Boris Vian was a French polymath: writer, poet, musician, singer, translator, critic, actor, inventor and engineer. He is best remembered for novels such as L鈥櫭塩ume des jours and L'Arrache-c艙ur (translated into English as Froth on the Daydream and Heartsnatcher, respectively). He is also known for highly controversial "criminal" fiction released under the pseudonym Vernon Sullivan and some of his songs (particularly the anti-war Le D茅serteur). Vian was also fascinated with jazz: he served as liaison for, among others, Duke Ellington and Miles Davis in Paris, wrote for several French jazz-reviews (Le Jazz Hot, Paris Jazz) and published numerous articles dealing with jazz both in the United States and in France.
Mah, Google sostiene che qui Vian 猫 in compagnia di Duke Ellington, ma a me sembra che si tratti piuttosto di Miles Davis.
La storia letteraria di questo breve romanzo di genere 猫 piuttosto nota. E, in fondo, credo sia anche per questo che lo si legge, 猫 talmente buffa che ingolosisce la lettura. Pubblicato in Francia nel 1946, vendette subito 122mila copie, ma fu ritirato dal mercato dopo poche settimane perch茅 giudicato osceno. E poi, chi era mai questo scrittore, questo Vernon Sullivan che firmava? Si disse che fosse uno scrittore americano di colore censurato in patria, paese razzista: cos矛 affermava il suo traduttore, tale Boris Vian. Due anni dopo, il traduttore dovette ammettere d鈥檈ssere l鈥檃utore, confess貌 che Vernon Sullivan era un nom de plume, e lui e il suo editore furono condannati a centomila franchi di ammenda.
Boris Vian con la sua piccola tromba battezzata 鈥渢rompinette鈥�.
Vian 猫 diventato famoso 鈥� anche come compositore e interprete musicale, oltre che come scrittore e traduttore (dall鈥檃mericano): ma non ha mai venduto altrettanto, poche centinaia di copie, forse migliaia, contro questo autentico successo editoriale. La critica non gli perdon貌 mai questo sberleffo. Comunque, lo pseudonimo, ritenuto fortunato, fu adottato per altri romanzi di genere, di cui comunque J鈥檌rais cracher sur vos tombes rimane il pi霉 celebre.
Vian, traduttore di Chandler, scommise col suo editore che avrebbe potuto scrivere un romanzo (pi霉 pulp che hard boiled) in pochi giorni (quindici). Si ciment貌, oltre che per scommessa, per aiutare l鈥檈ditore Jean d鈥橦alluin che con la sua casa editrice Le Scorpion non se la passava bene.
Un album con le canzoni composte da Boris Vian.
Un negro dalla pelle bianca vuole vendicarsi della morte violenta di suo fratello (linciaggio) e per farlo diventa 鈥榓mico鈥� di bianchi facoltosi, di due sorelle in particolare. Sesso, violenza, oscenit脿, sadismo (e in effetti il divino Marchese si direbbe ispiratore di pi霉 di un passaggio). Il tutto giustificato dall鈥檌ntento antirazzista, che trasformava il giallo hard boiled quasi in pamphlet politico e romanzo sociale. Per la cronaca, To Kill a Mockingbird 鈥� Il buio oltre la siepe 猫 del 1960.
Poco meno di cento paginette, con scrittura asciutta, secca, in un attimo porta dentro la 鈥渟toria e in un attimo si arriva alla fine. Come nella migliore tradizione dell鈥檈poca (James Hadley Chase, prolifico un pochino meno di Simenon, era lo scrittore americano che andava per la maggiore in quegli anni). L鈥檃utomobile, gli spazi, l鈥檃lcol, la violenza, il sesso, la musica che 猫 gi脿 quasi rock (1946!)
Nell鈥檕monimo film del 1959, che in Italia 猫 stato distribuito col titolo 鈥淚l colore della pelle鈥�, Antonella Lualdi 猫 una delle due sorelle e il protagonista 猫 interpretato da Christian Marquand.
Borsi Vian 猫 morto a 39 anni per un infarto 鈥� il suo cuore faceva da tempo i capricci 鈥� era al cinema, alla prima del film tratto da questo romanzo: aveva litigato coi produttori per far cancellare il suo nome dai titoli della pellicola.
