Darkwood vam (sa zebnjom) predstavlja ključni deo sage o Iskonskom strahu... koji, iskreni da budemo, baš i nema mnogo veze s tom pričom, osim malo lemanja čekićem u glavu. Ali ima Dedpula!
Plus, osim čekićanja i maljanja � još tri priče o božanskim bliskim susretima, u kojima Lajavi Strelac žestoko nervira Tora, Herkula... i moćnog Galaktusa!
Do the stories make any sense? Noup. But do I care if they don’t? Hell no.
I enjoyed this one so much more than Deadpool by Posehn and Dugan Vol.2 and all that thanks to the amazing translation done by Draško Roganović—I think this is the only translator whose name I know, that’s how much I’m impressed. Simply loved the Serbian pop culture appearing on the pages.
DEDPUL UTERUJE ISKONSKI STRAH je izdanje Darkvuda koje bih zahvaljujući briljantnom prevodu Draška Roganovića slobodno ubrojao u srpski strip jer likovi i crtež su američki ali scenario je kroz adaptacije dijaloga postao srpski, a u ovom konkretnom slučaju uspeo je i da nadiđe domete samog stripa. Naime, u ovoj selekciji odabrane epizode nisu na naročito visokom nivou te upravo Roganovićev prevod čini da čitanje Dedpula na srpskom ostane jedan krajnje poseban doživljaj za ljude sa našeg govornog područja.
Potencijal samih tim-apova u ovoj zbirci je visok, ponekad se upitam čak šta je pošlo naopako, ali egzekucja ostaje nedorečena. No, ono što pisci i crtači nisu uradili, u glavu uspeva da overi Roganović i da sa obiljem smisla za humor, gotovo pa vajldovsku igru reči koja suptilno preuzima primat nad popkulturnim referencama i čini njegove prevode trajnom vrednošću, učini i ovo jednim kapitalnim stripskim izdanjem.
Moj prvi susret sa Deadpool-om. Svidelo mi se to što su fore i reference preuzete iz našeg podneblja. Bilo kako bilo, Deadpool i ja ćemo se još družiti. ;)