丕賱胤丕賴乇 亘賳 噩賱賵賳 Tahar Ben Jelloun (Arabic: 丕賱胤丕賴乇 亘賳 噩賱賵賳鈥庘€�) is a Moroccan writer. The entirety of his work is written in French, although his first language is Arabic. He became known for his 1985 novel L鈥橢nfant de Sable (The Sand Child). Today he lives in Paris and continues to write. He has been short-listed for the Nobel Prize in Literature.
C'est un livre qui raconte le d茅s茅quilibre et les malentendus entre l'homme et la femme arabes. Je ne cache pas que je me suis attir茅e au d茅but par le titre de ce roman or il m鈥檃 d茅sappoint茅e.
Les histoires qu'on y trouve se d茅roulent pratiquement toutes au Maroc, de nos jours ou quelques ann茅es plus en arri猫re et ne parlent que d'amour; malentendus et incompr茅hensions r茅ciproques, sc猫nes 茅rotiques, histoires d'adult猫re, de manipulation, de s茅duction鈥� elles sont vraiment trop 茅loign茅es de notre quotidien pour pouvoir appr茅cier pleinement cette analyse de la sexualit茅 et de la sensualit茅 entre l'homme et la femme dans notre soci茅t茅, comme 莽a l鈥檃uteur m鈥檃 fait penser que ses r茅cits revendiquent le plaisir sexuel et la trahison.
D茅sol茅 Taher Ben Jelloun, je n'ai pas r茅ussi 脿 m鈥檃ccrocher et 脿 m'int茅resser 脿 ces histoires, en revanche je ne nie pas que j鈥檃i ador茅 quelques passages et le voil脿 mon pr茅f茅r茅: 芦 la vie m鈥檃 appris une seule chose c鈥檈st la m茅fiance, les hommes sont incapables de sinc茅rit茅 ils sont des l芒ches et pour arriver 脿 leur but ils peuvent te promettre la lune et m锚me faire descendre les 茅toiles pour t鈥櫭﹑ater pour que tu tombes apr猫s ils sont vite rassasi茅s 禄.
"Le premier amour est toujours le dernier. Mais le dernier est toujours r锚v茅."
Comme premi猫re hypoth猫se, j'avais cru que c鈥檈st sous forme d鈥檜n roman. Fausse supposition : il est sous forme de courte histoires ; vingt et une. Elles abordent toutes un seul sujet : l鈥檃mour, avec des fins malheureuses, des d茅ceptions ou des trahisons ; et de l鈥櫭﹔otisme. J鈥檃i tellement aim茅 la fa莽on par laquelle 芦 Le Mirage 禄 est 茅crite et aussi, son fond. Ma pr茅f茅r茅e est la 芦 Topographie d鈥檜ne solitude 禄 qui est la premi猫re partie de la huiti猫me histoire : 芦 Les filles de T茅touan 禄. En voil脿 un court extrait : 芦 L鈥檃mour. Apprendre 脿 aimer sa solitude. Savoir se retirer dans un roc qui pr茅serve la tendresse. D茅jouer la d茅pendance pour que la possession devienne 茅cran de transparence. Aimer, c鈥檈st c茅l茅brer en permanence la rencontre de deux solitudes, f锚ter leur r茅v茅lation quotidienne, leur 茅clatement possible dans la mort, la po茅sie. Se savoir abandonn茅 des 茅toiles et des vagues ; vivre l鈥檃mour, l鈥檃miti茅 dans la tendresse passionnelle. 禄
Um livro que cont茅m vinte e uma hist贸rias, inspiradas por um lado no universo efabulado das Mil e Uma Noites e, por outro na vida quotidiana dos magrebinos em diferentes contextos (谩rabe e tamb茅m europeu). Tal como o pr贸prio pr贸logo de Ana Tavares indica, na vers茫o portuguesa, tratam-se de contos lend谩rios e triviais. Estes focam-se sobretudo nas rela莽玫es interpessoais entre indiv铆duos. Com o descortinar das diferentes hist贸rias, vamos denotando o ministrar de li莽玫es de vida. Com estes ensinamentos afloram la莽os de oposi莽茫o mis茅ria/riqueza, fealdade/beleza, ambi莽茫o/conformismo entre outros, que conferem 脿 narrativa dinamismo. Esta possui uma linguagem simples, mas muito enriquecida atrav茅s da descri莽茫o e das diferentes alus玫es. Hist贸rias que variam de intensidade, mas sobre as quais existe sempre um associar de condi莽玫es extremas: amores exacerbados (芦Amor louco禄; 芦A茂da-Petra禄), morte(芦A dor com belos lamentos禄), prostitui莽茫o (芦O Mediterr芒neo do Cora莽茫o), engano (芦Ast煤cias femininas禄), 贸dio (芦O 贸dio禄), solid茫o (芦O homem que n茫o gostava de festas禄) e narcisismo (芦O outro禄 ; 芦O senhor Vito ama-se禄). A complexidade do conte煤do desta obra afigura-se como simples, disfar莽ada pela forma de conto, do "Era uma vez...", e 茅 isso que a torna 煤nica.