Quelli del villaggio lo impiccarono comunque perch茅 era un negro. Sotto ai pantaloni il suo basso ventre formava ancora un bozzo derisorio.
I'm afraid I found this book rather revolting. It is meant to be read ironically at some level (at least, it is widely claimed that that's the correct interpretation), but to me it came across more as sadistic pornography. Though the author was, as usual, very inventive. He wrote the book in French, but claimed it was a translation of an American thriller written by a hitherto unknown black author; the book, Vian said, couldn't be published in the US because the story involved a black hero who seduces and finally kills two white women in a particularly horrible way. The text is cleverly mangled so that it indeed appears to have been translated from English.
The book was a bestseller, but destroyed poor Vian. First he got fined 100,000 Francs when someone committed a rape/murder similar to the one in J'irai cracher, and the court found that he was partly responsible. Then he had a fatal heart attack while watching the premiere of the very bad movie version, which he disowned - among other things, they had pasted on a happy ending, despite the fact that it is structurally a Greek tragedy. His last words were something like "Those assholes are never Americans", and he keeled over. He was only 40.
The streak of bad luck continued even after his death. The producers of Day of the Woman, claimed by Roger Ebert to be one of the most nauseating films of all time, decided to rename it after Vian's book, despite the fact that there were almost no points of contact beyond the fact that both were deranged rape/revenge fantasies. Vian disliked the first movie enough to die rather than watch it to the end, and he would almost certainly have disliked the second one even more.
I feel this story needs a moral, but have no idea what it might be! Maybe some insightful person can point it out?
No es un libro f谩cil de catalogar. A mi me result贸, en general y a parte de toda la violencia, un libro aceptable y entretenido. Eso s铆, no apto para todos los est贸magos.
It's not an easy book to catalogue. I found it, in general and apart from all the violence, an acceptable and entertaining book. But not suitable for all stomachs.
I am sure some Vian fans will take issue with my putting this novel on the pulp fiction level but really, is it necessary to brag about fucking 13 year olds and abusing them in order to be considered a "rebel" as a writer? Do I absolutely have to be disgusted and want to throw up due to the oppressive misogyny and violence of the story to call it art? I draw the line here (as I did with the second Larssen book) that this was too gratuitous, too full of hate of women, too devoid of humanity or humour. I am far from puritanical as anyone looking through my read list on GR would see. I was not put off by the bizarre scenes in Roth or Pynchon or even Sade. But I felt that Vian was just writing to smell his cum as he masturbated on the pages. He did not care about what his eventual readers would thing or how painful it might be to read for them. It is incredibly rare that I do not finish a book, but I felt physically ill reading I'll Spit on Your Grave. I find this book contemptuous and wish I had not attempted to read it. That being said, it seems that the current President shares the same disdain and lack of respect for women that Vian did :/
s'allright. this isnt a style of writing i respond well to, i suppose. i didnt find it shocking or revolutionary with my today-eyes, and it was clear what was going to happen, and then it happened, and then the book was over. eh.
鈥淣on c'猫 che una cosa che conta: vendicarsi e vendicarsi nella maniera pi霉 completa possibile.鈥�
Premetto che sono una lettrice anomala. Spesso nel fare conoscenza con un* nuov* autore o autrice non leggo l鈥檕pera per cui 猫 maggiormente conosciut* ma mi avvio per strade laterali, meno trafficate e pi霉 buie.
Questo 猫 il caso calzante perch茅 qualcosa mi ha spinto a rimandare la lettura de 鈥淟a schiuma dei giorni鈥� nonostante abbia avuto conferma di un apprezzamento (quasi) unanime da parte dei lettori ed avviarmi, per l鈥檃ppunto, in un vicolo oscuro.
鈥淪puter貌 sulle vostre tombe鈥� 猫 una dichiarazione di guerra fin dal suo titolo.
