欧宝娱乐

Jump to ratings and reviews
Rate this book

小褌邪褉褕邪 袝写写邪

Rate this book
芦小褌邪褉褕邪 袝写写邪禄 (褌邪泻芯卸 芦小械屑褍薪写芯胁邪 袝写写邪禄) 鈥� 锌邪屑鈥櫻徰傂盒� 写邪胁薪褜芯褨褋谢邪薪写褋褜泻芯褩 褋谢芯胁械褋薪芯褋褌褨, 胁蟹褨褉械褑褜 泻谢邪褋懈褔薪芯谐芯 械锌芯褋褍, 蟹薪邪泻芯胁懈泄 褌胁褨褉 褋械褉械写薪褜芯胁褨褔薪芯褩 褦胁褉芯锌械泄褋褜泻芯褩 谢褨褌械褉邪褌褍褉懈. 校 褋褌邪褉芯写邪胁薪褨褏 锌褨褋薪褟褏, 蟹邪锌懈褋邪薪懈褏 锌褉懈斜谢懈蟹薪芯 胁褨褋褨屑褋芯褌 褉芯泻褨胁 褌芯屑褍 胁 袉褋谢邪薪写褨褩, 屑褨褋褌褟褌褜褋褟 芯褋薪芯胁薪褨 薪邪褕褨 蟹薪邪薪薪褟 蟹褨 褋泻邪薪写懈薪邪胁褋褜泻芯褩 屑褨褎芯谢芯谐褨褩. 袙械谢懈褔薪褨 泻邪褉褌懈薪懈 褋褌胁芯褉械薪薪褟 褨 蟹邪谐懈斜械谢褨 褋胁褨褌褍, 锌褉懈谐芯写懈 孝芯褉邪, 袥芯泻褨, 袨写褨薪邪, 胁懈褌褨胁泻懈 褌褉芯谢褨胁, 斜懈褌胁邪 小褨覒褍褉写邪 蟹 写褉邪泻芯薪芯屑 肖邪褎薪褨褉芯屑, 泻褉懈胁邪胁邪 写褉邪屑邪 锌褉懈 写胁芯褉褨 锌芯胁械谢懈褌械谢褟 谐褍薪褨胁 袗褌谢褨 鈥� 芯斜褉邪蟹懈 谐械褉芯褩胁 褨 褋褞卸械褌懈, 褖芯 薪邪写懈褏邪谢懈 泄 写芯褋褨 薪邪写懈褏邪褞褌褜 锌懈褋褜屑械薪薪懈泻褨胁, 泻芯屑锌芯蟹懈褌芯褉褨胁, 褏褍写芯卸薪懈泻褨胁, 褉械卸懈褋械褉褨胁, 斜邪 薪邪胁褨褌褜 褉芯蟹褉芯斜薪懈泻褨胁 泻芯屑锌鈥櫻幯傂笛€薪懈褏 褨谐芯褉. 袛谢褟 泻褉邪褖芯谐芯 褉芯蟹褍屑褨薪薪褟 褌胁芯褉褍 褌械泻褋褌 褋褍锌褉芯胁芯写卸褍褦褌褜褋褟 锌褉懈屑褨褌泻邪屑懈 褨 泻芯屑械薪褌邪褉褟屑懈 褌邪 褨谢褞褋褌褉邪褑褨褟屑懈 袙褨谢褜褟屑邪 袣芯谢谢褨薪谐胁褍写邪 蟹 邪薪谐谢芯屑芯胁薪芯谐芯 胁懈写邪薪薪褟 芦小褌邪褉褕芯褩 袝写写懈禄 1908 褉芯泻褍.

校锌械褉褕械 锌械褉械泻谢邪写械薪械 褍泻褉邪褩薪褋褜泻芯褞, 褑械 胁懈写邪薪薪褟 褋褌邪薪械 褍 锌褉懈谐芯写褨 褎褨谢芯谢芯谐邪屑, 褨褋褌芯褉懈泻邪屑, 泻褍谢褜褌褍褉芯谢芯谐邪屑 褨 胁褋褨屑, 褏褌芯 褑褨泻邪胁懈褌褜褋褟 褋械褉械写薪褜芯胁褨褔薪芯褞 谢褨褌械褉邪褌褍褉芯褞.

496 pages, Hardcover with jacket

First published January 1, 1270

1952 people are currently reading
22156 people want to read

About the author

Unknown

492kbooks3,190followers
Books can be attributed to "Unknown" when the author or editor (as applicable) is not known and cannot be discovered. If at all possible, list at least one actual author or editor for a book instead of using "Unknown".

Books whose authorship is purposefully withheld should be attributed instead to Anonymous.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
5,485 (47%)
4 stars
4,126 (35%)
3 stars
1,738 (14%)
2 stars
257 (2%)
1 star
59 (<1%)
Displaying 1 - 30 of 738 reviews
Profile Image for Leonard Gaya.
Author听1 book1,135 followers
July 13, 2023
The Poetic Edda is the great-grandmother of Icelandic literature. It takes us back to a poetic time when civilisation was young and rough, when gods, elves, giants, dwarves, and men shared the same world, a time before Christianity but preserved by Christian missionaries, the time of Norse myths and heroic deeds. These skaldic songs, disjointed fragments collected from ancient sources, weave a captivating tapestry encompassing comedic sketches and tragic narratives.

With its brevity and allusive power, the 痴枚濒耻蝉辫补 (Prophecy of the Seeress) covers the grandeur of creation and the foretelling of 搁补驳苍补谤枚办, the world鈥檚 cataclysmic end. Brief allusions hint at larger story cycles. Snorri Sturluson鈥檚 Gylfaginning (in the ) is a retelling and expanded commentary of the same narrative.

The Havamal and Sigrdrifumal stand as sapiential books, offering wisdom sayings through repetitions to reinforce moral advice to the young, while Alvissmal鈥檚 kennings (periphrastic metaphorical verses) paint a vivid picture of the natural world.

Other poems display varied narrative styles, from comedic banter and exchanges of insults, like Harbarthsljoth and Lokasenna, to Q&A formats, like Vafthruthnismal, Alvissmal or Gripisspa (James Joyce would have qualified this style as 鈥渃atechetical鈥�).

The second half of the Edda focuses on the epic narratives and tragedies of the V枚lsungs, with tales like Helgakvitha Hjorvarthsonnar and other interconnected stories. Poems like Reginsmal, Fafnismal, and Sigrdrifumal explore the adventures of the young Sigurth (Siegfried), the slaying of dragons, and encounters with Valkyries. Later poems like Sigurtharkvitha and Guthrunarkvitha explore tragic tales of star-crossed lovers, fatal betrayals, revenge, and their devastating consequences.

The Eddic poems, filled with haunting imagery and ethical dilemmas, have left, directly or indirectly, an indelible mark on art, literature and popular culture. From to 鈥檚 Edda; from 鈥檚 tragedies to 鈥檚 operas and 鈥檚 Middle-Earth novels; from 鈥檚 modern adaptation to to countless video games. In short, The Poetic Edda continues relentlessly to capture readers and audiences.

Finally, a word on translations. I went back and forth between Lee M. Hollander鈥檚 and Jackson Crawford鈥檚 versions, which couldn鈥檛 be more dissimilar. While Hollander uses an archaic and slightly starchy style, Crawford delivers the Edda right to your gut. His translation even offers a version of the Havamal that could fit in a John Ford movie (Vikings, Cowboys, same difference!). Here is a quick example based on stanza 54:

Hollander:
Middling wise every man should be:
beware of being too wise;
happiest in life most likely he
who knows not more than is needful.


Crawford:
You should be
only a little wise,
never too wise.
The happiest people
throughout their lives
are the moderately wise.


Crawford (old cowboy version):
Don鈥檛 git too goddamned smart, now,
there鈥檚 a measure for ever鈥檛hing.
And don鈥檛 think it鈥檚 for nothing
that the stupid people
tend to be the happier ones, too.


Here is my reading pal Michelle's review.
Profile Image for Wood Wroth.
3 reviews
December 3, 2013
PLEASE NOTE: Due to poor organization of translations on this website, I must note that this is a review of Andy Orchard's translation of the "Poetic Edda", which he has titled "The Elder Edda: A Book of Viking Lore".


Being familiar with Andy Orchard's handbook on Norse mythology ("Dictionary of Norse Myth and Legend", 1997) and finding it to be a nice middle ground between Rudolf Simek's deeply flawed handbook and the limited scope of John Lindow's own, it was with high hopes that I waited for Andy Orchard's 2011 English translation of the Poetic Edda, or, alternately, as Orchard has chosen to go with here, the "Elder Edda". Specifically I had hoped that Orchard's 2011 Penguin Classics translation would be a superior alternative to Carolyne Larrington's commonly available Oxford World's Classics translation (titled "The Poetic Edda" and first published in 1996). Unfortunately, Orchard's translation not only continues most of the problems found in Larrington's translation, but also introduces a variety of new issues.

