 賲孬賱 賳丕賳 賲丕卮蹖賳蹖 賵 诏賱賴丕蹖 氐丨乇丕蹖蹖貨 卮亘蹖賴 蹖讴丿蹖诏乇賳丿)貨 倬丕蹖丕賳

鬲丕乇蹖禺 亘賴賳诏丕賲 乇爻丕賳蹖 08/05/1400賴噩乇蹖 禺賵乇卮蹖丿蹖貨 丕. 卮乇亘蹖丕賳蹖
Profile Image for Melindam.
835 reviews377 followers
August 12, 2023
Vintage Classic Children's Book and no mistake. And honestly, who can resist an IDENTICAL TWIN SWAP story, especially if it's done so perfectly? I cannot.

My delight as an adult was almost totally unspoilt while re-reading the novel. At one point, of course I started going down the road of "how could the parents do such a thing", but my 9-year-old self was firmly guarding the path and chased me back to enjoy the story.

And I did, boy, I did it all right, I was moved both to laughter and even to tears sometimes.

Originally published in 1949 ( was forbidden by the Nazis to publish anything for a long time) this book is the original source of Disney's The Parent Trap and other film adaptations.
Of course, the plot is not that original - think of Plautus' and Shakespeare's - but K盲stner was the first 20th century author to use it and he did it in the loveliest way possible. The book is about children and to children and I am still surprised at the honest and open way he communicated to child readers (and adults) through it.

Louise is a sassy and feisty 9-year-old from Vienna, where she lives with father, a famous & rich composer and conductor with bohemian tendencies.
Lotte is a shy & kindhearted 9-year-old from Munich, where she lives with her lovely mother, a newspaper editor, who has to work hard to make ends meet for them.
The girls meet in a summer holiday camp and you can imagine everyone's - including their own- huge surprise when they meet for the first time and look to be the spitting images of each other.

It does not take for them long to discover that they are identical twins whose parents divorced when they were 2 and also separated them. (Yes, it's a terrible and stupid thing to do, but there would be no story without this, so let's leave it.)

In order to meet their, so-far, unknown parent, the girls decide to switch places and impersonate each other. It's very hard, especially in the beginning, but it is lovely to read how - with their different personalities- they start to make changes to their surroundings as well as to their parents.
Louise -taking after her father in character- teaches her mother to take life a little less seriously and to let go sometimes and enjoy it more.
Lotte -taking after her mother- starts "domesticating" her Bohemian father, showing him that life in a cosy, well looked-after home with family can be enjoyable without having to feel tied-down about it.

And this leads me to another aspect of the story: the parents' relationship.
I did not pay too much attention to it as a child, I simply took it for granted that they divorced but then decided to give it a go after the twins ask them to do so. However, this takes much more than that, and as the story is developing, K盲stner is showing us simply & subtly that these 2 people have not forgotten and still have feelings for each other.
Even after the divorce, Ludwig had a photo of his wife standing on his piano, where he was constantly working, so he could always look at it. It was only removed when he noticed Louise noticing. Or when Lotte got ill & he learned the reason why, he is shown to appreciate Lotte's silent determination and strength, which he naturally assumes to come from his wife and not from him.
In her turn, Louiselotte always went to concerts when one of Ludwig's new pieces were performed and could feel through his music that he was not happy despite his success.

Before the happy ending we have the necessary obstacle and unwilling catalyst in the form of the beautiful, but cunning Irene Gerlach, who wants to marry Ludwig Palffy because he is famous & rich. BUT all's well that ends well, the girls defeat all obstacles and manage to get the parents together so they can also come to terms with what they had done and face the feelings they still have for each other.
Profile Image for Piyangie.
584 reviews692 followers
April 15, 2025
Beautiful, charming, emotional, and meditative! Truly, the Parent Trap or Lisa and Lottie is one of a kind. The writing is so powerful that I was moved to tears many times. I can't remember reading a children's classic in my adult life that actually made me cry. K盲stner has achieved that rare feat with this moving story.

Two estranged identical twins meet for the first time in a summer camp. Imagine their surprise! And imagine the state of their feelings when they learn the truth about themselves! They are only nine years old. But they know what they want; they want their family back, united.

Narrated from the children's perspective, the story addresses the issue of the effects on children when their parents go their separate ways. As a lawyer, divorce and custody have always been the most painful legal proceedings for me; not because of any technical difficulty but because of the emotional strain that it puts me through. So many colleagues have laughed at me saying that I act as if I'm going through it myself every time I engage in such a case. To me, however, it is no laughing matter. Adults make decisions, and it's the children who suffer. Of course, there are circumstances that justify divorce and custody, but there are also other situations where couples take the easy way out than work out their differences. Consequently, the children suffer emotionally. K盲stner, writing from the point of view of the children, closely reveals their thoughts and feelings. The conversation between Luise and Lottie when they learn their true relationship is powerful that K盲stner makes us stop a moment and ponder deeply on these words:
"They really should have asked whether it was all right to divide us up first!"
"Well, we couldn鈥檛 talk yet at that time."


Despite the gravity of the theme, the story has preserved its characteristics of a children's novel. The childish behaviour of Luise and Lottie is so endearing and amusing. Notwithstanding their courage, the childish nature of both the little girls is so adorable. No reader can resist loving their sweet innocence. K盲stner has also thrown in an interesting character set to make the story vastly entertaining. The book made me both laugh and cry. And this is only a children's classic and not adult literature. That speaks volumes of the beauty of the story and the extraordinary skill of the author in presenting it.

