In appendice: Il piccolo sarto e il cappellaio, Benedetti gli umili (cap. IV) (tit.orig.: Le petit tailleur et le chapelier, B茅nis soient les humbles).
Georges Joseph Christian Simenon (1903 鈥� 1989) was a Belgian writer. A prolific author who published nearly 500 novels and numerous short works, Simenon is best known as the creator of the fictional detective Jules Maigret. Although he never resided in Belgium after 1922, he remained a Belgian citizen throughout his life.
Simenon was one of the most prolific writers of the twentieth century, capable of writing 60 to 80 pages per day. His oeuvre includes nearly 200 novels, over 150 novellas, several autobiographical works, numerous articles, and scores of pulp novels written under more than two dozen pseudonyms. Altogether, about 550 million copies of his works have been printed.
He is best known, however, for his 75 novels and 28 short stories featuring Commissaire Maigret. The first novel in the series, Pietr-le-Letton, appeared in 1931; the last one, Maigret et M. Charles, was published in 1972. The Maigret novels were translated into all major languages and several of them were turned into films and radio plays. Two television series (1960-63 and 1992-93) have been made in Great Britain.
During his "American" period, Simenon reached the height of his creative powers, and several novels of those years were inspired by the context in which they were written (Trois chambres 脿 Manhattan (1946), Maigret 脿 New York (1947), Maigret se f芒che (1947)).
Simenon also wrote a large number of "psychological novels", such as La neige 茅tait sale (1948) or Le fils (1957), as well as several autobiographical works, in particular Je me souviens (1945), Pedigree (1948), M茅moires intimes (1981).
In 1966, Simenon was given the MWA's highest honor, the Grand Master Award.
In 2005 he was nominated for the title of De Grootste Belg (The Greatest Belgian). In the Flemish version he ended 77th place. In the Walloon version he ended 10th place.
Simenon alle prese con un serial killer (le vittime sono ovviamente donne). E forse, alle prese con suoi fantasmi, visto che su questo soggetto ci 猫 tornato su ben tre volte: comincia con un racconto dove il punto di vista privilegiato era quello del sarto, poi un primo romanzo dal titolo Benedetti gli umili. Al terzo tentativo, si arriva a questo. Evidentemente un tema, una storia che gli ronzava dentro, lo assillava e affascinava, gli stava a cuore.
Charles Aznavour 猫 il sarto armeno Kachoudas. Aznavour era figlio di genitori armeni, il suo vero nome era Chahnour Varinag Aznavourian.
Provincia francese, La Rochelle. Si comincia in una serata di pioggia freddo e nebbia, siamo subiti nel pieno dell鈥檃tmosfera di un gran Simenon. Trovo curioso che questa quintessenza di situazione francese e simenoniana sia stata scritta, sial la seconda che la terza volta, mentre Simenon viveva in USA (per dieci anni). A contrasto col freddo umido dell鈥檌nizio, c鈥櫭� il bar, caldo e accogliente, dove il cappellaio va a bere l鈥檃peritivo tutti i giorni verso le cinque del pomeriggio e a giocare a carte con gli amici, i quali commentano i delitti del 鈥榤ostro鈥�. Su un altro tavolo, vicino a quello dei giocatori, si siede sempre anche il sarto armeno, che ascolta mentre sorseggia il suo aperitivo.
L鈥檃rma usata serial killer 猫 una corda di violino con la quale strangola le sue vittime.
Il suo protagonista, il cappellaio (ma certo se il sarto armeno non 猫 altrettanto protagonista, 猫 sicuramente ben pi霉 che una spalla), 猫 cos矛 descritto: Mentre la vasca si riempiva, metteva i vestiti nell鈥檃rmadio, la giacca su una gruccia, i pantaloni ben tesi con la piega giusta; poi preparava ai piedi del letto i calzini, la camicia, il colletto e la cravatta. Ogni cosa andava fatta al momento giusto, e raramente gli capitava d鈥檌nvertire l鈥檕rdine dei suoi gesti. Che erano, se ci si dava la pena di contarli, centinaia, addirittura migliaia, e messi insieme finivano per riempire tutta la giornata. Le tipiche esistenze meticolose e abitudinarie dei personaggi 脿 la Simenon!
