Okay, so I will begin by saying that if I had anyone to discuss this book with, it would automatically become a five star book. As an American high schooler, I had a little bit of trouble finding the thread of the story from time to time, but it was absolutely fascinating. I desperately want to analyse and discuss this, but don't have a real outlet to do so for this particular book (It seems a bit weird to start doing research and writing papers in my free time before I go to college). It was difficult, but the prose poems were beautiful and elegant. If I could read Hebrew, I'd love to read this in the original, but I can't,so I commend the translator for doing a fantastic job of creating a smooth, readable work. A challenging, but well worthwhile read. Highly recommended. I need to talk to someone about this, it has so much potential for discussion. Themes of memory, humanity, childhood/coming-of-age, and more. So good.
At first this seems like beautiful poetryprose awkwardly mixed with the prosaic, but after about thirty pages it starts to dawn that this is the whole point, and that the writer is an alchemist. Once my brain shifted to understand the book, I found it shockingly beautiful. And the end, as books have been wont to do this year, stomped with grace on my heart.
Here's another delight: either the author or the translator has put translations of most foreign terms in: not just footnotes, but footnotes on the same page. Would to God above others would follow this example.
At the top of my personal canon, Hoffmann's novels (novellas?) read as surreal prose poems on memory, reverie, and giving an account of one's own life. The cat chasing the butterfly (literally the 'shunra' and the 'schmetterling' of the title) makes for a beautiful allegory of a mine's chasing after his childhood home.