There is nothing more to say except that I simply adored this children's classic. It's one of the best that I've read in the genre. Although I don't recommend books as a policy, I'd like to make an exception in this instance.
Profile Image for Paul Weiss.
1,418 reviews459 followers
April 14, 2025
Ein ausgezeichneter erster wirklicher deutscher Roman

An A level challenge based on a vocabulary of approximately 600 words, Easy Readers has created an interesting, challenging read appropriate to second year students of the German language. The difficulty level at which the publishers have set this abridged and modified version of Erich K盲stner's classic children's novel is perfect. The first couple of chapters seem heavy going indeed and the easily discouraged student, forced to resort to a dictionary on numerous occasions might be tempted to set the book aside as simply beyond his or her capabilities. But the more persevering student soon discovers (as I did to my surprised delight) that he or she is reading (slowly, to be sure) but without the assistance of any dictionary at all and relying solely on context to determine the meaning of never before seen words and brand new colloquial German sentence structures.

What's even better is that DAS DOPPELTE LOTTCHEN, as the basis for the well-known English story, THE PARENT TRAP is a REAL story with real emotions and real outcomes. I found that I was enjoying reading the story for its own sake ... NOT just because I was assigned the reading as part of a German class.

Highly recommended.

Paul Weiss
Profile Image for Mir.
4,934 reviews5,272 followers
May 30, 2015
I recently learned that the film "The Parent Trap" was based on a book so I gave it a read. It was good, could have stood a bit more development. I have a feeling there was more sly humor in the German that didn't really come through in English; may try a different translation.

One thing I noticed, which I don't remember if it was present in the film, was the mother's financial difficulties and how Lottie was well-behaved not because of strict parenting but because of having to do the house-keeping, cooking, etc and not get into trouble which would cause her mother to miss work.
Profile Image for Alwynne.
854 reviews1,356 followers
March 15, 2025
Erich K盲stner's charming 1949 novel's been adapted for the screen countless times in numerous countries. Originally controversial both for its non-judgemental perspective on divorce and its positive representation of a single, working mother - a character based on K盲stner's partner Luiselotte Enderle - it tells the story of two children who accidentally meet at summer camp and realise they're identical twins. They were separated not long after they were born nine years earlier: Luise remained with her composer father ending up in Vienna; Lottie was left with her journalist mother in Munich. Now they know the truth, Luise and Lottie hatch a plot to reunite their parents so that they can live together as sisters. A fluid, satisfying story peppered with moments of wry humour, greatly enhanced by long-time collaborator Walter Trier's evocative illustrations. Translated by Anthea Bell*

Thanks to Edelweiss and publisher Pushkin Press for an ARC


*An earlier translation was published by Puffin under the title Lottie and Lisa in the early sixties.
Profile Image for Manybooks.
3,636 reviews103 followers
October 20, 2018
I loved Das doppelte Lottchen (the German original) absolutely to pieces when I was a child and I have also watched and greatly enjoyed the German film version multiple times (the one from 1954 that had author Erich K盲stner write the actual screen play); it is much more authentic than the generally more well-known and famous The Parent Trap (the original, starring Hayley Mills) which took some rather huge and for me, unforgivable, liberties with the plot (and while I do realise that many seem to very much adore the latter movie, for me, it just veers too much and too far from the original to ever be fully enjoyable).

And with this novel, with Das doppelte Lottchen Erich K盲stner has definitely and truly managed to both engagingly and realistically portray the many problems and issues that are often faced by children of divorced parents, as well as the irresponsible behaviours that are at times exhibited by the same, by the parents (such as in this case, separating very young twin siblings, and then not even telling them that they have siblings, which K盲stner clearly shows is NEVER an acceptable solution, as children are not objects or playthings). Das doppelte Lottchen (Lisa and Lottie) takes children, their hopes, dreams and desires seriously, and is also a reminder to adults (to parents) that children must not be ignored, that they deserve to know the truth, and that irresponsible adult behaviours can have problematic, difficult, even potentially dangerous consequences. And considering that Das doppelte Lottchen was penned in 1949, it is both amazing, and I guess also more than a trifle disconcerting and frustrating to have to acknowledge that similar heartbreaking scenarios are still prevalent and relevant nowadays, and on a global scale at that.
Profile Image for Manybooks.
3,636 reviews103 followers
October 20, 2018
I loved Das doppelte Lottchen (the German original) absolutely to pieces when I was a child (and have probably read said novel at least twenty or so times, and that is a conservative estimate at best). And I have also and repeatedly watched and greatly enjoyed the German film version (the one from 1954 which had author Erich K盲stner write the screen play and which starred actual twin girls as the main protagonists); it is much more authentic than the generally more well-known and famous Disney The Parent Trap movie (the original, starring Hayley Mills, I have not seen the more recent Lindsay Lohan version nor am I planning to) which takes some rather huge and for me almost unforgivable liberties with the plot (I do realise many seem to adore the parent trap movies, but for me, they veer too much and too far from K盲stner's original plot and thematics to ever be fully or even partially enjoyable).

With this novel, with Das doppelte Lottchen, author Erich K盲stner has definitely managed to realistically portray the many problems and issues faced by children of divorced parents, as well as the irresponsible behaviours that are at times exhibited by the same, by parents (separating very young twin siblings, and then not even telling them that they have siblings is NEVER an acceptable solution, as children are not objects or playthings). Das doppelte Lottchen (actually titled as The Parent Trap in this new 2014 translation by the incomparable and talented Anthea Bell) takes children, their hopes, dreams and desires seriously, and is also a rather stringent reminder to adults (to parents) that children must not be ignored, that they deserve to know the truth, and that irresponsible adult behaviours can have problematic, difficult, even potentially dangerous consequences. And considering that Das doppelte Lottchen was penned in 1949, it is both amazing, and I guess also more than a trifle disconcerting and frustrating to have to acknowledge that similar heartbreaking scenarios are still prevalent and relevant nowadays, and on a global scale.

