Einer der bedeutendsten Romane der koreanischen Literatur des 20. Jahrhunderts erstmals auf Deutsch 鈥� die ergreifende Chronik eines nordkoreanischen Arztes, der am Krieg und an den Folgen der Teilung von Land und Volk zerbricht.
In einem heruntergekommenen Mehrfamilienhaus in Seoul stirbt im Jahr 1968 ein alter Mann, einsam und verarmt. Die Nachbarn, die ihn kaum kannten, weil er, der Nordkoreaner, ihnen suspekt war, streiten sich um das frei gewordene Zimmer. Wer aber war dieser Herr Han?
Han Yongdok ist Professor f眉r Gyn盲kologie am Universit盲tskrankenhaus in Pj枚ngjang, als 1950 der Koreakrieg ausbricht. Er entgeht der Mobilisierung, was ihn allerdings beunruhigt, ahnt er doch bereits, dass dies bedeutet, offenbar nicht auf Parteilinie zu sein. Er wird stattdessen der f眉r die politischen Kader reservierten Sonderstation des Krankenhauses zugeteilt, h盲lt sich aber nicht an die damit verbundenen Vorschriften und behandelt trotz Verbot auch Patienten aus dem Volk. Als er dabei erwischt wird, wie er ein schwer verletztes M盲dchen operiert, wird er zum Tode verurteilt. Wie durch ein Wunder 眉berlebt Han die Erschie脽ung und flieht 眉ber den Fluss Daedong nach S眉dkorea und in die vermeintliche Freiheit. Frau und Kinder hofft er nachholen zu k枚nnen, doch schnell stellt sich heraus, dass die poltischen Verh盲ltnisse das nicht mehr zulassen.
In Seoul findet er zwar seine Schwester wieder, die aber hat selbst kaum etwas zum Leben. Vergeblich auf Arbeitssuche, l盲sst er sich schlie脽lich von zwei selbsternannten Kollegen 眉berreden, auf illegalem Wege eine gyn盲kologische Praxis zu er枚ffnen. Doch als der ehrliche Han ihnen l盲stig wird, denunzieren sie ihn als nordkoreanischen Spitzel. Er landet in den Folterkellern des Geheimdienstes, und einzig seine Schwester und ein alter Freund aus Pj枚ngjang setzen sich f眉r seine Unschuld ein. Nach Jahren wird er endlich freigelassen, sein Leben aber ist f眉r immer runiniert.
He was born in Hsinking (today Changchun), Manchukuo, during the period of Japanese rule. His family returned to Korea after liberation in 1945. He later obtained a bachelor's degree in philosophy from Dongguk University (霃欔淡雽€頃欔祼). In 1964 he was jailed for political reasons and met labor activists. Upon his release he worked at a cigarette factory and at several construction sites around the country. In 1966鈥�1969 he was part of Korea鈥檚 military corps during the Vietnam War, reluctantly fighting for the American cause that he saw as an attack on a liberation struggle.
this book feels like a quiet punch to my heart. knowing that this story follows the author's own uncle makes this book even more poignant and devastating. I'm not used to reading about Korea and the aftermaths of the armistice between the North and the South, but this small book was a window into this period and definitely made me want to learn more about this specific part of history (4.18)
Depressing but masterfully told story of a man trying to follow his conscience in the midst of the Korean war. Apparently, "Han" is not only a common surname, but also an abbreviation for Korea itself and a word meaning "a collective feeling of oppression and isolation in the face of overwhelming odds... lament and unavenged injustice". Makes perfect sense to me.
Ce roman m'a surpris. Je ne pensais pas 锚tre capable de le lire si vite, mais quelque chose dans cette histoire m'a fascin茅. En anglais, j'ai de la difficult茅 脿 lire des romans historiques, et c'est pour cette raison que je n'en lis pas beaucoup, par contre, en fran莽ais, j'adore ce genre. La guerre de Cor茅e est une guerre que je ne connait pas beaucoup. Quand on en parle, on parle du devoir des am茅ricains de propager la d茅mocratie, on parle de l'Union Sovi茅tique et de leur id茅ologie communistes. On ne parle pas des Cor茅ens qui ont v茅cu une guerre civile. On ne parle pas des familles qui ont 茅t茅 s茅par茅s par la fronti猫re. On ne parle pas des vrais victimes de cette guerre.
Monsieur Han est l'histoire d'un homme qui choisi de perdre sa famille et de sauver sa vie. Seul au Sud, il passe au travers de plusieurs 茅preuves. On voit, que m锚me si il est toujours vivant, sa vie fini le jour qu'il traversa la fronti猫re. Je me suis perdue quelques fois, lorsque l'auteur change de point de vue sans avertissement, mais j'ai rapidement compris. Je suis tr猫s satisfaite de ce livre. La duret茅 de la vie et l'injustice que les familles ont v茅cu 茅tait tr猫s 茅vidente. Ce fut une lecture tout aussi 茅ducatrice qu'amusante.