Let's begin with the title. This translation of the Poetic Edda is titled "The Elder Edda: A Book of Viking Lore", and the material contained within is frequently referred to as "viking lore" throughout. Referring to these poems as "viking lore" may have been a marketing decision intended to move units, but it is unfortunately misleading; the lore in question primarily dates from the Viking Age, sure, but elements of the compositions date at least as far back as the Migration Period (the 5th to 9th century CE) and other elements are from a few hundred years after the Viking Age ended (the Poetic Edda was compiled in the 13th century and the Viking Age is held to have ended in the 11th century). Further, famous as the vikings are, they made up a small fraction of Scandinavian society at their greatest. Daily life among the vast majority of the North Germanic peoples was focused squarely on matters pastoral and agricultural and had little to do with this specific class of Norsemen. Anyway, a minor gripe, but it needs to be pointed out.

The introduction essay is considerably more hairy. The first major issue here is Orchard's handling of weekday names. Orchard makes it seem as if the English days of the week are of Old Norse origin (p. xvii) and, consequently, that modern English "Friday" is named after the goddess Freyja. In actuality, these weekday names were put in place by way of a process known as interpretatio germanica. This occurred in nearly all recorded Germanic languages and well before the Viking Age. As a result, the English weekday names are not a product of Old Norse influence but arose natively, and so bear the names of native Anglo-Saxon deities. As a result, English "Friday" in fact translates to 'Frige's Day'. Old English "Frige" is linguistically cognate to the name of the Old Norse goddess "Frigg", and not that of the Old Norse goddess Freyja. Why Orchard offers this muddled commentary rather than simply pointing out how closely related the English and the Norse were I do not know. It would have likely have whetted the interest of the reader to point out that, as is the case with all Germanic languages and mythologies, the Anglo-Saxons and the Norse were fellow siblings of a Proto-Germanic mother.

Later in his introduction, Orchard offers up some curious personal commentary as simple fact. The first incident of this occurs when Orchard discusses women in the mythological poems contained within the Poetic Edda. According to Orchard, "in the mythical world of the Codex Regius [the most important Poetic Edda manuscript], women are largely scheming and suspect, when they are not simply victims or the objects of unwanted sexual attention" (xx). From Freyja's ferocious refusal to be downtrodden in "脼谤测尘蝉办惫颈冒补" (p. 98), to Odin's reminder that men can be just as untrustworthy as women in "贬谩惫补尘谩濒" (p. 27), to Odin's dependence upon the wisdom of an ancient, dead female v枚lva in "痴枚濒耻蝉辫谩" (pp. 1-14), this is a particularly dubious interpretation of the role of the numerous goddesses, valkyries, and other strong-willed, strong-minded female beings depicted in these poems. True, the female aspect of Germanic mythology is far under-represented in these poems, but so are most things that don't relate to the god Odin or royalty, likely due to the source of their recording (skalds of particular royal courts). Orchard might have pointed out the strong female component found in our records of Germanic paganism and its mythology. Beginning with veneration of Nerthus as recorded by Tacitus in 1 CE (Germania) on to repeated references to a strong tradition of powerful, intelligent seeressess wielding power throughout the records of the heathen Germanic peoples (such as Veleda, Albruna, Waluburg, Ganna, and Gambara), and reaching all the way up to our records of Norse mythology, it is clear that women were no lesser beings to the pre-Christian Germanic peoples.

In the same section is Orchard's commentary on what he calls "the twin fatal flaws of Norse pagan belief" (p. xxxv). Orchard says these two flaws were that Norse pagan beliefs were "fragmented" and also "had an uncertain future". Regarding his first point, Orchard claims that since Germanic (or specifically Norse) paganism appears to have been fragmented and non-unified, it was destined to be replaced by Christianity. However, what he neglects to mention is that while few surviving sources on continental Germanic paganism exist, these sources frequently seem to closely parallel the Old Norse material (i.e. the Merseburg Incantations, Nerthus>Nj枚r冒r, etc.), which points to more unity than Orchard is willing to give credit for here, despite the vast distances in time and place between these attestations.

Orchard's second point revolves around Norse afterlife beliefs, which he describes as a simple Valhalla-搁补驳苍补谤枚办 model (on an apparently linear timescale). Orchard briefly compares this to Christianity's afterlife narrative, which he evidently deems to have offered more to believers and thus insinuates that it was therefore more attractive. This is problematic for multiple reasons, but the primary reason is that the Germanic afterlife beliefs were clearly nowhere near as simple as Orchard here says (which the Poetic Edda alone makes perfectly clear). From references to reincarnation and reduplication of mythical elements (and so to the potential of cyclic time), to several distinctly different methods of burial on the archaeological record, to references in the Poetic Edda to ill-defined afterlife locations such as Freyja's afterlife field F贸lkvangr (notably, Orchard ignores that Odin is in fact attested as having to cede half of his harvest of the dead to the goddess, even though he takes the time to problematically render F贸lkvangr as--groan--"Battle-Field" (p. 52)), this is a gross simplification on the part of Orchard that is entirely misleading and does not help his audience in understanding the material he presents.

Yet what is perhaps most striking about Orchard's claim of "twin fatal flaws" is that he for some reason neglects to mention the primary reason for this shift in religion: the systemic, bloody, and much-resisted process of the Christianization of Germanic Europe. From Charlemagne's crusade against the pagan Saxons, waged with extermination orders for those that refused Christianization in hand (see Charlemagne's infamous "Capitulatio de partibus Saxoniae" and the Massacre of Verden), to archaeological finds of mass employment of emblematic replicas of Thor's hammer all over Scandinavia as a defiant responses to enclosing Christian crosses, and references to death-or-conversion throughout the Old Norse record, it is inappropriate for Orchard to fob off these events with a poorly-supported theory of supposed "flaws".

It is further crucial to mention that, despite the Christianization process, elements of these beliefs continued to live on in folklore and folk practice, where deity names are recorded as in use until as late as the 19th century in Germanic-language speaking areas, sometimes exactly in the context of Old Norse attestations (!). These beliefs have also been the source in modern times for modern reconstructionist Germanic pagan groups. In fact, as Orchard mentions his fondess for taking trips to Iceland in his translation, he should well be aware that a modern Norse heathen movement now makes up the second largest religious group in the country; the ever-growing 脕satr煤arf茅lagi冒. And they are hardly alone. Groups inspired by Germanic paganism now exist in every country in Europe, throughout the United States, South America, and as far away as Australia. Why does this sizable cultural shift get no mention here? While Orchard does mention that the Poetic Edda has had much literary influence through the years, it is by no means an overstatement to say that the Poetic Edda has been influential well beyond those dusty circles, and that the work remains a potent cultural force.

Moving on to the "A Note on Spelling, Pronunciation, and Translation" section, Orchard details some of his translation choices. Unfortunately, Orchard has decided to arbitrarily and inconsistently translate some of the proper names in the text to whatever he has most preferred. Mind-bogglingly, Orchard admits that this practice is "frankly indefensible" (p. xliv) but goes ahead and does it anyway! What exactly does this mean for the reader? Well, for example, the proper name Gullveig is rendered as "Gold-draught" (p. 8), despite the fact that it is just as likely that "Gullveig" could be rendered as something like "Gold-strength" or even (by way of semantic value) "The Bright One". Additionally, since these are proper names that may have been archaic in their time, this practice is a lot like referring to your 20th century pal Alfred as "Elf-Counsel", yet with far more etymological certainty than is available in most of the etymological troublesome proper nouns Orchard handles in his translation. Restricting this sort of tomfoolery to the Index of Names section in the back of the book would have avoided any confusion nicely, and Orchard's earlier handbook contains plenty of etymologies to draw from.

Adding to this unfortunate decision is Orchard's choice to continue the practice of inappropriate and unhelpful glossing found in some other translations. For example, the glosses "giant" and "ogre" (both derived from Greco-Roman mythology) are slapped on top of various words for a variety of beings specific to the mythology, such as "thurs", "j枚tunn", "risi", and "troll", rendering exactly what is being referred to unclear and the semantic context totally indiscernible. Even the place name "J枚tunheimr" is rendered as "Giants' Domain". Besides, the source text is entirely unclear how "giant" any of these beings were considered at any given time. This poor practice should have been discontinued long ago, even if, yes, a minor note about what the scary, scary word may mean would be required. I mean, do we gloss "valkyrie" as "fury" or "Odin" as "Jupiter"? Fortunately not, and these culturally-specific concepts should be treated with the same level of respect.