A dirla tutta, all鈥檈poca lo scandalo provocato da questo breve romanzo lo rese celebre mentre altre sue opere sono state rivalutate solo oggi. Scritto in quindici giorni come dimostrazione che questo genere di romanzo americano (cos矛 ricercato, all鈥檈poca dalle case editrici perch茅 si vendeva bene) non era poi cos矛 impossibile per un europeo. Il genere in questione 猫 quello dell鈥�hard boiled dove mistero e violenza s鈥檌ntersecano. Vian assume lo pseudonimo di Vernon Sullivan e si spaccia per uno scrittore afroamericano che, a causa del razzismo, non pu貌 pubblicare negli Stati Uniti.
Parallelamente la storia raccontata 猫 quella di Lee Anderson, un afroamericano dalla pelle chiara che s鈥檌nsinua in una comunit脿 di bianchi con l鈥檌ntento di vendicare la morte del fratello. Pubblicizzato come scabroso 猫, in molte parti, veramente disturbante. Non 猫 stata, pertanto, una lettura piacevole e, oltretutto, non sono amante del genere; non riesco ad affezionarmi a storie che si muovono s鈥檜n tappeto di testosterone. Lee Anderson non 猫 esente, anzi la virilit脿 non 猫 solo sfrontata ma usata come arma di rivalsa. Non 猫 un caso quindi che la vendetta verso i bianchi prende la mira due donne anzich茅 due uomini. La storia di per s茅 ha solo queste coordinate: tanto sesso ), tanto alcool, violenza, l鈥檌mmancabile revolver. Il tutto descritto con lo sguardo sprezzante di Anderson. Questi gli aspetti ributtanti. Quello che colgo, invece, di positivo, 猫 l鈥檌nvolucro della storia.
Innanzitutto due coordinate reali e concrete: la prima 猫 quella della 鈥渞abbia violenta鈥� che quello sputo nel titolo dichiara fin da subito. In questo Vian si dimostra lungimirante rispetto ad un riconoscimento pubblico del diritto al rancore da parte di una popolazione segregata e linciata cos矛 a lungo. In particolare, il tema della rabbia 猫 il muro che divider脿 negli anni sessanta coloro che seguiranno l鈥檕rgoglio nero di Malcolm X da i progetti di pacificazione ed integrazione del reverendo King.
Il secondo aspetto importante di questo romanzo 猫 quello del passing, ossia la pratica diffusasi dagli anni 鈥�20 tra coloro che potevano farsi 鈥減assare per bianchi鈥� grazie, appunto, ad una carnagione pi霉 chiara e spesso segno di quelle proibite mescolanze che solo l鈥檈vidente segno di passate violenze potevano giustificare. Questo transito d鈥檌dentit脿 era spesso vissuto come un tradimento da parte della comunit脿 afroamericana. A questo proposito 鈥溾€� 猫 anche il titolo di un interessante (quanto poco conosciuto) romanzo del 1929 della scrittrice Nella Larsen e dove s'intreccia il discorso della razza a quello del genere.
Tornando a Vian ne apprezzo, infine, il valore provocatorio. E鈥� una lettura che sicuramente scuote seppure non giochi a favore della causa antirazzista. Un tema che gioca s鈥檜no dei baluardi pi霉 calcificati nella mentalit脿 Wasp, ossia quella del mostro nero che si serve del membro per oltraggiare i delicati corpi bianchi.
Un giudizio, dunque, pi霉 riguardi ai contenuti esterni e ad un autore che sicuramente approfondir貌.
鈥�(...) ero stato via per pi霉 di dieci anni e in mezzo a gente che non conosceva la mia origine avevo potuto perdere quella umilt脿 abbietta, che ci hanno dato, poco a poco come un riflesso, quella umilt脿 odiosa che faceva spuntare delle parole di piet脿 fuori dalle labbra lacerate di Tom, quel terrore che spingeva i nostri fratelli a nascondersi quando udivano i passi dell'uomo bianco; ma io lo sapevo bene che dentro una pelle come la sua, il bianco lo freghi perch茅 猫 chiacchierone e si tradisce in mezzo a quelli che crede suoi simili.鈥�
J'ai vraiment du mal 脿 voir la singularit茅 de cette oeuvre. Ce qui est certain c'est qu'elle a tr猫s mal vieilli. Dur de lire les p茅r茅grinations libidineuses d'un "h茅ros" qui viole nonchalamment des enfants, rappelant de temps en temps qu'il poursuit une vengeance qu'on n'arrive pas 脿 appr茅hender correctement. C'est lin茅aire et ennuyeux, plus pr茅texte 脿 d茅crire des sc猫nes de sexe 茅coeurantes de de misogynie, et on termine ce (heureusement) court roman avec une l茅g猫re naus茅e. J'ai survol茅 l'histoire en lui cherchant une 茅paisseur, il n'y en a pas. Du subversif sauce ann茅es 40, qui est devenue 70 ans plus tard une pulp fiction tout juste bonne 脿 exciter le lecteur du Nouveau D茅tective.