Atmosfera
Scopriamo presto chi 猫 l鈥檃ssassino, il serial killer. Quello che Simenon ci spinge ad avere premura di seguire e scoprire 猫 il legame che tiene uniti il cappellaio e il sarto armeno, botteghe dirimpetto ma diversa classe sociale, agiato il primo, male in arnese il secondo: anche perch茅 l鈥檃rmeno 猫 sempre uno straniero, e deve stare attento a non esagerare, a rigare diritto. O forse, sta solo cercando un amico?
Il sarto pi霉 che pedinare il cappellaio, lo segue, gli va dietro.
Ma poi, quando il sarto armeno esce di scena, si capisce bene il perch茅 del titolo, il perch茅 di quei fantasmi, Simenon ci apre la mente del cappellaio: il suo percorso psicologico diventa un progressivo sgretolarsi, dalla freddezza e lucidit脿 si passa al degrado e all鈥檃nsia.
Il film ha lo stesso titolo, 猫 diretto da Claude Chabrol, e usc矛 nel 1982.
Il film che Chabrol ne ha tratto nel 1982, con Michel Serrault nei panni del cappellaio e Charles Aznavour in quelli del sarto armeno, 猫 un adattamento molto accurato e fedele. Chabrol esplicita il ripetersi meticoloso delle giornate del cappellaio con l鈥檕ssessione di Serrault per l鈥檕rologio, lo scandire del tempo, anche sotto forma del suono di campane e rintocchi di pendole. Forse la differenza maggiore tra romanzo e film risiede nella scena della visita del cappellaio al sarto ammalato: esiste nel film, mentre nel libro 猫 solo un pensiero del cappellaio che per貌 non lo mette in pratica.
Il regista Chabrol di spalle insieme ai due protagonisti del film.
As usual I find Simenon astounding in his capturing of the moment, his ability to draw me in and be part of what is happening, to make me see the shaded nuances. He is a master.
Everyone wants to be understood, to be accepted, to be seen and in this study Simenon made me see the hatter and his ghosts so clearly. I walked his walk with him and felt his confusion, his euphoria, his doubts, his anguish, even his elation.
A good one.
An ARC gently provided by the publishers via Netgalley
Five older women have been strangled in three weeks, and the people of La Rochelle are frightened. The author puts us into the mind of the murderer, a respected man of the community. We wonder about his motives. Another man suspects him, but is frightened by what he knows. Georges Simenon again shows that he is a master of psychological fiction.
In addition to the celebrated Maigret novels wrote many other novels. Some of these he characterised as Roman Durs (hard novels). Simenon didn't view these as commercial in nature and felt no need to make concessions to morality or popular taste. I have read a few and they have have been uniformly excellent ( aka , and ).
I do not know the extent to which Simenon would label (1948) a Roman Durs however it certainly shares the same bleak and noirish tone. It's also unusual and very good.
The rain fell for twenty days in La Rochelle during which five women were murdered. Simenon takes us into the small town world and the daily lives of the community. The story is told from the murderer鈥檚 perspective. At the outset he is calm, confident, assured, and even arrogant. Over the course of this short novel his mind unravels.
is another dark, atmospheric and compelling novel from a writer who is about so much more than just Maigret.
4/5
A masterful tale of murder and intrigue in a small French town, from the celebrated author of the Maigret series
鈥ㄢ赌�Not only had the rain in the dark streets, with a halo around each light and reflections on the ground, always given him a certain thrill, it also made it easier for him to move around.