Considering the whole package, there does not really seem to be a lot of reason for this translation to exist; it offers essentially nothing of particular value that its precursor (Larrington's translation) does not, and it frequently reads much like it. Additionally, it is an entirely bare-boned affair, free of any special media or aesthetic treatment, and the Old Norse is not included (a low-priced dual-edition translation remains unavailable for all current English translations). It further does not offer, say, translations of rarely published poems associated with the Poetic Edda (such as the wonderful "Hrafnagaldr 脫冒ins", unfortunately restricted to some early translations). The inclusion of any of these elements would have set it apart from all other modern English translations. On the up side, it is useful for its footnotes--which, with the issues outlined above as examples, one would do well to eye with caution--and is also mildly useful as yet another translation to compare prior Poetic Edda translations to. Perhaps Penguin simply needed a translation similar to Oxford's Larrington translation and Orchard was up to the task. Whatever the case, the wait for a definitive English Poetic Edda translation continues.

I am not advising the reader to avoid this translation. In fact, short of Ursula Dronke's unavailable translation(s), a superior alternative does not come to mind. However, if one does decide to get this translation, he or she will benefit from searching online for Benjamin Thorpe's 19th century translation along with Henry Adam Bellows's early 20th century translation for comparison. Both translations are in the public domain. Due to his avoidance of glossing, Thorpe's translation in particular retains its value, and will counteract some of the confusion to be found here. Lee M. Hollander's mid-20th century translation is still widely available and is also useful for comparison. Otherwise, tread with care.
Profile Image for Manny.
Author听42 books15.8k followers
April 29, 2024


Over the last two and a half years, it has been my great pleasure to help my talented Icelandic colleagues use the LARA platform to put together a multimedia edition of the Poetic Edda. Three poems - 痴枚濒耻蝉辫谩 , 贬谩惫补尘谩濒 and Lokasenna - have already been posted separately, and some people will remember the 欧宝娱乐 reading groups we had for them.

As of today, the project has passed another milestone, and we have just posted a combined edition which contains ten poems (痴枚濒耻蝉辫谩, 贬谩惫补尘谩濒, 痴补蹿镁谤煤冒苍颈蝉尘谩濒, 骋谤铆尘苍颈蝉尘谩濒, 厂办铆谤苍颈蝉尘谩濒, 贬谩谤产补谤冒蝉濒箩贸冒, 贬测尘颈蝉办惫颈冒补, Lokasenna, 脼谤测尘蝉办惫颈冒补 and 础濒惫铆蝉蝉尘谩濒) organised as a single document which you can find . As with the individual poems, you can view it in Chrome or Firefox and listen to the original Old Norse a verse at a time. Hovering over a 釟� rune shows a verse translation from the public domain Bellows edition. Hovering over a word shows an English gloss; clicking on it plays audio, and also brings up a concordance on the right hand side where you can see different places the word occurs, both in the current poem and also in the other ones.

The project has been a true labour of love, and hopefully this is still just the beginning.
___________________
[Update, Aug 26 2022]

After further diligent work, there's now a second version posted where the glosses are in modern Icelandic. Even if you don't know any Icelandic or Old Norse, it's quite interesting to go through a few verses, hovering over the Old Norse words to discover how much the language has changed since 1280.
Profile Image for Manny.
Author听42 books15.8k followers
April 10, 2022
I have been helping my Icelandic colleagues put together LARA versions of Old Norse poems from the Edda, which gave me the opportunity to appreciate a few of them in the original; 痴枚濒耻蝉辫谩 and 贬谩惫补尘谩濒 were indeed quite magnificent. When I remembered we had this book lying on the shelf, I thought I should read it. I'm fluent in Swedish, it's a direct descendant of Old Norse, translation between closely related languages often works, and Collinder came across as very serious about the project.

Well, having finished, I'm afraid to say I'm disappointed. Collinder was indeed extremely serious, maybe even too serious. He gives the impression of having known everything there was to know about the Edda and Old Norse literature in general, and seems to have spent a good part of his life reworking his translation; I have the third revised edition. He says the meter is always the same as in the original. The long introduction is interesting, and told me a great deal I didn't know about Old Norse poetry. Some verses are very good. But mostly, it's flat. I compare with the lines I'd read in the original, and the music is gone. Well, I guess I shouldn't have been surprised. These are some of the greatest poems in world literature, why should they work in translation? Reading through the book was not at all a waste of time though. It has given me an overview of the Edda and made me want to go back and read more of it in Old Norse. Maybe that's all Collinder was trying to achieve.

One noteworthy exception: the translation of the final poem, Egil Skalla-Gr铆mssons Sonatorrek, Egil Skalla-Gr铆msson's elegy for his dead son, is extraordinary, beautiful and heartbreaking. The pages I have found about Collinder's life are uninformative and don't mention any children, but it's hard not to feel there is some personal connection here.
____________________

I reread it, and second time round I appreciated it much more. Collinder's uncompromising language takes some getting used to, and also you have to know the whole story already for it to make sense.

I am now very interested to try reading more of the poems in the original Old Norse. Also the versions of the V枚lsungasaga by Tolkien and William Morris, both of which I've only just discovered.
Profile Image for Markus.
487 reviews1,936 followers
November 16, 2020
"Wits are needful for someone who travels widely,
anything will do at home;
he becomes a laughing-stock, the man who knows nothing
and sits among the wise."

- 贬谩惫补尘谩濒

Arguably the greatest mythological masterpiece human civilisation has achieved, in my mind. But I'm biased for a variety of reasons; from being from the north, from researching its history and culture every day as a profession and from this being the main inspiration for my favourite literary author J. R. R. Tolkien.

I'll do a more proper review of this when I gather some more thoughts.

"The corpses of doomed men fall,
the gods' dwellings are reddened with crimson blood;
sunshine becomes black the next summer,
all weather is vicious - do you understand yet, or what more?"

- 痴辞濒耻蝉辫谩
Profile Image for John Snow.
Author听5 books18 followers
October 24, 2013
The Poetic Edda is not a book you read from beginning to end like a novel. The Poetic Edda contains 35 poems, some of which are very complicated. I usually read and study one or a few poems at a time, put the book aside, and then get back to it later. But the more times I read the poems, the more I appreciate their poetic qualities and the glimpses they give into the deep mysteries and wisdom of Norse mythology.

Together with The Prose Edda by Snorri Sturluson, The Poetic Edda is the best medieval source for the study of Old Norse mythology and cosmology. The poems are about the creation of the world, of 忙sir and vanir (the two kind of gods), of giants, dwarves, elves, volvas, valkyries and all kinds of creatures, including the norns who decide our faith, and Yggdrasil, the World Tree. The poems tell how Thor fights the giants, of Freya's seductive powers, of Siv's beauty, and of Loki's treachery. But first of all the poems are about Odin's obsessive quest for knowledge and the truth about his own death in Ragnarok, the Doom of Goods. The Poetic Edda also tells the stories of Helgi Hundingsbane and his valkyrie bride and the tragic love between Sigurd the Dragonslayer and Brynhild.

It may seem out of place to recommend the reading of another book before you read the one which is up for review, but for the first-time reader who knows little about Norse mythology, Snorri's Edda is actually a better starting point. In his book Snorri explains the old poems and the myths, and the mythological stories are retold in plain prose. With this background it is easier to understand the poems in The Poetic Edda. But it definitely helps that the Oxford edition of the poems is equipped with an index, explanatory notes, genealogies, and an introduction.

Being accustomed to the rhythm and non-Latinate wordings of Norwegian translations, I find it a bit strange to read English versions of the old poems, but I am in no position to compare Carolyne Larrington's translation with other English translations. It is nevertheless very refreshing to get a new perspective on the poems given by another language. And, as I said in the beginning of the review, the more I read the Edda poems, the more impressed I get.
Profile Image for Cinda.
Author听33 books11.6k followers
June 10, 2019
Based on my limited knowledge, Dr Crawford seems to have done an excellent job with the material. An important read for anyone interested in primary sources on Norse mythology. The stories themselves are long on plot, short on character development.
Profile Image for Roy Lotz.
Author听2 books8,932 followers
December 2, 2022
One of the first book I truly loved was an illustrated collection of Greek myths, told for children. Even in a simplified and sanitized version, the strangeness of an ancient mythology fascinated my young mind. Unlike stories written for children鈥攐r even for young adults鈥攖hese myths were full of morally ambiguous characters and real tragedy. The good guy did not always win, did not always get the girl, and was not even necessarily good. And the tricks, powers, and battles of these mythological figures were far stranger and more compelling than the superheroes I was familiar with.

I was happy to find, then, that my early fascination with mythology remains unabated. These Old Norse poems are as full of wonderful images, memorable tales, inspiring heroes, and complex villains as their Greek counterparts. Though written down sometime in the 13th century, the poems originated from a much earlier, pagan tradition鈥攖hat of the Vikings. Much like Homer鈥檚 Greeks, this was a heroic society, wherein craftiness, strength, and valor were the highest values, and the concepts of honor and shame occupied the place of our notions of altruism and fairness. One can see this clearly, albeit humorously, in the Lokasenna, in which Loki walks into a party and insults the other gods in astoundingly lewd terms. His accusations of sexual impropriety are not just punchlines, but serious matters that might upset the moral order.