Now I do NOT often rank a translation (especially a translation of a personal favourite) with five stars, but Anthea Bell's 2014 English language rendition of Das doppelte Lottchen is for lack of a better word, simply and utterly perfect in every way. Presenting Erich K盲stner's narrative in a delightfully authentic manner while also keeping as much as possible to the rhythm, cadence and feel of the original without fortunately providing a literal word-for-word translation of K盲stner's words, Anthea Bell has provided a sweet story in and of itself, and one that actually does not even feel all that much like a translation, but incredibly and enjoyably reads like simply an entertaining and evocative account of Lisa and Lottie's escapades and struggles. And that ALL of the personal and geographic place names have been kept in the original, have been retained in the German of the original is an added bonus and makes this translation of K盲stner's classic, makes Anthea Bell's The Parent Trap miles and miles above earlier translations (which, while most definitely readable and adequate, also do often change at least some of the names to German sounding variants that the translator I guess feels are more easily pronounced and understood by English language readers and speakers).

Although for me, personally, Anthea Bell's The Parent Trap (and please note that the title does NOT in any way refer to the Hayley Mills or Lindsay Lohan movie versions) is absolute translation perfection, I should at least offer as a small caveat that Anthea Bell is British and that some of the expressions (actually many of them) have a distinct British feel to them (now I both love and actually much appreciate this, but I could perhaps see it potentially distracting and perhaps even confusing readers who are not all that familiar with British English idioms). But I for one, have simply and utterly adored this 2014 translation of Erich K盲stner's Das doppelte Lottchen (almost on the same level and scale as the original and that is saying an awful lot) and am increasingly of the firm and unshaking opinion and belief that Anthea Bell is one of the best if not actually the best current translator of German children's literature into English. Five well-deserved stars and even a permeant resident on my favourites shelf (and finally, furthermore, unlike the recent translation of Das doppelte Lottchen published by Lizzie Skurnick Books, that I have also perused and reviewed, this here translation also and thankfully contains ALL of the wonderful and evocative accompanying illustrations by Walter Trier).
Profile Image for Manybooks.
3,636 reviews103 followers
October 20, 2018
I loved Das doppelte Lottchen (the German original) absolutely to pieces when I was a child (and have probably read said novel at least twenty or so times, and that is a conservative estimate at best). I have also and repeatedly watched and greatly enjoyed the German film version (the one from 1954 which had author Erich K盲stner write the screen play and that starred actual twin girls as the main protagonists); it is much more authentic than the generally more well-known and famous Disney The Parent Trap movie (the original, starring Hayley Mills, I have not seen the more recent Lindsay Lohan version nor am I planning to) as the Disney movie version takes some rather huge and for me almost unforgivable liberties with the plot (and I do realise many seem to adore the parent trap movies, but for me, they veer too much and too far from K盲stner's original plot and thematics to ever be fully or even partially enjoyable).

With this novel, with Das doppelte Lottchen, author Erich K盲stner has definitely managed to realistically portray the many problems and issues faced by children of divorced parents, as well as the irresponsible behaviours that are at times exhibited by the same, by parents (separating very young twin siblings, and then not even telling them that they have siblings is NEVER an acceptable solution, as children are not objects or playthings). Das doppelte Lottchen takes children, their hopes, dreams and desires seriously, and is also a rather strict reminder to adults (to parents) that children must not be ignored, that they deserve to know the truth, and that irresponsible adult behaviours can have problematic, difficult, even potentially dangerous consequences. And considering that Das doppelte Lottchen was penned in 1949, it is both amazing, and I guess also more than a trifle disconcerting and frustrating to have to acknowledge that similar heartbreaking scenarios are still prevalent and relevant nowadays, and on a global scale at that.

Now when I started to read Cyrus Brooks' Lottie and Lisa, the first English language translation of Das doppelte Lottchen (published in 1950, and thus only one year after K盲stner's original German), I was at first rather taken aback that the location of the girls' camp where Lisa first meets Lottie (and where they discover that they are separated identical twins) is called Bohrlaken on Lake Bohren instead of (as in the German original) Seeb眉hl on the B眉hlsee. However, I very quickly and actually even with much appreciation began to realise and understand that this minor change (and at least the location is still German sounding) is in fact a very astute and prudent narrative and translative strategy, as while Bohrlaken and Bohren would be comparatively easy to pronounce and/or read by the majority of English language speakers, the same cannot unfortunately be said with regard to Seeb眉hl and B眉hlsee (as the "眉" sound does not exist in English and is, in fact, a sound that can be difficult for particularly English language speakers to fully master).

And considering that even in the original novel, that even in Das doppelte Lottchen, the camp location where Lisa and Lottie meet is indeed entirely fictitious, it really does make basic common sense to render the location into a German sounding place name that is a bit easier to pronounce in the English language translation, or rather, in this English language translation. Furthermore, this is also one of the comparatively few deliberate name and locality changes I have found in Lottie and Lisa, as the majority of the other locations (as well as personal names), such as, for example, Munich, Vienna and their respective street names have basically all been kept the same as in the original (unless of course there might be potential pronunciation issues, and even then, as already mentioned, the changes are still presented in a German sounding manner, but simply in a more easily read and understood German for English language readers, or perhaps listeners if the novel were being read aloud).

