Å·±¦ÓéÀÖ

Jump to ratings and reviews
Rate this book

??????? ??????? ???????

Rate this book
??????? ??? ?????? ?????????? ?????? ??????? ???? ?????? ???? ?????? ???? ???? ???? ??????? ??????? ???? ?? ???? ??? ???? ????? ??? ???????? ?? ????? ?? ???? ??? ???? ??????? ??????? ??????? ?? ?? ?????? ??????? ?????????? ????? ????????? ?? ???? ??? ???? ???????? ??? ????? ??????? ?????? ??????? ???? ???? ????.

Paperback

First published January 1, 1977

9 people are currently reading
93 people want to read

About the author

Fran?ois Cheng

87?books69?followers
Fran?ois Cheng is a French academician, writer, poet and calligrapher. He is the author of essays, novels, collections of poetry and books on art written in the French language, and the translator of some of the great French poets into Chinese.

Born in China and taking French citizenship in 1973, he was elected to the Acad¨¦mie fran?aise in 2002, and was the first person of Asian origin to be a member of the Academy. He was the winner of the 1998 Prix Femina for Le Dit de Tianyi ("The saying of Tianyi")

When Cheng arrived in France in 1948, on a study grant, he did not speak a word of the language. He subsequently adapted quickly and profoundly. In his speech to the Acad¨¦mie fran?aise, he explained, "I became a Frenchman in law, mind and heart more than thirty years ago [...] especially from that moment when I resolutely went over to the French language, making it the weapon, or the soul, of my creative work. This language, how can I say everything that I owe to it? It is so intimately bound up with the way I live and my inner life that it has proved to be the emblem of my destiny." It took many years before he became a novelist. His first works were on Chinese poetry and painting. Later he began to write works of poetry himself, before finally turning to the writing of novels.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
11 (30%)
4 stars
15 (41%)
3 stars
7 (19%)
2 stars
1 (2%)
1 star
2 (5%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Kendrick.
113 reviews9 followers
Read
October 2, 2022
Francois Cheng is a French-based academician and Sinologist. He was born in Jiangxi in 1929, and travelled to France in 1948 on a study grant at the age of nineteen. He has translated French poets into Chinese across his lifetime -- but one of his earliest publications was on the features of Chinese classical poetic writing.

Cheng was influenced by Barthes and the field of semiotics. His book looks closely at metaphor, metonymy, and syntax structures of Tang poetry and ancient poetry including the Shi Jing/Chu Ci texts. He proposes that Chinese poetry is influenced by philosophical structures of meaning -- the duality between empty (Void) and full language, the duality of Yin-Yang, and the trinity of Heaven, Earth and Man.

While I found the book interesting in its identification of certain poetic techniques and the leashing of images to speak on implied themes, the writing is deeply academic. Further to that, the translations provided in this book are overtly literal. While this allows for rigorous literary analysis, the translations are clunky. Reading the translation notes by Jerome Seaton, it appears the English version hews as close as possible to Cheng's French. Unless you are interested in semiotics or Chinese classical poetry and are willing to dig through the awkward language, it may be better to pass on this book.
160 reviews1 follower
January 13, 2018
Dans ce nouvel essai, Fran?ois Cheng nous initie ¨¤ la po¨¦sie chinoise ancienne. Au-del¨¤ de la simple musicalit¨¦, il analyse pour nous le jeu graphique des id¨¦ogrammes, toute la spiritualit¨¦ qui se trouve dans cette po¨¦sie et qui la relie aux arts de la calligraphie, de la musique, de la peinture et qui continue ¨¤ nous fasciner plus de mille ans plus tard !
Il entreprend de nous faire entrer dans ce monde de m¨¦taphores et de codes, reposant sur la cosmologie chinoise, au travers d¡¯une analyse s¨¦miotique riche en images, ¨¤ l¡¯instar de son sujet. Sa r¨¦flexion est illustr¨¦e de nombreux po¨¨mes classiques, ou d¡¯extraits de ceux-ci, qui sont ensuite rassembl¨¦s dans une anthologie, r¨¦unis par courant po¨¦tique, o¨´ l¡¯on peut comparer les po¨¨mes dans leurs versions originales avec les traductions des concepts puis, parfois, avec une traduction litt¨¦raire.
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.