A rather uneven collection... Some stories are 4 star material, some 1 or 2. Unfortunately, I think this book starts with the best of all of them, which raises expectations unnecessarily. I'll still read more by this author.
Citaat : De eerste liefde is altijd de laatste. En de laatste is altijd gedroomd. Van haar lichaam ken ik alleen haar stem. Een gekwelde ademtocht, onvast en warm. Ik kan aan een stem , die me bereikt in een lach, in een gezucht of gefluister, de bijbehorende borsten en heupen raden. Review : Het is een bundeling verhalen over de liefde, in al haar mogelijke vormen, die de auteur in een periode van meer dan twintig jaar schreef. Het oudste is voor het eerst verschenen in 1973, de nieuwste verhalen zijn in 1995 voor het eerst in deze bundel opgenomen. Dat maakt dat ze heel wisselend zijn van stijl en van sfeer. Maar toch heeft elk verhaal, hoe kort of lang ook, een merkteken van de auteur.
Tahar Ben Jelloun interpreteert het begrip liefde zeer ruim en dus laat hij ook de haat aan het woord. Het titelverhaal Le premier amour est toujours le dernier vind ik persoonlijk het sterkste omdat het heel po毛tisch is, zeker in het Frans, maar Maria Noordman zorgde wel voor een goede vertaling. Waanzinnige liefde is dan weer het meest meeslepende, over een zangeres die zo mooi kan zingen als Oum Kalthoum maar dat blijkt in haar geval eerder een nadeel te zijn.
Kasteelliefdesverhalen zitten er echt niet bij maar dat verwacht je ook niet van een auteur als deze. Voor liefhebbers van Frans proza met een Arabische tint is deze verhalenbundel zeker een aanrader van formaat.
C鈥櫭﹖ait trop court !!! J鈥檃urai aim茅 en voir plus Tr猫s passionn茅e, tr猫s bon, on est plong茅s dans des sortes d鈥檋istoire des milles et une nuit nord-africaine Le d茅cor 茅tait tr猫s appr茅ciable, le format aussi
Le titre m'a tout d'abord attir茅e, me faisant penser qu'il s'agissait d'un roman sur une histoire d'amour. Mais 脿 ma grande d茅ception, je me suis rapidement rendue compte que le livre est en r茅alit茅 constitu茅 de plusieurs petites histoires. Et chacune d'elles m'a d茅莽ue un peu plus que la pr茅c茅dente. Je n'ai pas r茅ussi 脿 m'accrocher 脿 ces r茅cits et je n'ai lu que quatre histoires avant d'abandonner le livre. Voici mes impressions sur chacune d'elles : - L'amour fou : J'ai appr茅ci茅 cette histoire mais la fin m'a compl茅tement surprise et n'茅tait pas du tout ce 脿 a quoi je m'attendais. - Ruses de femmes : Le d茅but de l'histoire m'a captiv茅e, mais la fin m'a laiss茅e d茅莽ue et n'a pas r茅pondu 脿 mes attentes. - La vip猫re bleue : Bien que l'histoire ait commenc茅 un peu lentement et m'ait paru ennuyeuse, j'ai fini par appr茅cier la morale sur la sorcellerie, qui apport茅 une dimension int茅ressante. - Un fait divers et d'amour : Cette histoire m'a sembl茅 assez 茅trange, presque absurde, ce qui m'a laiss茅e perplexe. En r茅sum茅, bien que le livre ait suscit茅 mon int茅r锚t au d茅part, il ne m'a pas convaincue et j'ai trouv茅 l'ensemble plut么t in茅gal.