Therefore and generally, happily, Cyrus Brooks' Lottie and Lisa is what I would strongly consider a more than successful English language translation of Das doppelte Lottchen, keeping both ALL of the content, the plot and as much of the style and vocabulary of the original as possible (whilst also not reading like a slavish and literal word-for-word rendition, which often tends to result in awkwardness). There are perhaps a few clumsy parts (such as the use of smile wrinkles for Lachfalten, which should probably be more reasonably translated as laugh lines), but these are generally so insignificant that they really are almost unnoticeable. Highly recommended and while perhaps not quite as spectacular and brilliant as the more recent 2014 English language translation by Anthea Bell, this is definitely a standardly good and still more than acceptable and usable English language rendition of Erich K盲stner's classic, of Das doppelete Lottchen (and unlike the more recent and anonymous Cyrus Brooks translation published by Lizzie Skurnick Books, Lottie and Lisa DOES indeed also contain all of the accompanying evocative illustrations by Walter Trier, whose illustrations of K盲stner's children's books are as much part of the reading experience as the author's narrative and really should NEVER be removed or in some way replaced).
Profile Image for Manybooks.
3,636 reviews103 followers
October 20, 2018
I totally and utterly loved Das doppelte Lottchen (the German original, from which Lisa and Lottie is translated) absolutely to pieces when I was a child and I have also watched and greatly enjoyed the German film version multiple times (the one from 1954 that had author Erich K盲stner write the actual screen play); it is much more authentic than the generally more well-known and famous The Parent Trap (the original, starring Hayley Mills) which takes some rather huge and for me, unforgivable, liberties with the plot (and while I do know and understand that many adore the latter movie, for me, it veers too much and too far from the original to ever be fully enjoyable).

And with this novel, with Das doppelte Lottchen, Erich K盲stner has definitely managed to realistically portray the many problems and issues that often are faced by children of divorced parents, as well as the irresponsible behaviours that are at times exhibited by the same, by parents (separating very young twin siblings, and then not even telling them that they have siblings is NEVER an acceptable solution, as children are not objects or playthings). Das doppelte Lottchen (Lisa and Lottie) takes children, their hopes, dreams and desires seriously, and is also a reminder to adults (to parents) that children must not be ignored, that they deserve to know the truth, and that irresponsible adult behaviours can have problematic, difficult, even potentially dangerous consequences. And considering that Das doppelte Lottchen was penned in 1949, it is both amazing, and I guess also more than a trifle disconcerting and frustrating to have to acknowledge that similar heartbreaking scenarios are still prevalent and relevant nowadays, and on a global scale.

When I started to read Lisa and Lottie, this here English language rendition published by Lizzie Skurnick Books of Brooklyn, New York (the translator's name is not listed, but I am now pretty well one hundred percent certain that it is the 1950 translation by Cyrus Brooks, and why his name has NOT been acknowledged is both hard to understand and actually in any manner to even accept), I was at first rather taken aback that the location of the girls' camp where Lisa first meets Lottie (and where they discover that they are separated identical twins) is called Bohrlaken on Lake Bohren instead of (as in the German original) Seeb眉hl on the B眉hlsee. However, I very quickly and with much appreciation began to realise and understand that this minor change (and at least the location is still German sounding) is actually a very astute and prudent narrative and translative strategy, as while Bohrlaken and Bohren would be comparatively easy to pronounce and/or read by the majority of English language speakers, the same cannot unfortunately be said with regard to Seeb眉hl and B眉hlsee (as the "眉" sound does not exist in English and can, in fact, often be quite difficult to fully master, as I do know from my own personal German language teaching experience).

And considering that even in the original novel, even in Das doppelte Lottchen, the camp location where Lisa and Lottie meet is entirely fictitious, it really does make basic common sense to render the location into a German sounding place name that is a bit easier to pronounce in the English language translation, or rather, in this particular English language translation. Furthermore, this is also one of the comparatively few deliberate name and locality changes I have found in Lisa and Lottie, as the majority of the other locations (as well as personal names), such as, for example, Munich, Vienna and their respective street names have basically all been kept the same as in the original (unless of course, there might be potential pronunciation issues, and even then, as already mentioned, the changes are still presented in a German fashion, but simply in a more easily read and understood German for English language readers and/or listeners).

Therefore and generally, happily, Lisa and Lottie is what I would strongly consider a more than successful English language translation, keeping both ALL of the content, the plot and as much of the style and vocabulary of the original as possible (whilst also not reading like a slavish and literal word-for-word rendition, which can result in awkwardness). There are perhaps a few clumsy parts (such as the use of smile wrinkles for Lachfalten, which should probably be more reasonably translated as laugh lines), but these are generally so insignificant that they really are almost unnoticeable. And I was truly more than willing to give this translation of Das doppelte Lottchen a four star rating (not a five star, as sorry, the original novel is such a childhood and adulthood favourite that NO translation will generally ever sparkle with the same amount of magic for me) until I noticed that NONE of the accompanying original illustrations by Walter Trier have been retained, that instead of Trier's evocative and classic depictions, the ones that I grew up loving and adoring, the illustrations in this edition, in Lisa and Lottie are by an anonymous illustrator, vaguely rendered and really not even all that German or even European looking in expression and style (both an insult to the memory and the legacy of Walter Trier as an illustrator and also at least somewhat causing a sense of uncomfortable disconnect between text and image). Still recommended is Lisa and Lottie, although the illustrations truly are a huge and personal disappointment, as Walter Trier's illustrations are as much an integral part of this novel as Erich K盲stner's storyline, as his printed words and text.