Thor is, of course, present in these poems, just as mighty as he is in the comic books, and just as dense as he is in the movies. Odin is a surprisingly interesting character鈥攁 frightening and mysterious being, wise but not necessarily benevolent. The advice attributed to him in the 贬谩惫补尘谩濒 is one of the high points of the book. I found the poems about heroes to be rather less interesting than those about the gods鈥攖he plots less focused, the characters less memorable鈥攂ut they do give a clearer picture of the people who originated this mythology. Not being able to read the original, and not having read any other translation, all I can say is that I found Jackson Crawford鈥檚 version to be quite readable.
Profile Image for Rosava Doshchyk.
406 reviews71 followers
January 30, 2021
袩褨褋谢褟 "小褌邪褉褕芯褩 袝写写懈" 褔懈屑邪谢芯 褋褍褔邪褋薪褨褕懈褏 褋褞卸械褌褨胁 褋褌邪谢懈 蟹褉芯蟹褍屑褨谢褨褕褨, 薪邪锌褉懈泻谢邪写, 孝芯谢泻褨薪. 袧邪褋芯谢芯写懈谢邪褋褟 锌褉懈屑褨褌泻邪屑懈 褨 锌械褉械泻谢邪写芯屑, 写褟泻褍褞 袙褨褌邪谢褨褞 袣褉懈胁芯薪芯褋褍 蟹邪 覒褉褍薪褌芯胁薪褍 褉芯斜芯褌褍. 些懈褉芯 褌褨褕褍褋褟 胁懈写邪薪薪褞 锌芯胁薪芯褩 "小褌邪褉褕芯褩 袝写写懈" 褍泻褉邪褩薪褋褜泻芯褞 褨 褌懈褏芯 褋锌芯写褨胁邪褞褋褟 薪邪 "袦芯谢芯写褕褍" )
Profile Image for Leo.
4,832 reviews606 followers
February 19, 2022
I've always been fascinated with the Nordic mythology and the gods and what not. We're shockingly easy to read, must be because of the (I'm guessing, great) translation. Very interesting read
Profile Image for Roman Clodia.
2,798 reviews4,350 followers
September 15, 2017
Then Brynhild laughed - all the hall resounded - / just one time with all her heart: / 'Well may you enjoy the lands and followers / now you've brought the brave prince to his death'

Collected in the 13th century in the Codex Regius, the body of poetry here straddles Old Norse myth and heroic poetry from probably around the 10th century, a time when the pagan North was becoming Christianised. The heroic verse is primarily from the complicated tales of Helgi, Sigurd, Gunnar and the valkyrie Sigrdrifa usually better known via the Germanic . Other poems have been added to this canon and Larrington includes quest and other poetry.

Unlike Snorri's , the poetry here is not systematic nor connected in any easy way: what we have instead are fragments and tales that might contradict or undermine or supplement each other in a nicely allusive and intertextual way. Different versions of the heroic sagas emerge and diverge: so while this might be comparable to other great mythic collections like Ovid's or Hesiod's , this is far more unstable in an interesting way.

Source material for and Game of Thrones, this is a fascinating window into Old Norse heroic culture.
Profile Image for Thomas.
530 reviews80 followers
July 7, 2020
Jackson Crawford's translation reads like Lattimore's translation of Homer; both of them sound overly literal at times, but in each case the original shines through. The poems here often read like fragments -- sometimes they are exactly that, fragments -- which again enhances the feeling that you're reading something closer to the original than the many reconstituted versions of the stories. I came to the Poetic Edda via Neil Gaiman's very entertaining Norse Mythology, and I came to that via Wagner's Ring cycle. But sooner or later you'll want to taste this whiskey straight up, and Crawford's got the stuff.
Profile Image for Michelle Curie.
1,031 reviews450 followers
July 13, 2023
One of the most daunting reads of the year for me so far, this proved to be such a surprising mix of heavy-hitting drama and light-hearted humour.



The Poetic Edda is part of the arguably most important piece of literature in the Nordic world: originating in the 13th century, this is a collection of poems or songs that have been passed around verbally for decades, if not centuries, before an unknown Icelandic wrote them down for us to enjoy today.

It's a crazy treasure chest of culture. Being the original source of Norse mythology, we not only get a peek at Nordic life in early Christian times, but also come to realise how great the impact of these tales was. So many things ring a bell! Not only names like Gandalf (who is here, surprisingly, a dwarf) and Dwalin will sound familiar, but themes from Wagner's operas or more direct retellings will be recognised. Digging up the original source material felt like perpetually discovering a treasure chest of myths and tales, with every page unveiling new secrets.



You really can't complain about variety. This is divided into two parts and depending on which translation or version you are reading, the order is going to be slightly different, but in general you are being served a collection of poems about Gods and another bunch about Heroes. The first half part is concerned with Odin, Loki, Thor and their likes, telling tales of varying subject matter 鈥� some are serious portrayals of Odin seeking knowledge or displays of brutality and trickery, but the occasional (amusingly shallow) joke will pop up as well. The second part meanwhile feels more like a modern tragedy, devoid of humour and instead full of drama and intrigue.

It is a challenging read. I was taken aback by the diversity in structure we get here 鈥� I lack the vocabulary to describe the specific individual differences, but in terms of metric, tenses and general composition there are a lot of things explored, to a degree where some almost feel like contemporary experimental poems! A lot of it might lead back to how much effort was but in by researchers to make the fragments that have been handed down to us readable and we're lucky that this work has been put in, because it still takes focus and concentration to really get a hold of these. They're not presented in a strictly linear order and depending on which translation you're reading they can feel a lot stiffer or more flowing respectively.

I personally want to thank my well-trusted reading buddy Leonard for the ride, whose review you can read here.
2 reviews2 followers
September 1, 2017
Translations like this are what saves ancient literature otherwise doomed to death by obscurity. Dr. Crawford brings the Poetic Edda to life in a clever way that is easily accessible to all readers, without dumbing it down. Translations of the Edda have a high barrier to entry--they have to presuppose knowledge that casual readers generally neither have nor want, and the language tends to be difficult. This translation beautifully strikes that knife's edge balance between modernization and remaining true to the language and spirit of the original. The introduction at the beginning and between each piece is another excellent feature; Dr. Crawford excels at distilling, summarizing, and then delivering vast amounts of unusual and unfamiliar information understandably and engagingly.

This is how you keep literature alive: keep people reading it.
Profile Image for Abraham Hosebr.
713 reviews78 followers
April 20, 2025
"小褌邪褉邪褕邪 袝写写邪"
袩械褉械泻谢邪写 袙褨褌邪谢褨褟 袣褉懈胁芯薪芯褋邪

"袩褨褋薪褞 褟 蟹薪邪褞,
薪械蟹薪邪薪褍 褨 卸褨薪褑褨 胁芯卸写褟,
褨 褉芯写褍 谢褞写械泄.
携泻 斜褍写械 锌芯褌褉械斜邪,
胁芯薪邪 写芯锌芯屑芯卸械
胁褨写 谐芯褉褟 泄 锌械褔邪谢褨,
褍 褋锌褉邪胁邪褏 胁邪卸泻懈褏."


携泻 褨 泻芯卸械薪 械锌褨褔薪芯-屑褨褎褨褔薪懈泄 褌械泻褋褌, 袝写写邪 锌褉褔懈薪邪褦褌褜褋褟 蟹 褋褌胁芯褉械薪薪褟 褋胁褨褌褍 胁 "袩褉芯褉芯褑褌胁褨 袙褜芯谢褜胁懈":

"袟邪 写邪胁薪褨褏 褔邪褋褨胁
褍褋械 斜褍谢芯 锌褍褋褌泻邪,
薪褨 锌褨褋泻褍, 薪褨 屑芯褉褟,
邪薪褨 褏胁懈谢褜 褏芯谢芯写薪懈褏;
邪薪褨 蟹械屑谢褨 褍薪懈蟹褍,
邪薪褨 薪械斜械褋 薪邪谐芯褉褨, 鈥�
褉芯蟹胁械褉褋褌邪 斜械蟹芯写薪褟,
褌褉邪胁邪 薪械 褉芯褋谢邪.
4
袛芯泻懈 袘芯褉邪 褋懈薪懈
褌胁械褉写褜 薪械 锌褨写薪械褋谢懈,
褌褨, 褖芯 袦褨写覒邪褉写
芯褕邪褌薪懈泄 褋褌胁芯褉懈谢懈;
褋褟褟谢芯 褋芯薪褑械
蟹 锌褨胁写薪褟 薪邪 褋褌褨薪懈,
薪邪 谢褍泻邪褏 蟹褉芯褋褌邪谢懈
蟹械谢械薪褨褩 褌褉邪胁懈.
5
小芯薪褑械 褨蟹 锌褨胁写薪褟,
屑褨褋褟褑褞 写褉褍卸薪褦,
锌褉邪胁懈褑褞 锌褉芯褋褌褟谐谢芯
写芯 泻褉邪褞 薪械斜械褋;
褋芯薪褑械 薪械 胁褨写邪谢芯,
写械 泄芯谐芯 褏邪褌邪,
屑褨褋褟褑褜 薪械 胁褨写邪胁
屑芯褑褨 褋胁芯褦褩,
蟹芯褉褨 薪械 蟹薪邪谢懈,
写械 褩屑 褋褌芯褟褌懈."