A estranheza desse livro come莽a por eu n茫o lembrar o motivo dele estar na minha lista da Amazon. Me confundi na hora de comprar, achei que era um outro romance que s贸 conhecia por cima e fui me tocar do erro quando a vers茫o f铆sica j谩 estava em m茫os. Mas, ao final de tudo, posso dizer que n茫o o gato por lebre n茫o foi de todo mal.
Nunca havia tido contato com literatura marroquina e essa primeira experi锚ncia foi um misto de encanto e estranhamento. As tem谩ticas s茫o chocantes, assim como as personagens. E o choque n茫o foi agrad谩vel.
N茫o abandonei a leitura por pura curiosidade e, principalmente, pelo dom铆nio da escrita que alcan莽a o 谩pice da cr么nica. Na aus锚ncia dessas duas qualidades, que correspondem 脿s duas estrelas, era muito prov谩vel que meu est么mago estivesse revirado demais para prosseguir lendo.
Fico com a sensa莽茫o de que n茫o 茅 porque 茅 diferente que 茅 ruim. Mas que foi estranho, foi.
les nouvelles de ce livres sont tr猫s belles, prenante, et tout juste INCROYABLE. Mais 脿 vrai dire certaine sont inutile, et inint茅ressante, comme une perte de temps. Mais malgr茅 tout 莽a je conseille fortement ce livre car toutes les autres nouvelles sont magnifique, tout au long de la lecture on a l鈥檌mpression d鈥櫭猼re dans des montagnes russes nos sensations se trouble, tr猫s bon livre. La meilleure nouvelle pour moi reste la premi猫re, voici ma r茅action apr猫s l鈥檃voir fini: Chapitre 1: INCROYABLE JE SUIS CHOQU脡E ! Ce chapitre est incroyable j鈥檃i pas les mots pour le d茅crire mais cette nouvelle est magique et triste, nos 茅motions sont dans des montagnes russes.
Eu pensei que ia ler um livro e acabei lendo outro. Reuni茫o de contos que acabam sendo similares pelo excesso de erotismo completamente desnecess谩rio para o enredo das hist贸rias (juro, pra que isso?). N茫o atoa os melhores contos s茫o aqueles que n茫o tem cenas er贸ticas. Fora isso, achei que muitas das personagens foram extremamente estereotipadas, mesmo um autor 谩rabe tendo escrito todos os contos - e ainda tivemos a chance de ler esteri贸tipos sobre brasileiros tamb茅m, daquele jeitinho que a gente ama!
"L'amore. Imparare ad amare la propria solitudine. Sapersi ritirare in un arrocco per proteggere la tenerezza. Smettere di stare al gioco della dipendenza, affinch猫 il possesso diventi schermo di trasparenza. Amare 猫 celebrare in permanenza l'incontro di due solitudini, festeggiare la loro quotidiana rivelazione, la loro esplosione possibile nella morte, la poesia. Sapersi abbandonato dalle stelle e dalle onde; vivere l'amore, l'amicizia nella tenerezza passionale."
After reading the first short story i was hooked. But later find out not all the stories had the same effects , some were even boring . Still a book to read .
v茫o-me ouvir muitas vezes come莽ar textos desta forma, mas a verdade 茅 que quando vim de marrocos precisei de continuar por l谩. tahar ben jelloun foi um dos primeiros autores que encontrei traduzido para o portugu锚s, apesar de o podermos considerar franco-marroquino. o seu livro foi, tamb茅m, o primeiro que risquei da minha wishlist (obrigada @tradestoriespt).