Also and honestly, finally, why does the book cover of Lisa and Lottie show both of the twins with curls, considering that while Lisa has curls, Lottie generally wears braids (and when Lisa and Lottie switch roles, when they switch places and locations, Lisa becomes Lottie with the strict braids in Munich, and Lottie becomes Lisa with the wild curls in Vienna). Although in no way a major issue (and thus not really all that much affecting my star rating), I definitely would much prefer a cover image that shows one girl with braids and one girl with a curly hairdo (and thus, although the translation itself of course ranks as four stars, the fact that Cyrus Brooks' name as translator is not at all mentioned and that NONE of Walter Trier's accompanying original illustrations have been retained does in fact now anger me enough to only consider two stars for Lisa and Lottie).
Profile Image for Mahdi Lotfi.
447 reviews131 followers
December 11, 2017
丿賵 禺賵丕賴乇 丿賵賯賱賵 亘蹖 禺亘乇 丕夭 賵噩賵丿 蹖讴丿蹖诏乇 賳夭丿 倬丿乇 賵 賲丕丿乇蹖 讴賴 丕讴賳賵賳 亘丕 賴賲 夭賳丿诏蹖 賳賲蹖 讴賳賳丿貙 亘賴 爻乇 賲蹖 亘乇賳丿貙 丿爻鬲 鬲氐丕丿賮 丕蹖賳 丿賵 乇丕 亘賴 丿蹖丿丕乇 賴賲 賲蹖 讴卮丕賳丿 賵 ...
Profile Image for Lisa Vegan.
2,869 reviews1,304 followers
March 14, 2023
Thanks to 欧宝娱乐 friend Gundula (I can鈥檛 adequately thank her!) who gave me this copy of the book. So, I finally got a chance to read it. For years, ever since I knew that the movie The Parent Trap was based on this book, I鈥檝e wanted to read it.

My whole life I always wanted a twin sister, or at least siblings. This book would have definitely been a favorite book of mine had I read it at age 9 or 10, about the time I was first enjoying the movie. And, despite being a huge fan of Hayley Mills, I think I would have enjoyed the book even more than I enjoyed the movie.

Delightful. Charming. Smart, very smart. I loved the writing style/translation. I loved the story. I loved the two girls. All of the characters are significantly different from those in The Parent Trap movie. The girls are only nine in the book, but they鈥檙e very mature. It鈥檚 got a more old fashioned tone than the movie and is a bit more sober in tone, but it鈥檚 also very funny in many places.

The wait was worth it; it didn鈥檛 disappoint in the slightest.
Profile Image for Sandra  .
229 reviews29 followers
June 21, 2024
Prasminga ir pamokanti vaiki拧ka knygel臈, kartais norisi atsipalaiduoti ir ka啪k膮 prasmingo perskaityti.
Profile Image for Hanieh Sadat Shobeiri .
200 reviews6 followers
October 31, 2023
丕賲讴丕賳 丿丕乇丿 賵賯鬲蹖 丕蹖賳 讴鬲丕亘 乇丕 賲蹖鈥屫堌з嗃屫� 丌丿賲 亘夭乇诏鈥屫池з勠� 丕夭 亘丕賱丕蹖 爻乇 卮賲丕 亘賴 讴鬲丕亘 賳诏丕賴蹖 亘蹖賳丿丕夭丿 賵 丿丕丿 亘夭賳丿: "亘賴 丨賯 趩蹖夭賴丕蹖 賳丿蹖丿賴! 丕蹖賳 丌丿賲貙 趩胤賵乇 賲蹖鈥屫堌з嗀� 丕蹖賳 趩蹖夭賴丕 乇丕 亘乇丕蹖 亘趩賴鈥屬囏� 亘賳賵蹖爻丿責" 丌賳鈥屬堎傌� 賱胤賮丕賸 賲胤賱亘 夭蹖乇 乇丕 亘乇丕蹖卮 亘禺賵丕賳蹖丿:
賵賯鬲蹖 卮賽乇賱蹖 鬲賽賲倬賽賱 丿禺鬲乇蹖 賴賮鬲-賴卮鬲 爻丕賱賴 亘賵丿貙 蹖讴蹖 丕夭 爻鬲丕乇賴鈥屬囏й� 賲卮賴賵乇 爻蹖賳賲丕 丿乇 爻乇丕爻乇 丿賳蹖丕 亘賵丿. 賮蹖賱賲鈥屫池ж藏з� 亘丕 丕爻鬲賮丕丿賴 丕夭 丕賵貙 賲蹖賱蹖賵賳鈥屬囏� 丿賱丕乇 丿乇丌賲丿 丿丕卮鬲賳丿. 賵賱蹖 賵賯鬲蹖 卮乇賱蹖 賲蹖鈥屫堌ж池� 亘丕 賲丕丿乇卮 亘賴 爻蹖賳賲丕 亘乇賵丿 讴賴 蹖讴 賮蹖賱賲 卮乇賱蹖 鬲賲倬賱 乇丕 鬲賲丕卮丕 讴賳丿貙 丕噩丕夭賴 賳丿丕丿賳丿 讴賴 賵丕乇丿 卮賵丿. 賴賳賵夭 亘趩賴 亘賵丿貙 賯丿睾賳 亘賵丿. 丕噩丕夭賴 丿丕卮鬲 賮賯胤 丿乇 賮蹖賱賲 亘丕夭蹖 讴賳丿! 丕蹖賳 賯丿睾賳 賳亘賵丿. 亘乇丕蹖 丕蹖賳 讴丕乇 亘趩賴 賳亘賵丿.
丕诏乇 丌賳 丌丿賲 亘夭乇诏蹖 讴賴 丕夭 倬卮鬲 爻乇 卮賲丕 丕蹖賳 讴鬲丕亘 乇丕 賲蹖鈥屫堌з嗀� 賲孬丕賱 卮乇賱蹖 鬲賲倬賱 賵 丕乇鬲亘丕胤 丌賳 乇丕 亘丕 倬丿乇 賵 賲丕丿乇 賱賵蹖蹖夭賴 賵 賱賵鬲賴 賵 胤賱丕賯 丌賳鈥屬囏� 賳賮賴賲蹖丿貙 丌賳鈥屬堎傌� 丕夭 賯賵賱 賲賳 亘賴 丕賵 爻賱丕賲 亘乇爻丕賳蹖丿 賵 丕夭 胤乇賮 賲賳 亘诏賵蹖蹖丿 讴賴 丿乇 丿賳蹖丕 倬丿乇丕賳 賵 賲丕丿乇丕賳 賮乇丕賵丕賳蹖 賴爻鬲賳丿 讴賴 胤賱丕賯 诏乇賮鬲賴鈥屫з嗀� 賵 讴賵丿讴丕賳 亘蹖鈥屫促呚ж臂� 賴爻鬲賳丿 讴賴 丕夭 丕蹖賳 賲賵囟賵毓 乇賳噩 賲蹖鈥屫ㄘ辟嗀�! 讴賵丿讴丕賳 亘爻蹖丕乇蹖 賴賲 賴爻鬲賳丿 讴賴 丕夭 丕蹖賳鈥屭┵� 倬丿乇 賵 賲丕丿乇卮丕賳 丕夭 賴賲 噩丿丕 賳卮丿賴鈥屫з嗀� 乇賳噩 賲蹖鈥屫ㄘ辟嗀�! 賵賱蹖 丕诏乇 丕夭 讴賵丿讴丕賳 鬲賵賯毓 丿丕乇賳丿 讴賴 丕蹖賳 卮乇丕蹖胤 乇丕 鬲丨賲賱 讴賳賳丿 賵 亘丕 賴賲賴鈥屰� 丕蹖賳鈥屬囏� 禺賵卮鈥屫辟佖ж� 賴賲 亘丕卮賳丿貙 丕卮鬲亘丕賴 賲蹖鈥屭┵嗁嗀�. 丿乇 囟賲賳貙 丌賳鈥屬囏� 亘丕蹖丿 亘丕 亘趩賴鈥屬囏� 亘賴 鬲賮丕賴賲 亘乇爻賳丿 賵 丿乇 丨丿 賲賴賲 亘趩賴鈥屬囏� 亘丕 丌賳鈥屬囏� 氐丨亘鬲 讴賳賳丿.