袉 胁卸械 胁 锌械褉褕懈泄 褨屑械薪邪褏 写胁械褉覒褨胁 (褉邪褋邪 谐薪芯屑褨胁), 褔懈褌邪褔 蟹薪邪泄写械 写邪胁薪褨褏 蟹薪邪泄芯屑懈褏: "袛胁邪谢褨薪, 袘褨胁褍褉, 袘邪胁褍褉, 袘芯屑斜褍褉, 孝芯褉褨薪, 肖褨谢褨, 袣褨谢褨, 覑褨屑谢褨,孝褉芯褉, 孝褉邪褩薪, 褨 胁褉械褕褌褨 - 覑邪薪写邪谢褜胁. 孝邪泻, 孝芯谢泻褨薪 胁蟹褟胁 写谢褟 褋胁芯褩褏 锌械褉褋芯薪邪卸褨胁 褨屑械薪邪 蟹 "袝写写懈", 斜邪 斜褨谢褜褕械, 褋胁芯谐芯 褔邪褋褍 锌械褉械泻谢邪胁 谢械谐械薪写褍 锌褉芯 "小褨覒褍褉写邪 褌邪 覑褍写褉褍薪".

"小褨胁 褌邪屑 薪邪 泻褉褍褔褨
褌邪 谐褉邪胁 薪邪 邪褉褎褨
胁械谢械褌泻懈 锌邪褋褌懈褉,
褉邪写褨褋薪懈泄 袝覒褌械褉;
薪邪写 薪懈屑 谐芯褉谢邪胁
褍 谐邪褞 褔邪褉褨胁薪褨屑
锌褨胁械薪褜 褔械褉胁芯薪懈泄
薪邪 泄屑械薪薪褟 肖'褟谢谢邪褉."

袛邪谢褨 袙褜芯谢褜胁邪 谐芯胁芯褉懈褌褜 锌褉芯 袪邪覒薪邪褉褜芯泻:

"褔邪褋 屑械褔邪 褨 褋芯泻懈褉懈,
褌褉褨褋薪褍褌褜 褖懈褌懈,
褔邪褋 胁褨褌褉褨胁 褨 胁芯胁泻褨胁,
写芯泻懈 褋胁褨褌 薪械 胁锌邪写械,
卸芯写械薪 蟹 谢褞写械泄
薪械 蟹谐谢褟薪械褌褜褋褟 蟹 褨薪褕懈褏."

袧邪褋褌褍锌薪懈泄 褉芯蟹写褨谢 薪械 屑械薪褕 褑褨泻邪胁懈泄, 屑械薪褨 薪邪谐邪写邪胁 锌褉芯 "小芯谢芯屑芯薪芯胁褨 锌褉懈锌芯胁褨写泻懈" 褌邪 "袝泻谢械蟹褨邪褋褌邪". 袧邪蟹懈胁邪褦褌褜褋褟 胁褨薪 "袩芯胁褔邪薪薪褟 袙懈褋芯泻芯谐芯" 褨 褑械 薪邪褋褌邪薪芯胁懈 袨写褨薪邪.

54
袦褍写褉懈屑 锌芯屑褨褉薪芯
斜褍褌褜 屑邪褦 屑褍卸,
屑褍写褉褍胁邪褌懈 薪械 胁邪褉褌芯;
谢褨锌褕械 卸懈胁械褌褜褋褟
谢褞写褟屑 褌邪泻懈屑,
褖芯 薪械 褉芯蟹褍屑薪褨 薪邪写屑褨褉褍.
55
袦褍写褉懈屑 锌芯屑褨褉薪芯
斜褍褌褜 屑邪褦 屑褍卸,
屑褍写褉褍胁邪褌懈 薪械 胁邪褉褌芯;
屑褍写褉懈褏 褋械褉褑褟
褉褨写褕械 褉邪写褨褞褌褜,
薪褨卸 褍 薪械屑褍写褉懈褏.
56
袦褍写褉懈屑 锌芯屑褨褉薪芯
斜褍褌褜 屑邪褦 屑褍卸,
屑褍写褉褍胁邪褌懈 薪械 胁邪褉褌芯;
写芯谢褞 褋胁芯褞
薪邪锌械褉械写 褏褌芯 薪械 蟹薪邪,
卸懈胁械 斜械蟹褌褍褉斜芯褌薪芯.

"袗褋泻 袉覒覒写褉邪褋褨谢褜 鈥�
泻褉邪褖械 蟹 写械褉械胁,
小泻褨写斜谢邪写薪褨褉 鈥� 蟹 褔芯胁薪褨胁,
袨写褨薪 鈥� 褨蟹 邪褋褨胁,
小谢械泄锌薪褨褉 鈥� 蟹 泻芯薪械泄,
袘褨谢褜褉褜芯褋褌 鈥� 蟹 屑芯褋褌褨胁,
袘褉邪覒褨 鈥� 蟹褨 褋泻邪谢褜写褨胁,
啸邪斜褉芯泻 鈥� 褨蟹 褟褋褌褉褍斜褨胁,
覑邪褉屑 鈥� 褨蟹 褏芯褉褌褨胁."

袛褍卸械 锌芯褌褨褕懈胁 屑械薪械 锌械褉械泻谢邪写 "袩褨褋薪褨 锌褉芯 啸邪褉斜邪褉写邪" - 写芯褌械锌薪芯谐芯 写褨邪谢芯谐褍 屑褨卸 孝芯褉芯屑 褌邪 褋褌邪褉懈屑 锌械褉械胁褨蟹薪懈泻芯屑. 效芯谐芯 褌褨谢褜泻懈 胁邪褉褌褍褦 谐械薪褨邪谢褜薪邪 邪谢褨褌械褉邪褑褨褟 "啸邪褉斜邪褉写 褏邪褉邪锌褍写谢懈胁懈泄", 褌邪泻 褖械 泄 写芯褌械锌薪械 蟹邪泻褨薪褔械薪薪褟: "袧懈薪褨 褉褍褕邪泄,\啸邪泄 斜懈 褌褟 褌褉芯谢褨 胁褏芯锌懈谢懈!"

袣芯屑械薪褌邪褉褨 袣褉懈胁芯薪芯褋邪 锌械褉褎械泻褌薪褨, 胁褨薪 锌芯褋懈谢邪褦褌褜褋褟 薪邪 褌邪泻懈褏 褋胁褨褌懈谢 褟泻 肖褉械泄蟹械褉, 袣械屑锌斜械谢谢 褨 孝芯褉锌. 袟谐邪写褍褦 褨薪褕褨 写邪胁薪褨 褌械泻褋褌懈 褨 褋邪谐懈 - 袣邪谢械胁邪谢褍, 袘械芯胁褍谢褜褎, 袦邪褏邪斜褏邪褉邪褌褍.

效懈褌邪褌懈 谐械褉芯褩褔薪褨 褋邪谐懈 锌褨褋谢褟 褉芯蟹写褨谢褍 锌褉懈褋胁褟褔械薪芯屑褍 屑褨褎芯谢芯谐褨褩 褌褉芯褏懈 胁邪卸泻芯. 效懈褌邪褔 锌芯褔褍胁邪褦 褋械斜械 褉芯蟹谐褍斜谢械薪懈屑 褋械褉械写 写械褋褟褌泻褨胁 褨屑械薪, 褉芯写芯胁芯写褨胁 褌邪 锌芯屑褋褌. 袗谢械 褋褌芯褉褨薪泻邪 蟹邪 褋褌芯褉褨薪泻芯褞 锌褉懈褏芯写懈褌褜 褍褋胁褨写芯屑谢械薪薪褟, 邪 蟹 薪懈屑 - 屑芯谐褍褌薪褦 蟹邪写芯胁芯谢械薪薪褟. 袟写邪胁邪谢芯褋褟 斜, 谐芯谢芯胁薪懈屑 谐械褉芯褦屑 褌褍褌 褦 小褨覒褍褉写 - 胁斜懈胁褑褟 肖邪褎薪褨褉邪, 邪谢械 薪邪褋锌褉邪胁写褨 泻谢褞褔芯胁芯褞 谐械褉芯褩薪械褞 胁懈褟胁谢褟褦褌褜褋褟 覑褍写褉褍薪. 袞褨薪泻邪, 褟泻邪 锌械褉械卸懈谢邪 褖芯薪邪泄屑械薪褕械 褌褉褜芯褏 褟褉谢褨胁-锌芯胁械谢懈褌械谢褨胁 褨 褋褌邪谢邪 锌褉懈褔懈薪芯褞 斜邪谐邪褌褜芯褏 褋屑械褉褌械泄. 笑褨泻邪胁芯, 褖芯 褋邪谐懈 锌芯锌械褉械褏褉械褋薪芯 屑褨卸 褋芯斜芯褞 锌械褉械锌谢褨褌邪褞褌褜褋褟, 写芯锌芯胁薪褞褞褌褜褋褟, 邪 褨薪泻芯谢懈 泄 褋褍锌械褉械褔邪褌褜 芯写薪邪 芯写薪褨泄. 孝褍褌 褋褌邪褞褌褜 胁 薪邪谐芯写褨 薪械锌械褉械胁械褉褕械薪褨 泻芯屑械薪褌邪褉褨 袣褉懈胁芯薪芯褋邪.