鈥渙 primeiro amor 茅 sempre o 煤ltimo鈥� 鈥� maravilhoso t铆tulo vindo de um dos contos em que mais apreciei a escrita do autor 鈥� 茅 um livro de contos curto e seria a explora莽茫o de um formato que ainda n茫o me diz muito, mas, tamb茅m, a revisita a um pa铆s e a costumes que sinto a necessidade de desbravar.
gostei do livro no geral. alguns contos preencheram-me mais que outros, em alguns fui apreciando a escrita bonita do autor, em ou outros as tem谩ticas que abordava. fez-me questionar algumas coisas, preconceitos ou n茫o, sobre a cultura 谩rabe e mu莽ulmana, e levou-me a conversas que me permitiram desconstruir algumas ideias.
o autor pareceu-me interessado em revelar as falhas de uma cultura sem receios. fala-nos sobre a condi莽茫o feminina tendo em conta a desigualdade e expectativas sociais. fala-nos do conflito entre tradi莽茫o e modernidade no que diz respeito ao impacto das quest玫es culturais e sociais nas rela莽玫es amorosas. fala-nos de amor, paix茫o, desejo e erotismo como parte essencial da condi莽茫o humana, mas tamb茅m do seu lado menos bom: o desencanto amoroso, amores fracassados, trai莽玫es.
este 茅 um livro cheio de simbolismos e ironia, onde est谩 presente uma sensualidade e introspe莽茫o que remete 脿 obra 鈥渕il e uma noites鈥�, em qual o autor se inspira, e me fez ter ainda mais vontade de a ler.
ap贸s a leitura tive a necessidade de ouvir entrevistas do autor. simpatizei com ele e com as suas ideias. 茅 flex铆vel, atento ao mundo e 脿s suas necessidades. se n茫o fosse ter gostado do livro, isso seria motivo suficiente para querer voltar a l锚-lo. e li 馃檭
Esta 茅 uma colet芒nea de 21 contos que v茫o aleatoriamente focando diversas tem谩ticas, sempre com uma mensagem sublime escondida das entrelinhas.
Alguns contos s茫o absolutamente fascinantes outros parecem mais reflex玫es e introspe莽玫es que, na minha opini茫o, n茫o est茫o t茫o bem conseguidos. Pessoalmente, dentro dos contos romanceados, gostei particularmente dos que focaram as mulheres porque me mostraram uma realidade diferente desta sociedade e cultura t茫o distante. Mulheres poderosas, sensuais, manipuladoras e com uma palavra a dizer, ao contr谩rio da t铆pica ideia estereotipada da mulher submissa e passiva.
Ainda assim, n茫o foi um livro que me agarrasse - tamb茅m pelo facto das hist贸rias estarem sucessivamente a ser quebradas, mudando-se rapidamente de contexto e tem谩tica, o que dificultou o estabelecimento de uma rela莽茫o -, 茅 um livro que se l锚 rapidamente, sim, e que tem uma linguagem leve e clara, mas n茫o 茅, de todo, um livro que me tenha marcado ou que creia que me v谩 ficar na mem贸ria por muito tempo.
Esta foi a minha primeira incurs茫o na literatura marroquina e foi um bom come莽o. 脡 um livro de contos 鈥� embora algumas hist贸rias possam ser consideradas mais devaneios 鈥� que retrata n茫o s贸 epis贸dios do quotidiano dos pa铆ses 谩rabes, mas tamb茅m dos emigrantes em Fran莽a. Gostei, particularmente, dos contos sobre mulheres, pois todos temos aquela imagem de mulher 谩rabe passiva mas, aqui, elas s茫o apresentadas como audazes, sensuais e at茅 manipuladoras, dentro dos par芒metros permitidos pela sociedade. Uma cultura diferente, 脿s vezes chocante, mas que desperta rapidamente o interesse.
Excellent book-in French. Too bad there is no English version (as far as I know). Collection of short stories about relationsips between men and women in Morrocan muslim families. Also an interesting story on an homosexual couple and its relationship with the muslim family of one of the partners. Very easy to read.
Ca ne va nulle part, 莽a ne raconte rien de bien int茅ressant, on n'en garde rien en m茅moire. Je dois dire aussi que je ne suis pas un lecteur avide de nouvelles mais l脿 je n'ai pas accroch茅.