倬.賳: 賴蹖趩 賳賵蹖爻賳丿賴鈥屫й� 亘賴 丕賳丿丕夭賴鈥屰� 讴爻鬲賳乇貙 賳賲蹖鈥屫堎嗁� 丕丨爻丕爻丕鬲 亘趩賴鈥屬囏� 乇賵 丿乇讴 讴賳賴 :))
Profile Image for Faeze Taheri.
187 reviews56 followers
March 6, 2015
賮蹖賱賲 丕賯鬲亘丕爻蹖 丕夭 丕蹖賳 讴鬲丕亘 丕夭 亘賴鬲乇蹖賳鈥屬囏й� 丿賵乇丕賳 亘趩诏蹖 賲賳賴. 蹖丕丿賲賴 讴賵趩蹖讴 讴賴 亘賵丿賲 賳賵丕乇 丌賴賳诏丕蹖蹖 讴賴 鬲賵 賮蹖賱賲 禺賵賳丿賴 賲蹖卮丿 乇賵 賴賲 丿丕卮鬲賲 賵 卮亘丕 诏丕賴蹖 丨鬲蹖 乇賵蹖 鬲禺鬲 亘丕 诏匕丕卮鬲賳 賵丕讴賲賳 亘睾賱 诏賵卮賲 賵 卮賳蹖丿賳 丕賵賳丕 賲蹖禺賵丕亘蹖丿賲.
丕蹖賳胤賵乇蹖賴 讴賴 賮讴乇 賲蹖讴賳賲 噩丿丕 丕夭 丕乇夭卮 禺賵丿 賮蹖賱賲貙 讴賴 亘賴 賳馗乇賲 讴賲 賳蹖爻鬲貙 賴賲賴鈥屫� 亘乇丕蹖 賲賳 丨爻 禺賵亘 禺丕胤乇丕鬲 诏匕卮鬲賴 賵 亘賴 賯賵賱蹖 賳賵爻鬲丕賱跇蹖鈥屬�!
亘乇丕蹖 賴賲蹖賳 賵賯鬲蹖 讴賴 丕蹖賳 讴鬲丕亘賵 倬蹖丿丕 讴乇丿賲貙 讴賴 丿賯蹖賯丕 蹖丕丿賲 賳蹖爻鬲 讴蹖 亘賵丿貙 丕賲丕 禺蹖賱蹖 亘毓丿 丕夭 丿蹖丿賳 賮蹖賱賲卮 亘賵丿 讴賴 鬲毓噩亘 賲賳賵 亘乇丕賳诏蹖禺鬲 讴賴 賮蹖賱賲 乇賵 丕夭 乇賵蹖 蹖讴 讴鬲丕亘 亘乇丿丕卮鬲賳貙 亘爻蹖丕乇 亘爻蹖丕乇 匕賵賯 讴乇丿賲. 丕賱亘鬲賴 賯丕亘賱 匕讴乇賴 讴賴 賲賳 亘毓丿 丕夭 禺賵賳丿賳 讴鬲丕亘 乇賮鬲賲 賵 趩讴 讴乇丿賲 讴賴 鬲賵蹖 賮蹖賱賲 亘賴 丕賯鬲亘丕爻 丕夭 丕蹖賳 丕孬乇 丕卮丕乇賴 卮丿賴 賵 讴蹖賵賲乇孬 倬賵乇丕丨賲丿 賳禺賵丕爻鬲賴 賴賲賴鈥屰� 丿丕爻鬲丕賳 乇賵 鬲乇丕賵卮丕鬲 匕賴賳 禺賵丿卮 噩丕 亘乇賳賴:) 丕賱亘鬲賴 讴鬲丕亘 賵 賮蹖賱賲 鬲賮丕賵鬲賴丕蹖蹖 賴賲 丿丕乇賳 讴賴 禺賵亘 亘賴 丿賱蹖賱 鬲賮丕賵鬲賴丕蹖 賳丕卮蹖 丕夭 賮乇賴賳诏 丿賵 讴卮賵乇 丕蹖乇丕賳 賵 丌賱賲丕賳賴. 丕賲丕 賵賮丕丿丕乇蹖 賮蹖賱賲 禺蹖賱蹖 禺丿卮賴鈥屫ж� 賳卮丿賴
丕蹖賳 讴鬲丕亘 乇賵 賲蹖鬲賵賳賲 亘賴 賴賲賴 丕賵賳丕蹖蹖 讴賴 賲孬賱 賲賳 毓丕卮賯 賮蹖賱賲卮 亘賵丿賳 鬲賵氐蹖賴 讴賳賲
Profile Image for Tatevik.
516 reviews102 followers
September 18, 2024
I grew up loving the Parent Trap movie. I found this book about a year ago.