No wonder "j'irai crach茅 sur vos tombes" was condemned and banned in France in the 1940s. This is The most scandalous book you can imagine. Every single thing about is wrong and unacceptable and should make you close it and throw it away and stop reading in disgust. And yet and yet. Vian sublimates the subject. And not through some kind of cheesy lyricism but by accentuating the traits of each and every character. It is as if everyone is a caricature of a part of ourselves and Lee Anderson, the hero or anti-hero, an embodiment of every single thing we don't want to be. And yet Vian's genius makes it so we love Lee. We understand him and empathize with him and in the lead up to the end we want his criminal plan to succeed. It hurts us to see ourselves cheering for the criminal and we're left in this kind of awe, wondering where our humanity went! And yet Vian writes in a way hat we close the book forgiving both towards his characters and towards ourselves.
Hakk谋nda ne d眉艧眉nmem gerekti臒ini bilemiyorum. Rahats谋z edici 莽ok sahnesi var. Anti kahraman ve intikam hikayelerini sevsem de pedofili, kanl谋 cinsel sahneler vs. benim 莽izgimi a艧谋yor. Neden yasakl谋 kald谋臒谋n谋 anlamak zor de臒il anlayaca臒谋n谋z 眉zere. Boris Vian'dan okudu臒um ilk kitapt谋 ve di臒er kitaplar谋n谋n daha iyi ve edebi y枚n眉n眉n daha g眉莽l眉 olaca臒谋na eminim, o y眉zden son olmaz.
Tek kelimeyle muhte艧em bir kitap. 艦imdi efenim bu kitapla ilgili ilk s枚yleyece臒im 艧ey 艧udur ki; yahu Boris Vian gibi biri b枚yle bir kitab谋 nas谋l yazm谋艧 olabilir. Zira "G眉nlerin K枚p眉臒眉" gibi romantik bir kitab谋 yazm谋艧 bir adamdan ayn谋 zamanda b枚ylesine vah艧i bir kitap nas谋l 莽谋kar. Elbette ki yazar taifesi biz normal insanlardan farkl谋d谋r. Farkl谋 d眉艧眉n眉r, farkl谋 hissederler. B枚yle de olmalar谋 beklenir. Nitekim ancak b枚yleleri bu tarz sanatsal faaliyetlerde bulunabilirler. Tamam bu bir yere kadar anla艧谋l谋r. Bizden farkl谋 elbette Vian. Ancak kendi kendisinden de farkl谋la艧谋yor. Zaten yay谋nlan谋r yay谋nlanmaz yasakl谋 ne艧riat kapsam谋na al谋nan bu kitab谋 kendiside Vernon Sullivan mahlas谋yla yazm谋艧. yani ger莽ekten kendisinden de farkl谋la艧m谋艧. Enteresan. Ama 艧u kadar谋n谋 s枚yleyeyim bu kitap super. Eee 艧ey. Bir de fena halde +18. Kitap boyunca y眉ksek yo臒unlukta cinsellikle kar艧谋la艧谋yoruz.
Kitab谋 枚zetlemeden once hemen 艧unuda s枚yleyeyim ki, bu kitab谋n benim hen眉z seyretmedi臒im bir de filmi 莽ekilmi艧. Boris Vian'da bu filmin galas谋nda yer alm谋艧. 12 ya艧谋ndan beri kalp problemleriyle u臒ra艧an Vian bu filmin galas谋 s谋ras谋nda ya艧ad谋臒谋 bir kalp krizi sonucunda da 39 ya艧谋nda hayata g枚zlerini yummu艧.