袩褨蟹薪邪泄 褉褍薪懈 屑芯胁懈,
泄 蟹邪 谢懈褏芯 褌芯斜褨
谢懈褏芯屑 薪褨褏褌芯 薪械 胁褨写锌谢邪褌懈褌褜:
蟹屑芯褌邪泄 褩褏,
蟹胁'褟卸懈 褩褏,
蟹斜械褉懈 褩褏 写芯泻褍锌懈
薪邪 褌褨薪覒褍 褌芯屑褍,
写械 屑邪褦 薪邪褉芯写
胁懈薪芯褋懈褌懈 锌褉懈褋褍写.
13
袪芯蟹褍屑褍 褉褍薪懈 锌褨蟹薪邪泄,
褟泻 泻芯卸薪芯谐芯 褏芯褔械褕
蟹薪邪褌懈 写褍屑泻懈;
褩褏 锌褉芯褔懈褌邪胁,
褩褏 薪邪褔械褉褌邪胁
褩褏 胁懈谐邪写邪胁 啸褉芯褎褌
蟹 褌芯褩 胁芯谢芯谐懈,
褖芯 薪邪褌械泻谢邪
蟹 褔械褉械锌褍 啸械泄写写褉邪褍锌薪褨褉邪
褨 蟹 褉芯谐褍 啸芯写写褉芯褎薪褨褉邪.

袛谢褟 褍胁邪卸薪芯谐芯 褨薪褌械谢械泻褌褍邪谢邪-械褋褌械褌邪 胁褨写泻褉懈胁邪褦褌褜褋褟 胁褉邪卸邪褞褔懈泄 锌邪褉邪谢械谢褨蟹屑. 袙褨泻褨薪谐懈 褟泻 褨 械谢谢褨薪懈 泻谢褟薪褍褌褜褋褟 胁芯写邪屑懈 褉褨褔泻懈 锌褨写蟹械屑薪芯谐芯 褋胁褨褌褍 (袥械泄胁褌邪褉-小褌褨泻褋). 覑褍写褉褍薪 褟泻 褨 袦械写械褟 褍斜懈胁邪褦 胁谢邪褋薪懈褏 褋懈薪褨胁 (褩褏 褌褍褌 褌械卸 写胁芯褦) 褖芯斜 锌芯屑褋褌懈褌懈褋褟 褔芯谢芯胁褨泻芯胁褨. 笑褨泻邪胁芯, 褖芯 覑褍写褉褍薪 褟泻 褨 袦械写械褟 褌械卸 胁芯谢芯写褨褦 褔邪褉邪屑懈 (锌褉芯褉芯泻褍褦 屑邪泄斜褍褌薪褦 蟹 写芯锌芯屑芯谐芯褞 褉褍薪).
袙 锌褨写褋褍屑泻褍, 写芯胁芯写懈褌褜褋褟 锌芯胁褌芯褉褞胁邪褌懈 芯褔械胁懈写薪械 - "袝写写邪" 泻薪懈卸泻邪 芯斜芯胁'褟蟹泻芯胁邪 写谢褟 泻芯卸薪芯谐芯 褋胁褨写芯屑芯谐芯 褔懈褌邪褔邪. 袙懈 屑芯卸械褌械 锌褉芯锌褍褋褌懈褌懈 胁褋褞 褋褍褔邪褋薪褍 谢褨褌械褉邪褌褍褉褍 芯锌褍斜谢褨泻褍胁邪薪褍 蟹邪 芯褋褌邪薪薪褨 写胁邪写褑褟褌褜, 邪 褌芯 褨 褌褉懈写褑褟褌褜 褉芯泻褨胁, 邪谢械 锌褉芯褔懈褌邪褌懈 蟹邪 卸懈褌褌褟 "袝写写褍" 褨 斜褍写械褌械 褍 胁懈谐褉邪褕褨. 袘芯 褑械 褋泻邪褉斜薪懈褑褟 邪褉褏械褌懈锌芯胁懈褏, 胁褨褔薪懈褏 褋褞卸械褌褨胁, 褑械 锌褉邪写邪胁薪褨 褨褋褌芯褉褨褩 胁褨写褕谢褨褎芯胁邪薪褨 褋褌芯谢褨褌褌褟屑懈, 泻芯褌褉褨 薪褨泻芯谢懈 薪械 芯斜屑邪薪褞褞褌褜 褨 蟹邪胁卸写懈 蟹斜邪谐邪褔褍褞褌褜 褔懈褌邪褔邪.
Profile Image for Briynne.
695 reviews68 followers
November 26, 2024
It turns out that I have a real thing for Scandinavian literature. Reading this and the sagas has made me a little obsessed with the idea of visiting Iceland. It鈥檚 hard for me to separate my thoughts on the eddas from my thoughts on the sagas and the most recent Sigrid Undset novel I鈥檓 reading, but I鈥檓 going to try to keep everything to its proper review space.

Alright. The Elder Edda (or Poetic Edda) is the written version of the oral-tradition base material from which the later Younger/Prose Edda was constructed. As I understand it, these two eddas are the two most important primary sources for what is known about Norse Mythology. If I can step onto my soapbox for a moment, I think it鈥檚 a shame to read those clinical synopsis-type mythologies (i.e. encyclopedia-like entries for each deity and concept) when the source material is so much better. Sure, it can be slightly incomprehensible at times, but you get so much more local color, as it were.

The opening poem, the 痴枚濒耻蝉辫脿 , is a knock-out. Really, go find it on the internet and read it. In the poem, a seer-woman spins the future out for Odin and delivers the dark, dismal fate of the gods and the world in a hauntingly ethereal, lyrical style. What I loved about this collection is that the next poem Saying of the High One does a complete 180 in tone and delivers a sometimes-amusing string of advice that could have been taken from the Viking version of the Poor Richard鈥檚 Almanac. The comedy roles on with the Lay of Thrym (note: according to the OED a 鈥渓ay鈥� is 鈥渁 short lyric or narrative poem intended to be sung鈥� 鈥� I had no idea, so I thought I鈥檇 share). In this poem, Thor and Loki disguise themselves, badly, as ladies in order to fool a giant. The king of the giants demands the goddess Freyja as his wife in return for giving Thor back his stupid hammer, but since she won鈥檛 have anything to do with it, the guys go in her place. It was funny in an absurd way 鈥� I kept thinking that the folks in medieval Iceland probably would have really enjoyed Harold and Kumar.

The Lay of Harbard also operated on this sort of sophomoric level. Basically, Thor and this guy Harbard stand on opposite banks of a river yelling insults at each other. Thor tries to prove his masculinity or whatever by bragging about various feats of battle, to which Harbard responds by enumerating his various, shall we say, romantic conquests. I honestly kept waiting for him to respond with 鈥測o momma鈥�.

Things turned back again in style with The Lay of Alvis, which I really liked. It reminded me of Tolkein, who may not have been as creative as I had originally thought, but he certainly had a good eye for inspiration. The whole poem is dedicated to Alvis listing the names for different things in the various worlds of the Vanir, 脝sir, elves, dwarves, and humans; it doesn鈥檛 sound interesting, but I found it to be one of the most lovely and poetic of the lays. For instance, when Thor asks Alvis what the sun is called in the different worlds, he replies: 鈥淢en call it Sol, and gods the Sun, | The dwarfs say Dvalin鈥檚 Delight; | The giants Ever-Glowing, the elves Fair Wheel, | The 脝sir Shadowless Shining.鈥�

The entire second half of the Edda is devoted to poems of the Volsung saga. I鈥檓 still not in love with this story, although I felt like I got to know the story and characters better in this edda, and I鈥檝e warmed up a little. The drama centers around the Sigurd 鈥� Gudrun 鈥� Gunnar 鈥� Brynhild love square, only not really since Gudrun and Gunnar are siblings. It鈥檚 a horrible mess and neither the heroic Sigurd nor the high-maintenance valkyrie Brynhild make it out alive. They both get on my nerves, though, so it鈥檚 alright. Gunnar is a loser, and Brynhild was probably right to be so scornful of him.