鈥ㄢ赌↖t has been raining for twenty days in La Rochelle - ever since the first murder. Since then, five more bodies have been found. In the cafes, over card games, a quiet terror of the killer in their midst spreads through the little town. But unknown to anyone, Kachoudas, a poor, timid tailor, has discovered, quite by accident, who the murderer is. As a twisted cat and mouse game begins, Simenon's chilling novel takes us into the darkness of the criminal mind. 鈥ㄢ赌�
'Dark, disturbing ... Simenon discovered something fundamental about the soul' Guardian
Nel volume sono contenute tre storie: la prima 猫 un brevissimo racconto, intitolato Benedetti gli umili, con il quale Simenon vinse il premio per il miglior racconto poliziesco al concorso annuale indetto dall鈥橢llery Queen鈥檚 Mystery Magazine; il secondo 猫 un racconto scritto nel 1947 intitolato Il piccolo sarto e il cappellaio, dalla rielaborazione del quale nacque nel 1948 I fantasmi del cappellaio. L鈥檜ltimo, a mio parere, un vero capolavoro. Il primo racconto non 猫 altro che il nocciolo da cui si sviluppano gli altri due, ma l鈥檜ltimo 猫 il migliore perch茅 rovescia il punto di vista da cui leggiamo la storia e soprattutto introduce un punto di svolta nella trama che negli altri due racconti, molto lineari nello sviluppo, manca. Ed in quel punto di svolta, in quell鈥檌mprovviso cambiamento c鈥櫭� tutto Simenon, c鈥櫭� il suo scavo psicologico, c鈥櫭� l鈥檌nabissarsi nei fantasmi che abitano la mente del cappellaio Labb茅, con il quale attraversiamo inquietamente i vicoli e le strade buie e piovose di La Rochelle diretti verso una meta che lui solo conosce e che vuole condividere, ne ha bisogno, con un鈥檃ltra persona, con il suo dirimpettaio, il piccolo sarto armeno Kachoudas. Si presenta anche qui il tema della complicit脿, che costituisce il filo conduttore del romanzo I complici (seppur scritto sette anni dopo, a ulteriore riprova dell鈥檌nteresse dello scrittore per l鈥檃rgomento), che ho letto da poco. Complicit脿 nel commettere un delitto come forma di difesa, come un baluardo che protegge soprattutto da s茅 stessi e dai propri fantasmi. Quando la complicit脿 viene meno, i fantasmi hanno la meglio e la sconfitta 猫 tanto desiderata che arriva finalmente come una liberazione. Un romanzo cupo come le giornate di novembre in cui si svolgono i fatti, un'altra prova della maestria di Simenon, capace di portare il lettore con una sola parola dentro un鈥檃tmosfera in modo perfetto.
This is not a whodunit. We find out rather early on who is killing the women in the little town of La Rochelle (it's the eponymous hatter) and the reveal is pretty cool, but I won't spoil that. It's the next-door tailor who makes the discovery. So, the tailor knows, and the hatter knows the tailor knows, and the hatter lets the tailor know he knows. The reward? You'd be making a big mistake, Kachoudas, says the hatter.
So the hatter and tailor are linked. And I thought of a dozen or more ways this could have gone. Simenon took none of those paths. Instead, mostly, we follow the killer, through his own thoughts. Will he kill again? Will he make a mistake?
I 鈥渇antasmi del cappellaio鈥� 猫 uno dei pochi libri che riesce a raccontare in modo lucido e spietato le ossessioni e le pazzie della mente umana.
L'atmosfera del romanzo 猫 bellissima: stufe, caminetti, giocatori di carte, funzionari arcigni, bar fumosi, pipe, cappotti e una pioggia incessante.
La storia 猫 semplice: un cappellaio e un sarto abitano uno di fronte all'altro. Le loro case sono cos矛 vicine che dalla casa del primo, il signor Labb猫, si riesce a spiare la vita del secondo, il sarto Kachoudas. E il secondo, dalle finestre del suo studio, segue i ritmi monotoni della vita del primo: commerciante benestante marito di una moglie invalida, che non sopporta le visite di estranei. Labb猫 tutte le sere, dopo aver chiuso il laboratorio, se ne va a fare qualche partita a carte con gli amici del bar, dove, essendo una piccola cittadina, tutti si conoscono di tutti si conoscono vita e abitudini. Ma la citt脿 猫 alle prese con serie di omicidi di donne anziane.