陌nsan谋n d眉nyada izledi臒i son 艧eyin "Mezarlar谋n谋za T眉k眉rece臒im" olmas谋da 艧a艧谋rt谋c谋:)
Efenim kitapta bir gen莽 ba艧rolde. 20'li ya艧lar谋n谋n 2. yar谋s谋nda oldu臒unu tahmin ediyoruz. Vian bize b眉t眉n bilgileri hemencecik verivermiyor. Hikaye bir yandan devam ederken bir yandan da bu gen莽 karde艧imizi tan谋yoruz ki ad谋n谋n Lee oldu臒unu bile neredeyse kitab谋n ortas谋nda 枚臒reniyoruz.
Sonras谋nda 枚臒rendi臒imiz 艧eyler ise Lee'nin 8 'de 1'inin zenci oldu臒u, babas谋n谋n zenci annesinin beyaz oldu臒u, bir karde艧inin ten renginden dolay谋 谋rk莽谋 k枚pekler taraf谋ndan hunharca 枚ld眉r眉ld眉臒眉, diger abisi Tom'unsa 艧ehri terketmek zorunda kald谋臒谋. Onlar Lee kadar 艧ansl谋 de臒iller. Lee allah谋n hikmeti d谋艧ar谋dan bak谋ld谋臒谋nda anla艧谋lacak kadar zenci de臒il. Herkes onu "beyaz" zannediyor. O ise intikam ate艧iyle yan谋p tutu艧an bir zenci.
艦ehrin zengin z眉ppelerine tak谋l谋yor. 脰ld眉r眉len karde艧inin intikam谋n谋 akl谋 s谋ra zengin beyaz k谋zlarla defalarca beraber olarak, gerekirse tecav眉z ederek, en sonunda da onlar谋 枚ld眉rerek alacak.
Bu durumda kitap boyunca t眉rl眉 vah艧etlere tan谋kl谋k ediyoruz. 脰rne臒in 12 ya艧谋nda bir k谋zca臒谋zla para kar艧谋l谋臒谋 beraber oluyor Lee, ki elimden kitab谋 f谋rlat谋p att谋m. Devam edebilmek i莽in kendimi 莽ok zorlamam gerekti.
En sonunda 21 ya艧谋nda zengin ailelerden birinin k谋z谋n谋 hamile b谋rak谋yor. O k谋z谋n karde艧ini ve ard谋ndan da o k谋z谋 karn谋nda 莽ocu臒uyla beraber 枚ld眉r眉yor. Hemde elleriyle par莽alayarak, tekmeleyerek.
Hala anlam谋yorum bu kitab谋 yazacak ne ya艧ad谋 Vian.
Okumak gerek bu kitab谋. Kitab谋n sonun da ben Lee' ye kesinlikle k谋zmad谋m. K谋zamadm. Vian buna m眉saade etmemi艧. Bir hayvan yaratay谋mda t眉rl眉 t眉rl眉 莽irkinlikler yapt谋ray谋mda herkeslerde ondan nefret etsin sonrada onu 枚ld眉reyim 'i yazacak kadar basit bir yazar de臒il.
Lee 'ye 莽ok ac谋yorum. Hatta arkas谋ndan yas tutuyorum. Tabi di臒er iki k谋z谋nda. Yaz谋k. 脟ok yaz谋k oldu.
Irk莽谋l谋k ele艧tirisi yaparken "penis"i merkez olarak alm谋艧 yazar. Bir ele艧tirmen ortakg枚r眉s眉 olarak edebiyata k谋s谋r olan Mezarlar谋n谋za T眉k眉rece臒im, bana g枚re g眉c眉n眉 sadeli臒inden al谋yor. 陌thaki Yay谋nlar谋ndan okudu臒um kitab谋n, bu 莽evirisi 莽ok 枚zensiz. Ayak眉st眉 onlarca hata bulabilirsiniz. Kitaba balta indirmi艧. Bu kadar bask谋 yapm谋艧 bir kitap neden bir edit枚r taraf谋ndan d眉zeltilmez anlam谋yorum. O y眉zden kitab谋n 莽evirisinden bir kat daha iyi bir anlat谋ma sahip oldu臒unu s枚yleyebiliriz.