It鈥檚 a sweet story for teens. The writing is simple and a little childish (like Secret Garden-if you get what I mean), but I still liked it a lot. I will definitely read the author鈥檚 other books.

P.S. I still love the movie better than the book. The actors gave more charm to the characters.
Profile Image for Elliot A.
646 reviews42 followers
June 21, 2018
I remember reading this story in school so vividly, sitting at my old desk and going through the story chapter by chapter as classmates read sections out loud. Back then I never read books in my free time and sometimes barely finished the ones that were assigned in school, but I did finish this one.

It was a strange period in my personal life and some of those negative impressions and emotions I unintentionally associated with this story. Since then I have watched numerous movie adaptations of it and it has become such a part of my literary upbringing that I couldn't imagine my humble beginnings as a reluctant reader without it. I have to confess that I forgot it was written by the very well known and admired Erich K盲stner and I wonder if my local library has a copy of it in the original language.
It certainly is a must not only for German-speaking readers, but for all that are interested in classic (German) literature.
Profile Image for Kristina.
1,058 reviews232 followers
January 17, 2021
袝褉懈褏 袣械褋褌薪械褉 械 械写懈薪 芯褌 薪邪泄-谢褞斜懈屑懈褌械 屑懈 写械褌褋泻懈 邪胁褌芯褉懈, 邪 "袛胁芯泄薪邪褌邪 袥芯褌褏械薪" 械 械写薪芯 芯褌 薪邪泄-写芯斜褉懈褌械 屑褍 锌褉芯懈蟹胁械写械薪懈褟!

袣邪褌芯 屑邪谢泻邪 斜褟褏 芯斜褋械斜械薪邪 芯褌 褎懈谢屑褔械褌芯 "袣邪锌邪薪 蟹邪 褉芯写懈褌械谢懈" 褋 袥懈薪写蟹懈 袥芯褗薪, 邪 懈屑械薪薪芯 褌邪蟹懈 泻薪懈卸泻邪 谐芯 械 胁写褗褏薪芯胁懈谢邪.

袚芯褉械褖芯 锌褉械锌芯褉褗褔胁邪屑!

袣褉懈褋懈
144 reviews12 followers
March 21, 2023
What a charming fairy tale! I have always liked the movie, and I am glad I finally got around to reading the book. I鈥檒l have to read this short book aloud to my kids. 鉂わ笍 I read this to complete the 鈥渞ead a book a favorite movie is based on鈥� category for The Literary Life 2023 Reading Challenge.
Profile Image for Ayeh.
128 reviews18 followers
January 21, 2022
賲賳 毓丕卮賯 丕蹖賳 讴鬲丕亘 亘賵丿賲. 馃槶
蹖賴 亘禺卮 亘夭乇诏蹖 丕夭 亘趩诏蹖賲 亘賵丿.
Profile Image for Anka.
1,101 reviews64 followers
December 26, 2018
Wo es in "Das fliegende Klassenzimmer" quasi keine M盲dchen gab, kommen in "Das doppelte Lottchen" keine Jungs vor. Trotzdem sind die beiden B眉cher bisher meine Lieblinge von K盲stner. Irgendwie seltsam, oder?

Ich habe das Buch sehr gerne gelesen, w眉nschte aber, dass ich es bereits als Kind gelesen h盲tte. Aber was soll's, dann muss ich es eben in einigen Jahren meinen eigenen Kindern vorlesen, die es hoffentlich ebenfalls m枚gen werden.

Ich finde sowieso, dass K盲stner mit seinen Kinderb眉chern Geschichten geschaffen hat, die Kindern zeigen, dass sie wichtig sind und ihre Meinung wichtig ist, ohne den Eltern, die diese mitunter vorlesen, blo脽zustellen. Stattdessen f眉hlt man sich als Erwachsener in seine Kindheit zur眉ckversetzt und erinnert sich daran, dass man es als Kind auch nicht immer leicht hat und Eltern 枚fter mal auf ihren Nachwuchs h枚ren sollten.