Si scopre quasi subito chi 猫 l'assassino. Quello che invece si scopre piano piano 猫 il motivo di quelle morti, il perch茅 di quella necessit脿. Come l'assassino stesso scrive al giornalista Jeantet, che sta seguendo questi casi:
鈥淟鈥檋o uccisa come le altre, perch茅 era necessario. E questo nessuno lo vuole capire. Diranno e scriveranno ancora che sono un pazzo, un maniaco, un sadico, un indemoniato, e non 猫 cos矛鈥�.
L鈥檕biettivo dell鈥檃utore 猫 quello di portarci dentro la mente del protagonista, di mostrarci le sue perversioni, le sue ossessioni (i suoi fantasmi), la curiosit脿 che prova per il povero sarto Kachoudas, che volendo guadagnarsi la taglia che 猫 stata messa sull'assassino, lo segue tutte le sere, nelle strade buie, nel bar, fino a casa. Ma non ci sono solo i fantasmi del cappellaio (legati principalmente al suo rapporto con le donne), ma anche i dubbi del povero Kachoudas che, casualmente vede davanti ai suoi occhi la prova della colpevolezza, ma non trova la forza di andare a denunciare l'assassino alla polizia.
Bello il finale: il cappellaio, persona fredda e vuota, decide di farsi scoprire in un luogo ricco di gioia e calore umano, in opposizione al grigiore della sua vita. Il calore forse che riceveva dalla famiglia del sarto.
脠 impossibile non rimanere conquistati da questo romanzo, ben scritto, inquietante, mai noioso, avvincente.
Penguin, through their Penguin Modern Classics series have done a real number on the works of Georges Simenon. I was originally drawn to their literary archivist intentions when they announced they were re-publishing all of the Maigret novels in sequence, one a month. I bought and read each one. They are doing the works, quite literally on the collection of Simenon鈥檚 wider writing, bringing them up to date and making them available to a new readership. Each original book has had a fresh touch with now familiar translators like Howard Curtis, as in this case, lending their skill and expertise. The advantage of using individuals, familiar with the original text and the author鈥檚 style leads to a polished English edition. The packaged is further enhanced by wonderful book covers. The Hatter鈥檚 Ghosts is a new story to me. A clever account from the perpetrator鈥檚 perspective. Why do people kill? Slowly as the murderer seemingly tries to justify his motives and becomes less disciplined in his method and approach do we see Simenon鈥檚 unique style in exploring the crime genre. How does a serial killer end their killing spree? After their purpose is accomplished? Rather perhaps only once they are arrested or killed themselves. Once a person crosses that line, however respectable, can they control the need to take another victim. I loved the sense of close proximity between the Tailor and the Milliner. The openness of one and the concealment of the other yet the sense of a symbiotic relationship. I especially liked the unravelling of mystery and the insights offered. The manic and quite meticulous behaviour that degenerates into almost a plea to be found out and someone calling time on their activities that terrified the community. A thoughtful and illuminating story, carefully translated and wonderfully packaged into a book worthy of any bookcase.
A look into the coldly deranged mind of a serial killer, in Simenon's usual vintage style. The only thing that let's this one down is a a plot device that seems unrealistic - surely the police, or indeed the victims, would spot the pattern of the murders? Still as fascinating as usual, delving into the psychology of his main character like few others can.
I understand that Simenon himself didn鈥檛 consider novels like this to be one of his romans durs as he considered it too light, but I would disagree; this is one of his darkest psychological crime stories. Old women in La Rochelle are being murdered by a garrotte made from an old cello string and two blocks of wood. L茅on Labb茅, the 鈥榟atter鈥�, is uncovered by the slightest of mistakes, one night in a cafe, his neighbour across the narrow street, a timid tailor named Kachoudas, spots a tiny piece of newsprint stuck to the cuff of Labb茅鈥檚 trousers. It is trimmed from a newspaper and consists of two letters. Kachoudas is speechless; Labb茅 picks it off his cuff thanks him, but he is undone. This begins as a routine study of a murderer but soon becomes a fascinating study of a criminal who succumbs to his own morbid imagination. The story takes its grip as the hatter concocts his lies, every effort devoted to the deception of the comparatively dull lives of his friends and family, something I鈥檝e encountered from Simenon before, but no less riveting here. It鈥檚 great stuff, and deserves a reprint.