Loathsome in content and sublime in its detachment, this book of violence is truly a work of perfect self-control.
The content In , only hints at his protagonist's acts of depravity and evil. This tale could have easily belonged to Dorian as much as it did to Lee Anderson. Manipulation, pedophilia, rape and murder can all be found inside.
The theme Hatred, sexism, revenge and racism are so heavy with the weight of history, a wrong word can spark a public outrage.
Movies and books that deal with them often try to go down the beaten path and come across as one-note, or attempt something new and are inevitably accused of pandering, or levity, or shallowness. The state of acceptable speech is for other people than myself to address.
And Vian belonged to a different century, as his book is the equivalent to driving a SUV through the doors of political correctness.
The narration Most of the narration of the book is 1st person, limited to snippets that grow to reveal the whole tragic backstory of Lee. And yet, as he grows closer to his goals, the shallow narrative of personal justice starts being overbalanced by the suffering of others. Yet because of this type of narrative, his perspective does not allow us the comfort of being detached. The protagonist doesn't think much beyond his goal, he's a targeted missile. He doesn't try to justify himself. Thus for most of the book, the feeling is of being dragged and hurtling ever faster down something we can't close our eyes to.
The end While a lot of books suffer from weak endings. Usually, the plot ends and the last chapter is... an afterthought. Here, what happens in the last two chapters is a stylistic choice. It leans on its core themes to drive the plot lines. Therefore, rather than letting the story end as plot dictated, it ends with a final revealing portrait of Lee Anderson. Indeed, Vian's story rushes along the last pages as if it would break through the back cover, and holds up this twisted mirror before our own faces.
This is not an easy book to read and it won't be everyone's cup of tea. It is brutal, especially in the things it insinuates. Stylistically, it has the chiseled precision of Basil Hallward's portrait.
D枚nemine g枚re 莽arp谋c谋, 艧ok edici olabilir fakat g眉n眉m眉zde basit kalm谋艧. Babas谋 siyahi annesi beyaz Lee'nin intikam谋n谋 okuyoruz. Lakin ilk y眉z sayfan谋n 枚zetini "艧枚yle becerdim, b枚yle d眉zd眉m, oras谋n谋 s谋kt谋m, buras谋n谋 ok艧ad谋m" gibi pornografik sahnelerle yapabiliriz. Tabii Lee bunu da bir intikam 艧ekli olarak g枚r眉yor. Yanl谋艧 hat谋rlam谋yorsam bu k谋zlardan biri de on 眉莽 ya艧谋nda. Zaman谋nda sans眉re u臒ramas谋n谋n sebebi bu olabilir. Kitab谋n ismine uyan k谋s谋m son otuz sayfada. Frans谋z okurlar yazar谋n kalemini be臒enmi艧ler, san谋r谋m 莽eviride ge莽memi艧 o kalem. Orijinal metne de bakarsam puan谋m谋 de臒i艧tirebilirim.
If "Foam of the Daze" is lightness with bitter sweet taste, than Vian's "I Spit on Your Graves" is a work of pure hate, lust and evil. There are two (or a lot more) sides to Vian's work - and he was also a masterful 'pulp' writer.
For more info on this check out :
It's kind of creepy to push one's book to the general public, but then again I just paid for it, I didn't write it! Somehow in English Vian slipped into the spaces of time. Whenever the names Camus or Sartre is mentioned, so should Vian's. He's not only a major writer, but also the key as well as the lock with respect to cool culture of Paris circ. 1947 to his death in 1959. A friend to the greats, who often said he was a great as well - plus a fantastic personality to hang out with. Check out 'Manual of Saint Germain des Pr茅s" by Vian. I co-edited that book of course!
