What do you think?
Rate this book
芦小谢芯胁芯 芯 锌芯谢泻褍 袠谐芯褉械胁械禄 (锌芯谢薪芯械 薪邪蟹胁邪薪懈械 芦小谢芯胁芯 芯 锌芯褏芯写械 袠谐芯褉械胁芯屑, 袠谐芯褉褟, 褋褘薪邪 小胁褟褌芯褋谢邪胁芯胁邪, 胁薪褍泻邪 袨谢械谐芯胁邪禄 鈥� 懈蟹胁械褋褌薪褘泄 锌邪屑褟褌薪懈泻 谢懈褌械褉邪褌褍褉褘 袛褉械胁薪械泄 袪褍褋懈. 袙 芯褋薪芯胁械 褋褞卸械褌邪 鈥� 薪械褍写邪褔薪褘泄 锌芯褏芯写 褉褍褋褋泻懈褏 泻薪褟蟹械泄 薪邪 锌芯谢芯胁褑械胁, 锌褉械写锌褉懈薪褟褌褘泄 薪芯胁谐芯褉芯写-褋械胁械褉褋泻懈屑 泻薪褟蟹械屑 袠谐芯褉械屑 小胁褟褌芯褋谢邪胁懈褔械屑 胁 1185 谐芯写褍. 芦小谢芯胁芯禄 斜褘谢芯 薪邪锌懈褋邪薪芯 胁 泻芯薪褑械 XII 胁械泻邪, 胁褋泻芯褉械 锌芯褋谢械 芯锌懈褋褘胁邪械屑芯谐芯 褋芯斜褘褌懈褟.
袙 胁褘褉邪卸械薪懈褟褏 芦小谢芯胁邪鈥β� 懈蟹芯斜褉邪卸邪褞褌褋褟 薪械 褌芯谢褜泻芯 褋芯斜褘褌懈褟 薪械褍写邪褔薪芯谐芯 锌芯褏芯写邪 薪邪 锌芯谢芯胁褑械胁 袧芯胁谐芯褉芯写-小械胁械褉褋泻芯谐芯 泻薪褟蟹褟 袠谐芯褉褟 胁 1185 谐芯写褍, 泻邪泻 芯斜 褝褌芯屑 锌芯胁械褋褌胁褍械褌褋褟 胁 谢械褌芯锌懈褋褟褏, 薪芯 懈 锌褉懈锌芯屑懈薪邪褞褌褋褟 褋芯斜褘褌懈褟 懈蟹 泻薪褟卸械褋泻懈褏 屑械卸写芯褍褋芯斜懈褑, 锌芯褏芯写芯胁 懈 褍写邪褔薪褘褏 斜懈褌胁, 薪邪褔懈薪邪褟 褋 写褉械胁薪械泄褕懈褏 胁褉械屑械薪. 袩械褉械写 薪邪屑懈 泻邪泻 斜褘 薪邪褉芯写薪邪褟 懈褋褌芯褉懈褟,
64 pages, Kindle Edition
First published January 1, 1185
袠 薪邪褔褟褕邪 泻薪褟蟹懈 锌褉芯 屑邪谢芯械 芦褋械 胁械谢懈泻芯械禄 屑谢褗胁懈褌懈, 懈 褋邪屑懈 薪邪 褋械斜眩 泻褉邪屑芯谢褍 泻芯胁邪褌懈, 邪 锌芯谐邪薪褨懈 褋褗 胁褋眩褏褗 褋褌褉邪薪褗 锌褉懈褏芯卸写邪褏褍 褋褗 锌芯斜眩写邪屑懈 薪邪 蟹械屑谢褞 袪褍褋泻褍褞.
袗 泻薪褟蟹褜褟 写褉褍卸懈薪 薪械 褋芯斜懈褉邪褞褌,
袧械 懈写褍褌 胁芯泄薪芯泄 薪邪 褋褍锌芯褋褌邪褌邪,
袦邪谢芯械 胁械谢懈泻懈屑 薪邪蟹褘胁邪褞褌
袠 泻褍褞褌 泻褉邪屑芯谢褍 斜褉邪褌 薪邪 斜褉邪褌邪.
袗 胁褉邪谐懈 薪邪 袪褍褋褜 薪械褋褍褌褋褟 褌褍褔械泄,
袠 锌芯胁褋褞写褍 斜械写褋褌胁懈械 懈 谐芯褉械.
The grass bows in pity
and the trees, in sorrow,
Bend to the ground.
For now, O brothers, A time of sorrrow has come,
And desolaation covers our troops.
You, wild Ryurik and David!
Is it not your golden helmets
That are floating in blood?
Is it not your brave warriors
Who, wounded by tempered sabres,
Scream like wild oxen on an unknown plain!
Step then, lords, into your golden stirrups,
For the wrong of our times,
For the Russian Land,
For the wounds of Igor,
the wild son of Svyatoslav!