Este no es un policial cl谩sico: no hay polic铆a ni detective que investiga. No hay sospechosos ni testigos que hablan con los polic铆as. La narraci贸n es desde el punto de vista del asesino. Me gustaron mucho las descripciones que hace de la ciudad y todo lo que piensa el protagonista. Leer este libro me hizo pensar que el cyberpunk toma muchas cosas del policial negro, del cine noir tambi茅n: las ciudades brumosas, oscuras, los personajes solos que caminan de noche por las calles desiertas de las ciudades, los personajes que se desconocen unos a otros. Cualquiera es sospechoso de ser el responsable de algo malo, cualquiera puede ser el asesino. Pienso en una de las novelas m谩s representativas del cyberpunk, 驴Sue帽an los androides con ovejas el茅ctricas? de Dick, y ah铆 pasa algo parecido: cualquiera puede ser un androide haci茅ndose pasar por humano. En esta novela de Simenon todos los lectores sabemos qui茅n es el asesino pero los dem谩s personajes no, y nadie se va a imaginar que un se帽or tan repetable como Leon Lebb茅 ande estrangulando mujeres.
The Hatter鈥檚 Ghosts an intense psychological study of a murderer, with a rather gripping cat-and-mouse story as its carrer.
Set in La Rochelle, Simenon creates an oppressive, brooding atmosphere as we see a town frightened by a series of murders of elderly women. The whole book is written from the point of view of the respectable hatter L茅on Labb茅, who from early on is established as the murderer. His motives emerge gradually, as we get a remarkable portrait of a mind at first arrogant and assured but which begins to come apart at the psychological seams. It is a dark and enveloping book; even though I鈥檓 not wholly convinced by Simenon鈥檚 psychology at times, I found it gripping and involving. As always, he creates an excellent sense of place and character, and introduces real tension as a conflicted Labb茅 flirts with exposure.
This new translation by Howard Curtis is excellent. Curtis manages to preserve the atmosphere of the original, but introduces the occasional word like 鈥渓oser鈥� which may not have been in general use as Simenon wrote the book, but whose dismissiveness and modern associations perfectly convey the arrogance of Labb茅. I found the prose a pleasure to read.
This is a dark, haunting book. I haven鈥檛 always got on well with Simenon鈥檚 non-Maigret books, but this was very good and I ca recommend it.
Un Simenon riflessivo e psicologico..in tre edizioni
Da un racconto ad un romanzo, rimaneggiato nel tempo, assistiamo ad un rovesciamento prospettico, che seguir脿 il dipanarsi di una vicenda dal punto di vista del carnefice e del testimone. Non 猫 la classica trama in s茅 a tenere col fiato sospeso, ma il percorso interiore dei personaggi. Le certezze di un assassino, le sue ossessioni, le sue giustificazioni svelate pian piano per poi altrettanto progressivamente autodistruggersi, fino a crollare. Sul risvolto della medaglia un testimone, la sua paura mista a complicit脿 ed il bisogno, altrettanto umanamente colpevole, di confessare, pi霉 che per senso di giustizia, per il desiderio di riscossione di una taglia sull'assassino. La cura e l'attenzione con cui Simenon scandaglia il fondo dell'animo umano 猫 quasi di una minuzia certosina ed il romanzo che ne scaturisce 猫 veramente pregevole.
I bought this lovely old green Penguin some 40 odd years ago from the Compton Bookshop on Upper Street, Islington, sadly no longer in existence I believe. I had listed it as read but honestly couldn鈥檛 remember anything about it! Realising I鈥檝e barely read any fiction much so far this year I thought yn peu de Simenon would do just nicely, and it hasn鈥檛 disappointed! Just creepy enough without giving me nightmares!