Es un sopapo directo a la cara. La m谩s pura y cruda realidad. Ni mensajes alentadores, ni v铆ctimas bondadosas. Ninguna intenci贸n de lograr que el texto deje alguna moraleja o constituya un relato moralizante. Refleja los esperables efectos que producen tantos siglos de opresi贸n, dolor, torturas y humillaciones. Es horrendo, cruel, terriblemente violento, asqueroso. Es imposible identificarse con los actos de su protagonista. 驴Realmente lo es? No s茅, igual no creo que sea la intenci贸n de su autor. Creo que todo el texto sigue la misma l贸gica, de forma complementa fiel y coherente al objetivo: golpear duro. No se desv铆a nunca de la meta, no desvirt煤a el hambre de venganza que tiene Lee, y aunque te ofrece la esperanza de que el final no sea el esperable, te la quita sin miramientos. Como no lo tuvieron nunca los asesinos y racistas que desolaron poblaciones enteras. Pero m谩s que asco, lo que sent铆 al finalizar el texto fue una profunda tristeza. Ganas de llorar, de vomitar, de gritar, de putear, de exigir. Chapeau para Boris Vian
Una historia de venganza movida por el odio consecuencia del racismo bestialmente imperante en la USA de la 茅poca, abordada de una forma brutal, s贸rdida, extrema, incluso grotesca. Con un estilo directo, expl铆cito y extremo, se lee en un rato y no te deja indiferente.
Had I read this back in the day then there is little doubt I would have been shocked and appalled at its content, especially had I been an American, but in 2021 it all felt rather tame to me. Yes it's racist, nasty and features teen rape, but there is more to this novel than just picking out the controversial bits. It very much reads like a hard to put down hard-boiled thriller that was tense, brooding, sharp edged, and even funny - that would be darkly funny rather than funny ha ha. Set in the deep south the narrative follows Lee Anderson, a black man of white complexion, who is out for revenge after the murderous lynching of his brother. He targets two white girls, two daughters of a rich plantation owner, and subjects them to sexual humiliation, and even turning them against each other, before the bloody finale. Vian neither condemns or validates the actions of Anderson, it just is what it is. The whole back story - which I won't get in to now - of Vernon Sullivan and the 1959 film of the book that ultimately led to death of Vian is an interesting one. Nowhere near as good as L'脡cume des jours, and it does get repetitive, but it wasn't half as bad as what I thought it would be.
I despise this book, I don't recomend it to anyone. It is basically an ode to rape of minors and violence. It is written so viscerally that makes you want to stop reading constantly, I finished it because it was short. and wanted to see the protagonist dead. No wonder it was forbidden in France when it was released in the 1950s.
Una p茅rdida de tiempo. S铆, s铆, ya te v铆, tu protagonista es medio ped贸filo y un antih茅roe troll. S茅 que fue todo un gran chiste de Vian y que casi le cuesta la carrera. Entiendo la gracia de esa operaci贸n y lo ir贸nico que result贸 todo:la censura, las multas, etc. En fin, entiendo el contexto del libro, me sigue pareciendo nefando.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Rijetko kada se pojavi uspje拧na kombinacija dobrog romana kojeg moramo okarakterisati negativnim pridjevima. Ka啪em 鈥瀌obar roman鈥� iako sam svjesna da ovo ne mo啪e 膷itati ba拧 svako.
Nasilje i brutalnost klju膷ne su rije膷i kojima su ljudi ocijenjivali ovo djelo, no ja bih, ipak, bez prevelikog psihoanaliziranja i la啪nog moralisanja, zaklju膷ila da roman na 膷udan na膷in plete teme seksualne devijacije i rasizma u Americi i da tu le啪i njegova pregnantnost. Moje 膷itala膷ke preferencije poklapaju se sa obje teme i zbog toga nisam imala problema u 膷itanju.
Vianovo umije膰e, po meni, ogleda se u brzini kojom gradi heroja/antiheroja kakav je Lee, ali i kroz emblemati膷nu naraciju koja penetrira u atmosferu romana. I da, kraj je jedan od, oprostit 膰ete mi na izrazu, najjebenijih ikad: 鈥濷ni iz sela ga ipak obesi拧e jer je bio Crnac. Pod hla膷ama, u donjem delu njegova trbuha se jo拧 uvek videla podrugljiva izbo膷ina.鈥