But Gudrun I like. She is Sigurd鈥檚 wife, and there is a really touching lay describing her silent grief after he is killed. I changed from pitying her to just plain being scared of her pretty quickly, though. The Lay of Atli is like a horror movie. In the poem, Gudrun is married against her will to a barbarian king whom she cannot stand after the death of her beloved Sigurd, at the insistence of her brothers. After a few miserable years together, the king kills Gunnar and the rest of her brothers in some dispute and she just snaps. She murders the two young sons they had together and feeds her husband their blood and hearts in disguise as some sort of delicacy at a feast before killing him and everyone else she could find. Not joking. So, she鈥檚 completely crazy, but she provides a great punctuation mark to the sometimes tedious Volsung-themed poems.

As a whole, these poems were utterly fascinating. They were strange and beautiful in fairly equal measure, and I鈥檓 very glad I tracked this particular translation down through ILL. Seriously, there are some horrific translations out there. I don鈥檛 know anything about their technical merits, obviously, but from a readability stand-point this was the best one I could find. I wouldn鈥檛 recommend reading this book before you have a little background from either the Prose Edda or one of those anthologies I bashed earlier, because I don鈥檛 think it would make a lot of sense without some outside context.
Profile Image for Lancelot Schaubert.
Author听36 books382 followers
September 13, 2014
Where else can you find a joint source for half of Tolkien's names and a good chunk of Marvel comics?

The Poetic Edda is the crux of Norse mythology and I won't presume to aspire to heavy or valued literary criticism here. I appeal as a lay reader to lay readers 鈥撎齳ou need to work your way through this book as you would any classic piece. You need this book as source material for your own stories, as enjoyment for life, and as a platform upon which to build an understanding of modern stories.

As Lewis said in the intro to Athanasius:

"锟硷考锟糡here is a strange idea abroad that in every subject the ancient books should be read only by the professionals, and that the amateur should content himself with the modern books. Thus I have found as a tutor in English literature that if the average student wants to find out something about platonism, the very last thing he thinks of doing is to take a translation of 锟絣ato off the library shelf and read the symposium. He would rather read some dreary modern book ten times as long, all about "isms" and influences and only once in twelve pages telling him what Plato actually said. The error is rather an amiable one, for it springs from humility. The student is half afraid to meet one of the great philosophers face to face. He feels himself inadequate and thinks he will not understand him. 锟絬t if he only knew, the great man, just because of his greatness, is much more intelligible than his modern commentator. The simplest student will be able to understand, if not all, yet a very great deal of what 锟絣ato said; but hardly anyone can understand some modern books on Platonism. It has always therefore been one of my main endeavours as a teacher to persuade the young that firsthand knowledge is not only more worh acquiring than secondhand knowledge, but is usually much easier and more delightful to acquire.

"This mistaken preference for the modern books and this shyness of the old ones is nowhere more rampant than in theology. Wherever you find a little study circle of Christian laity you can be almost certain that they are studying not St. Luke or St. Paul or St. Augustine or Thomas Aquinas or Booker or Butler, but M. Berdyaev or M. Maritain or M. Niebuhr or Miss Sayers or even myself.

"Now this seems to me topsy-turvy. Naturally, since I myself am a writer, I do not wish the ordinary reader to read no modern books. But if he must read only the new or only the old, I would advise him to read the old. And I would give him this advice precisely because he is an amateur and therefore much less protected than the expert against the dangers of an exclusive contemporary diet. A new book is still on its trial and the amateur is not in a position to judge it. 锟絫 has to be tested against the great body of Christian thought down the ages, and all its hidden implications (often unsuspected by the author himself) have to be brought to light. Often it cannot be fully understood without the knowledge of a good many other modern books. If you join at eleven o'clock a conversation which began at eight you will often not see the real bearing of what is said. remarks which seem to you very ordinary will produce laughter or irritation and you will not see why鈥攖he reason, of course, being that the earlier stages of the conversation have given them a special point. In the same way sentences in a modern book which look quite ordinary may be directed at some other book; in this way you may be led to accept what you would have indignantly rejected if you knew its real significance. The only safety is to have a standard of plain, central Christianity ("mere Christianity" as Baxter called it) which puts the controversies of the moment in their proper perspective. Such a standard can be acquired only from the old books. It is a good rule, after reading a new book, never to allow yourself another new one till you have read an old one in between. If that is too much for you, you should at least read one old one to every three new ones."

It goes on, but that's enough to say that reading the Poetic Edda is the easiest way to understand much of fantasy literature today. So read it, and then come back and let's discuss its influence.
Profile Image for Scriptor Ignotus.
585 reviews250 followers
July 25, 2023
In the beginning, there was only the formless primeval sea. The earth was fashioned when the gods raised it from the ocean depths; or, alternatively, when Odin the High One and his brothers Vili and Ve slew Ymir and sculpted the cosmos from his blood and bones. The gods are descended from the giants and usurpers of their power (much like the Olympians and Titans of Greek myth); and one day the giants will return from the east, led by Loki鈥攖rickster deity and father of Fenrir the ravening wolf, Hel the queen of the underworld, and the Midgard-serpent: the uroboric sea monster coiled about the earth鈥攖o meet their progeny in a final confrontation as the world-cycle ends and the Doom of the Gods (搁补驳苍补谤枚办) unfolds.

The sun and moon were hung in the sky, and time began. Asgard and Midgard, the worlds of gods and men, were created, as were the metal-working dwarves who live under the earth. The divine offspring became separated and lost knowledge of one another. The tribe of the 脝sir lived peacefully until they were visited by a mysterious goddess named Gullveig: perhaps an alter-ego of Freyia. The fearful 脝sir speared and burned her three times, but each time she was reborn, at last acquiring powers of prophecy and shapeshifting. Just after this event鈥攁nd possibly in part because of it鈥攖he Vanir made war on the 脝sir for a share of their worship. When neither side prevailed, a truce was brokered and hostages were exchanged. Three of the Vanir鈥攖he sea-god Niord, his son Freyr, and his daughter Freyia鈥攃ame to live among the 脝sir, while the latter sent H忙nir and Mimir to make their abode with the Vanir; only for the Vanir to find them so obnoxious that they shortly sent H忙nir home with Mimir鈥榮 severed head.

It is around this time that what mortals call 鈥渉istory鈥� takes place, from its beginnings to the present day. But the seeresses know the fate of the nine worlds as well as their origin, and by their telling the war will prove to have been only the first of compounding woes for the doomed immortals. Fenrir, the devouring wolf, is chained for a time, but not before snapping off Tyr鈥檚 hand. The malevolent Loki is bound to a rock with the entrails of his son Narfi, but not before the consummation of his most malicious deed: deceiving the blind Hod into inadvertently slaying Baldr鈥攕on of Odin and Frigg, the most beautiful and beloved of the immortals鈥攚ith an arrow of mistletoe. As the cosmic order weakens, the fetters keeping the agents of chaos at bay will begin to loosen. In the final days, the world-ash Yggdrasill will shake and burn. Loki and Fenrir will slip their bonds, the vengeful giants will return, the Midgard-serpent will uncoil itself, and the whole diabolical host will fall upon the gods and their army of heretofore reposed mortal heroes in the great conflagration of the ages. Odin will be swallowed by the wolf, leaving Frigg twice-grieved. Thor will crush the head of the Midgard-serpent with his hammer miollnir, but only after receiving a fatal injection of its venom. Freyr will fall before Surt, whose glowing sword will cast fire upon the earth. Vidar, son of Odin by a giantess, will avenge his father by spearing the dread wolf between its insatiable jaws. The sun will darken; the earth will burn and sink into the sea, and the world will end.

Only to be reborn in a pristine, paradisical form. Baldr and Vidar will live in this new world; as will a human couple, L铆f and L铆f镁rasir (鈥淟ife鈥� and 鈥淟over of Life鈥�), who will survive 搁补驳苍补谤枚办 by hiding themselves in another realm鈥攐r, perhaps, in Yggdrasill itself, the fate of which is never explicitly spelled out by the Eddas. They will populate the new earth, and all will live in peace and abundance鈥攗ntil the wheel of ages turns once again.