脠 sorprendente scoprire quali e quanti temi diversi possa racchiudere un racconto bene scritto, pur se incentrato su un argomento dominante come quello di alcuni omicidi seriali. Chiaramente principale 猫 il tema della follia omicida, lucida quanto deviante, determinata al punto di negare ogni evidenza pur di trovare la propria soddisfazione. Al suo fianco, tuttavia, cammina anche il tema della paura contaminata dalla curiosit脿 e dall'interesse lucrativo, o quello della curiosit脿 frenata o meno dalla paura. Vi 猫 poi la solitudine, offerta ai pensieri del lettore, con le sue mille sfumature, intime o sociali. Cos矛 come traspare la piccolezza umana di ogni personaggio, a ogni livello. Laddove i caratteri non descritti appaiono meschini perch茅 insignificanti nella loro ostinazione, quelli descritti sono piccoli e meschini in modo esplicito, degno di protagonismo, ciascuno per una propria caratteristica specifica. Vi 猫, infine, anche il tema della sensualit脿 che diviene morbo nella testa dei benpensanti, o del morbo che diviene sensuale nella testa dell'omicida. Un intero bouquet di ombre, sapori, particolarit脿 e suggerimenti, quindi, che rendono la lettura gustosa e divertente.
PS - L'edizione Adelphi 猫 arricchita dalla presenza dei due "stati di lavorazione" precedenti, dello scritto (il racconto breve originale e una sua evoluzione intermedia, un po' pi霉 estesa). Curiosamente, la lettura successiva dei tre lavori non risulta n茅 ripetitiva, n茅 noiosa. Ferma restando, infatti, l'idea principale, in ciascuno dei tre scritti il punto di vista della narrazione cambia in modo cos矛 radicale da rendere palesi sia la variet脿 dei temi sopra accennati, sia l'abilit脿 sopraffina dell'autore.
Tre stelle e mezzo abbondanti, anche per la presenza delle appendici. Si sa da subito chi 猫 l鈥檃ssassino. Non si sa per貌 da subito perch茅 猫 l鈥檃ssassino: ed 猫 questa la potenza di questo testo. Il perch茅 猫 il percome, la necessit脿 del cappellaio, la paura e la sottomissione psicologica del sarto, con un ritmo tutto sommato lento, ti incollano alle pagine. Nel testo sono presenti anche il racconto che Simenon scrisse prima e l鈥檜ltimo capitolo di un altro testo 鈥渋ntermedio鈥�. Personalmente, trovo forse pi霉 bello il racconto, sia per lo stile che per il diverso punto di vista: qui infatti il racconto 猫 sviluppato dal punto di vista del sarto e non del cappellaio, e il finale risulta meno drammatico e con una punta di cinismo ed ironia secondo me strepitosi, che un po鈥� si perdono nel racconto finale in cui il legame profondo tra le sorti dei due protagonisti forse risulta estremizzato nella sua drammaticit脿.
An engaging, dark, disturbing crime fiction novel that is narrated from the perspective of the murderer. Monsieur Labbe, a hatter, living in La Rochelle with his invalid wife, believes he must kill a number of old women. The novel begins with five murders having already been committed. As the story progresses we learn Monsieur Labbe鈥檚 reasoning for the killings. Unknown to anyone but Monsieur Labbe, Kachoudas, a poor, timid tailor, discovers, quite by accident, who the murderer is.
Esta historia es algo distinto a lo habitual en el g茅nero de la novela negra, ya que 茅sta se cuenta a trav茅s de la perspectiva del asesino.
L茅on Labb茅, es un sombrerero respetado, que cada noche acude a su cafeter铆a habitual para jugar al bridge. En la ciudad, se han sucedido una serie de asesinatos a mujeres mayores, y un periodista dialoga con el asesino a trav茅s de art铆culos period铆sticos. En ese momento, un sastre, Kachudas, descubre en Labb茅 un indicio de sospecha de que 茅l sea el asesino de estas mujeres.
Una historia centrada en la psique del asesino que me ha parecido muy interesante y angustiante.
La psique y pensamientos del asesino se nos describen con alto lujo de detalle, poni茅ndonos a este como principal personaje de la obra, permiti茅ndonos comprender lo que tiene en mente y cu谩l es su personalidad.