Ich hoffe, dass K盲stners Kinderb眉cher noch lange Zeit in den verschiedensten Kinderzimmern zu finden sein werden!
Profile Image for Maria Yankulova.
927 reviews439 followers
February 23, 2020
袪邪蟹泻芯褕械薪, 谢褞斜懈屑 袝褉懈褏 袣械褋褌薪械褉 懈 械写薪邪 芯褌 薪邪泄-谢褞斜懈屑懈褌械 屑懈 写械褌褋泻懈 懈褋褌芯褉懈懈. 小褍锌械褉 褖邪褋褌谢懈胁邪 褋褗屑, 褔械 锌褉械锌褉芯褔懈褌邪屑 谢褞斜懈屑懈褌械 褋懈 写械褌褋泻懈 泻薪懈谐懈 褋 写褗褖械褉褟 屑懈. 小 斜邪褖邪 懈 懈屑邪屑械 锌邪泻褌, 褔械 泻芯谐邪褌芯 写芯泄写械 褉械写 写邪 谐懈 褔械褌械屑 薪邪 褋械褋褌褉邪 懈 褖械 锌褉邪胁懈屑 褉邪蟹屑褟薪邪 薪邪 懈褋褌芯褉懈懈褌械 :-)
Profile Image for Evgeniya.
123 reviews41 followers
July 15, 2017
孝芯谢泻芯胁邪 褍屑薪邪 懈 蟹邪斜邪胁薪邪 懈褋褌芯褉懈褟 蟹邪 薪邪泄-芯褔邪褉芯胁邪褌械谢薪邪 写械褌褋泻邪 褋屑械谢芯褋褌 懈 薪褟泻芯懈 蟹薪邪褔懈褌械谢薪懈 褉芯写懈褌械谢褋泻懈 薪械胁芯谢懈! 效褍写械褋薪邪 斜械褕械 胁褗蟹屑芯卸薪芯褋褌褌邪 写邪 褟 锌褉械卸懈胁械褟 芯褖械 胁械写薪褗卸 蟹邪 褋械斜械 褋懈, 薪芯 懈 泻邪褌芯 蟹邪 锌褗褉胁懈 锌褗褌 "锌褉械蟹 褍褕懈褌械" 薪邪 写褗褖械褉褟 屑懈. 袠褋褌懈薪褋泻芯 斜懈褋械褉褔械 胁 写械褌褋泻邪褌邪 谢懈褌械褉邪褌褍褉邪 (芯褋芯斜械薪芯 胁 屑芯屑懈褔械褕泻邪褌邪 褲 褔邪褋褌).
Profile Image for Radina 鈽� Ravenclaw.
72 reviews54 followers
March 12, 2014
Erich K盲stner understands children 鈥� as he says adults should not forget that children鈥檚 unhappiness is as real and honest just like theirs, it doesn鈥檛 matter what children cry about, because in life it鈥檚 not important what you grieve about, only how much you grieve. He is not afraid to write about adults鈥� problems (like divorce) and their effect for children. And his stories are flavoured with considerable amount of humour, so that both young readers and their parents don鈥檛 forget to always see the funny side.
Profile Image for Eva Lavrikova.
872 reviews136 followers
December 10, 2018
Neuverite木ne t谩to kni啪ka st谩le funguje. Ako decko som ju 膷铆tala nespo膷etkr谩t, v啪dy po啪i膷an煤 z kni啪nice, ke膹啪e bola bezn谩dejne vypredan谩. Pred rokom vy拧la vo Verbariu v novom vydan铆 a ja som jej neodolala.
A ak谩 kr谩sna nostalgick谩 cesta sp盲钮 v 膷ase to bola! Napriek tomu, 啪e pr铆beh d么verne pozn谩m, nevedela som sa od knihy odtrhn煤钮 a autenticky ma dojala hne膹 nieko木kokr谩t. Ve木mi sa te拧铆m, 啪e po v拧etk媒ch t媒ch rokoch m谩m kone膷ne svoj v媒tla膷ok.
Profile Image for Maya  Yankulova.
171 reviews28 followers
February 10, 2021
袛邪胁邪屑 5 蟹胁械蟹写懈褔泻懈, 蟹邪褖芯褌芯 袥褍懈蟹邪 懈 袥芯褌械 褋邪 写胁械 褋褍锌械褉 谐芯褌懈薪懈 屑芯屑懈褔械薪褑邪. 袠褋褌芯褉懈褟褌邪 械 屑薪芯谐芯 蟹邪斜邪胁薪邪. 袣薪懈谐邪褌邪 械 锌褗谢薪邪 褋褗褋 褋屑械褕薪懈 懈屑械薪邪 - 袩械锌械褉谢, 写-褉 些褉芯斜褗谢, 斜褍蟹械褋褌邪褌邪 些械褎懈 懈 袟械械斜褞谢 泻褉邪泄 袘褞谢蟹械械.
Profile Image for Viktorija| Laisvalaikis su knyga.
183 reviews46 followers
June 29, 2024
Ir dar viena perskaityta vaiki拧ka knyga, kuri膮 skai膷iau dukrytei prie拧 jos mieg膮. Skaitant primin臈 film膮 "Sp膮stai t臈vams", nes ir jame buvo dvynuk臈s, kurios apie vienos kit膮 egzistavim膮 su啪inojo susitikusios vaik懦 stovykloje.

Istorija labai 拧ilta, sukelianti geras emocijas.

Vertinu: 4,5猸愶笍/ i拧 5猸愶笍
Profile Image for Mackenzie H.
25 reviews9 followers
May 12, 2018
Lisa and Lottie is based off the movie "The Parent Trap". I was interested to see how they would compare. The book was okay but nothing spectacular. I wish there was a little more development in the story. One of the reviews said that maybe some of the humor got lost in translation from German to English. Maybe that did happen and the storyline didn't have all the parts it was supposed to have?

I was kinda disappointed with the book but it wasn't horrible either. I would say read it if you want. But I am not going to recommend it to a specific group of people.
Displaying 1 - 30 of 517 reviews

Join the discussion

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.