Such is the fascinating landscape of Norse mythology, much of which has been transmitted to us by the Poetic Edda, a work which survives in a single manuscript produced by an unknown Icelandic scribe in the 1270s. The text was lost to history for nearly four centuries after its composition, whereupon it was rediscovered in 1643 and gifted to King Christian IV of Denmark, becoming known thereafter as the Codex Regius. Though the Eddas certainly draw on a rich and well-developed (if a bit narratively unstable) pre-Christian tradition of cosmology, heroic epic, and wisdom literature, the texts themselves postdate the Christianization of Scandinavia; and the question of whether鈥攐r how much鈥攖he works were shaped by Christian influences has been a perennial subject of debate. Is the story recorded in Sayings of the High One (贬谩惫补尘谩濒), one of the constituent texts of the Poetic Edda鈥攊n which Odin hangs himself from a 鈥渨indy tree鈥� (perhaps Yggdrasill) for nine days, piercing himself with a spear and refusing relief, sacrificing himself to himself to learn the secrets of rune-magic鈥攄erived in some way from the Crucifixion? Does the Doom of the Gods, prophesied to Odin by the seeress in the 痴枚濒耻蝉辫谩, reflect the anxiety of a culture that was leaving its traditions behind and embracing a new and unfamiliar worldview?

Whatever the case may be, if the works collected in the Poetic Edda don鈥檛 draw consciously from other traditions of belief, they certainly draw from that universal wellspring of mythopoesis which allows the burly and dimwitted Thor, sharing a fishing boat with Hymir after having eaten up the entire food supply for the giant鈥檚 household, to dangle an ox鈥檚 head (which he ripped right off the poor animal鈥檚 body) on the end of his line and catch the very same sea serpent that YHWH is said to have hooked and domesticated in the Psalms鈥攖hough rather than taming the dragon of the deep, Thor is content merely to bonk it on the head. Chalk it up to the collective unconscious; ascribe it to some primordial Indo-European cosmology; but there鈥檚 no denying that it鈥檚 there.

I leave off with a few of my favorite proverbs from the 贬谩惫补尘谩濒, as well as some lovely illustrations by the Danish artist Lorenz Fr酶lich which I found while making my way through this compendium.



鈥淗e鈥檚 a wretched man, of evil disposition,
the one who makes fun of everything;
he doesn鈥檛 know the one thing he ought to know:
that he is not devoid of faults.鈥�
- (贬谩惫补尘谩濒 v. 22)


鈥淭he stupid man stays awake all night
and worries about everything;
he鈥檚 tired out when the morning comes
and all鈥檚 just as bad as it was.鈥�
- (贬谩惫补尘谩濒 v. 23)


鈥淎 farm of your own is better, even if small,
everyone鈥檚 someone at home;
though he has two goats and a twig-roofed room,
that is still better than begging.鈥�
- (贬谩惫补尘谩濒 v. 36)


鈥淐attle die, kinsmen die,
the self must also die;
but the glory of reputation never dies,
for the man who can get himself a good one.鈥�
- (贬谩惫补尘谩濒 v. 76)


鈥淎t evening should the day be praised, the woman when she is
cremated,
the blade when it is tested, the girl when she is married,
the ice when it is crossed, the ale when it is drunk.鈥�
- (贬谩惫补尘谩濒 v. 81)

description
Ymir is dismembered by Odin, Vili, and Ve at the creation of the world


description
The seeress relates the creation epic 痴枚濒耻蝉辫谩 to Odin, who seeks to learn his own fate


description
Thor runs across a river to reach his chariot while the other 脝sir cross Bifrost, the rainbow bridge connecting Asgard with Midgard


description
Vidar on horseback


description
Odin and Fenrir at Ragnarok


description
Odin teaching the 贬谩惫补尘谩濒, a collection of proverbs


description
Odin's sacrifice on Yggdrasill


description
The Lokasenna: Loki attends the banquet of the 脝sir uninvited and exchanges barbs with each of the divines
Profile Image for Richard Thompson.
2,708 reviews156 followers
May 8, 2024
I was raised on the Eddas. My dad was a Classics professor who also taught classes in Swedish and Old Icelandic. He published a translation of The Prose Edda. The Norse Gods were familiar figures in my home. My dad used to tell me that I should be careful to fully dispose of my nail clippings or else they would be used to build Naglfar, the ship of doom made of human fingernails, and hasten the coming of Ragnarok and the twilight of the gods. I confess that I used the same technique to encourage nail hygiene in my own children, aided by some great pictures of Naglfar that can be found on the Internet, though there are probably a lot better and less scary ways to teach children to clean up after themselves.

So I was glad to find this translation of The Poetic Edda as a free download on Audible and to have a chance to dive back into the world of Odin, Thor, Loki and the Volsungs. I never learned Old Icelandic, so I can't speak to the quality of the translation, but there is something about these old stories that stirs my blood. I particularly love the bits about Ygdrasil, the World Tree, the strange one-eyed wise and violent god/king Odin and the love hate relationship between Thor and Loki. The parts about the heroes are good too, but they don't carry me away as much as the parts about the gods. I'm glad that I did not live in this world and that this was not a mythology that I ever had to take seriously, but it is colorful and imaginative and fun to look at from a place safely on the outside.
Profile Image for Ema Mele.
99 reviews36 followers
January 15, 2019
Kol茅bku evropsk茅 literatury p艡edstavuje antika, ale m臎 siln臎 zas谩hly i vikinsk茅 ver拧铆ky. #stayviking
Profile Image for Ostrava.
887 reviews21 followers
May 25, 2022
Less coherent than Greek mythology (probably, as a result of a lack of centralized sources and an inferior body of literature).

Rather than Thor, Loki seems like the real main character of the myths. Technically Odin is of more importance and appears more, but Loki's fall from grace is crucial for Ragnarok. At least, that's the perspective that I found the most captivating.

The poems were surprisingly accessible to modern readers. I've avoided the heroic lays for the moment, but I greatly enjoyed the whole thing.
Profile Image for 袚邪薪薪邪 袣褍蟹褜芯.
Author听1 book66 followers
October 25, 2021
袧邪 谢褞斜懈褌械谢褟, 蟹胁褨褋薪芯. 笑褨泻邪胁芯 褔懈褌邪褌懈 写芯 泻芯屑褨褔薪芯谐芯 卸懈褌褌褦胁褨 褋褞卸械褌懈 胁 械锌褨褔薪芯屑褍 胁懈泻谢邪写褨. 袥褞写懈 蟹邪胁卸写懈 斜褍谢懈 芯写薪邪泻芯胁懈屑懈 - 褌褨 褋邪屑褨 褌褍褉斜芯褌懈, 锌褉芯斜谢械屑懈, 泻芯薪褎谢褨泻褌懈, 褖芯 蟹邪褉邪蟹, 褖芯 褍 褋胁褨褌褨 袨写褨薪邪.
Profile Image for Jen.
273 reviews
Read
April 11, 2019
So... yeah. I'm not sure why I had to be a fully-grown adult before it ever occurred to me that I could read this, but I probably would have gotten a bit bored at a younger age.

Takeaways:
1. Tolkein was a huge Norse Fanboy. I mean, so was C. S. Lewis to an extent (I'm looking at you, Fenris Ulf, captain of the White Queen's guard), but a full third of Tolkein's named characters are named in the very first poetic Edda. This cracks me up.
2. All the great stories borrow from other great stories in the past.
3. I have a LOT of feelings about how these very sparse stories have inspired so many people about so many things.
4. Odin is a dick. Possibly more of a dick than Loki.
Profile Image for Bones Green.
258 reviews7 followers
February 25, 2021
小褍胁芯褉芯, 械锌褨褔薪芯 泄 锌褉邪胁写懈胁芯-屑邪谐褨褔薪芯.
Profile Image for Biblio Curious.
233 reviews8,258 followers
December 17, 2018
The first few poems were absolutely amazing & packed with allusions to mythological stories or lines of wisdom. The rest of the poems are mostly unrelated to each other & perhaps are best read separately at your own leisure.

This Oxford Edition is rather clumsy because the poems themselves require so many notes to understand what they are referring to. I would have preferred footnotes instead because of how important these notes are for making these poems readable. About halfway through, I stopped reading the endnotes entirely because looking them up ruined the comprehension completely & I was getting nothing from the poems themselves. The endnotes are wildly interesting where they summarize a character's backstory or a key event that is referenced in the poem to 'get you up to speed with what's happening.' Perhaps a modern comparison is, watching an action movie in a foreign language without access to subtitles. You'll miss the plot line but be able to see all the action unfolding.

Another way to phrase all of this is to admit the Poetic Edda is a key source for most or all of Norse Mythology. It's essentially a dictionary or reference book that the rest of the Norse Cannon stems from. A great example of this is how widely celebrated the list of names for the Dwarfs are. Without knowing who they are, they are simply a list similar in vibe to the 'who begat who's' from the Bible. If you know their stories or are at a much later point of piecing together how they relate to each other, a single list is incredibly helpful to have.

I wouldn't recommend this for people new to Norse Mythology with the exception of the first 2 poems. If you have lifelong connection to Norse Mythology and want to learn about it for years to come, this book could be indispensable for your collection.
Displaying 1 - 30 of 738 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.