No es una novela para nada 谩gil, son 193 p谩ginas y he tardado much铆simo en leerlas, ya que esta obra no pretende ser din谩mica, pretende exponer la fr铆a y cruda personalidad del asesino.
Por otra parte, considerando que es una novela negra, pens茅 que los elementos m谩s caracter铆sticos de 茅sta iban a esta presentes de manera reiterada o con cierta frecuencia, pero no fue as铆. Me faltaron momentos de tensi贸n, asesinatos y detalles.
El final me pareci贸 algo forzado y en cierta parte predecible, finalizando la novela con un sabor de boca agridulce.
No creo que haya sido el mejor momento para leer esta novela, ya que es muy madura y no creo haber comprendido absolutamente todo.
A pesar de ello, me hizo querer seguir leyendo hasta llegar al final, debido al inter茅s que consigue suscitar.
Questa volta Simenon non mi ha presa. Mi 猫 mancata la suspense, quella che di solito trovo nei suoi romanzi e che mi spinge a continuare a leggere. Qui si conosce l鈥檌dentit脿 dell鈥檃ssassino fin dalle prime pagine e ho trovato la narrazione troppo piatta, tanto da non aver proprio voglia di proseguire.
Un bon thriller psychologique ! Seul le lecteur, et un t茅moin apeur茅, conna卯t l'auteur des meurtres en s茅rie de vieilles dames. Ce dernier suit une logique : il y aura 7 meurtres, en 10 jours de pluie.
This standalone novel by Belgian author Georges Simenon was originally published in 1949 as Les Fant么mes du chapelier and is now available from Penguin Classics in an English translation by Howard Curtis. Although Simenon is better known for his series of Maigret detective novels, he also wrote many books like this one 鈥� short psychological thrillers, some of which he referred to as romans durs, or 鈥榟ard novels鈥�. I have read a few of them and my favourite so far has been The Venice Train; this one has some similar plot elements, but is a much darker story.
The novel is set in La Rochelle during a wet and miserable December. It has been raining for twenty days, ever since an old lady was found murdered near the canal. Since then, more bodies have been discovered, all of them elderly women and all of them strangled with a cello string. The newspapers are full of speculation over who the murderer might be, but the reader knows from the opening pages exactly who is responsible 鈥� and so does the tailor Kachoudas, who has seen something that has convinced him of the killer's identity. As the rest of the story unfolds, we are kept wondering whether Kachoudas will go to the police or whether he鈥檒l be the murderer's next victim.
Although we know from the beginning who the culprit is, there鈥檚 still a sense of mystery because we have no idea why he has set out to kill so many women and how he has chosen his victims. The truth is eventually revealed and we discover exactly what is going on behind closed doors, but as this is just a short novel (as many of Simenon鈥檚 seem to be), I can鈥檛 really go into the plot in any more detail without spoiling it. Anyway, the mystery is only one aspect of the story; the real interest is in following the thought processes of the murderer as he tries to justify his actions to himself and deal with his conflicted thoughts and emotions.
The Hatter鈥檚 Ghosts is an atmospheric, unsettling novel and I loved the descriptions of the dark, rainy streets of La Rochelle. The Howard Curtis translation is clear and accessible and feels quite modern, while also preserving the tone of the 1940s. If you鈥檙e new to Simenon, or have only read his Maigret books, I can definitely recommend any or all of the standalones I鈥檝e read so far 鈥� as well as this one and The Venice Train, I have read The Man from London and The Strangers in the House and am looking forward to investigating some of his others.
Davvero interessante vedere la genesi di un romanzo di Simenon. Qui ce n'猫 offerto un esempio: la stesura finale, la prima parte; l'abbozzo di questa, la seconda, e un capitoletto ulteriore, variante del secondo testo.
Una serie di omicidi dove conosciamo fin da subito il colpevole. Simenon racconta il viaggio nella mente dell鈥檃ssassino, attraverso la quotidianit脿, semplici rituali e osterie fumanti. Un libro ben scritto e mai noioso.