This is the first novel I read from this south Korean author and only the third book I read from a south Korean author. In news coverage of wars and conflicts, the media always give the public two statistics: number of deaths and number of injured. However, we all know that all the survivors, injured or not, are all victims too of the conflict bearing the internal wounds during a lifetime.
In this great book, the author wrote about M. Han, one of the survivors of the Korean war during the 1950's, a Doctor from the Nothern border, who ignores the real situation of the conflict, what to do, what not to do, flees to the south and forced to abandon his family in the north, flees a certain death to an uncertain future, living day by day with a hope of a return, unable to adapt to new life in the south and to forget what and who he left behind during the rest of his life. The author described well the dramatic life story of the generation of Koreans who fled to the south during the conflict. The author gave all the details about the physical marks of the war on them caused by both sides, the moral wounds of being a survivor and the internal dilemma they lived each day on whether to build a new future in the south or wait to return back home in the north.
Un tr猫s beau livre qui 茅voque ce th猫me constamment pr茅sent dans la litt茅rature 肠辞谤茅别nne (comment pourrait-il en 锚tre autrement?) - celui de la s茅paration du pays en deux entit茅s oppos茅es, et les cons茅quences qui en ont r茅sult茅. Le personnage principal est touchant, m锚me si on lui en voudrait presque d'锚tre aussi na茂f et se faire bouffer par les autres de la sorte (et 脿 r茅p茅tition). Une des plus grandes qualit茅s de ce livre, c'est cette habilit茅 脿 nous livrer un tel discours sans en faire de trop. Les phrases vont droit au but, mais ont une certaine puissance 脿 faire r茅fl茅chir le lecteur. Je compte lire d'autres livres de cet auteur!
3 stars. I was not thoroughly convinced by this novel but I鈥檓 definitely intrigued enough to check out another one of Hwang Sok-yong鈥檚 books sometime in the future. I can absolutely see why his works are so important for Korean literature.
Una lettura forte che lascia molto su cui riflettere. Era la prima volta che mi approcciavo a un romanzo sulla Guerra di Corea e sono contenta di aver iniziato a partire da questo libro. Ho capito quanto in realt脿 conosca poco le drammatiche vicende che hanno scosso la Corea. Perci貌, al termine di questa lettura, ho deciso che vorrei continuare a leggere altre storie per capire pi霉 a fondo un'importante parte della storia coreana, ma anche mondiale.
Ci troviamo durante la Guerra di Corea. Il dottor Han vive nel nord della Corea con la sua famiglia quando iniziano gli scontri. Tuttavia, ben presto, viene accusato di scarsa partecipazione dal regime comunista perci貌 猫 costretto a fuggire al sud. Nemmeno al sud per貌 ha vita facile e le persone lo guardano con sospetto. Si ritrover脿 quindi ad essere accusato di spionaggio e costretto nuovamente a fuggire. Il dottor Han 猫 visto come debole dai suoi famigliari e dalle persone che incontra, ma invece 猫 una persona estremamente umana e forte in quanto riesce a mantenere la sua integrit脿 in un Paese spaccato in due e travolto dalla guerra. L'autore, Hwang Sok-yong, ha vissuto in prima persona la Guerra di Corea, l'accusa di spionaggio e l'incarcerazione. 脠 considerato uno dei massimi scrittori coreani di tutti i tempi.
Der kurze Roman erz盲hlt die Geschichte von Herrn Han, Arzt und Familienvater in Pj枚njang, dessen Leben durch den Korea-Krieg und die folgende Teilung des Landes v枚llig aus der Bahn ger盲t. Han ist ein guter Mensch. Trotz vieler Privilegien bem眉ht er sich um Gerechtigkeit, er glaubt an G眉te und Verantwortung. Allerdings ist seine kompromisslose Moral in dieser brutalen Welt nur von Nachteil. Mit dem Beginn des Krieges wird von allen Koreanern nicht Menschlichkeit, sondern Parteilichkeit erwartet, womit Han nicht zurechtkommt. Da die Geschichte mit seinem Tod beginnt, verfolgt man mit wachsender Beklemmung, wie Han und Korea Schritt f眉r Schritt zerst枚rt werden. Die Parallelen zwischen dem zerrissenen Land und dem gebrochenen Menschen werden vom Autor, der hier auch einen Teil seiner Familiengeschichte verarbeitet hat, eindr眉cklich, aber nicht pathetisch dargestellt. Die Charaktere und Dialoge wirken sehr realistisch, mit Hans Schwester gibt es sogar eine Art Heldin.
Dans cet ouvrage hwang aborde la fracture de la Cor茅e 脿 travers le destin tragique d'un m茅decin: Monsieur Han. Incarnant une posture Kantienne, ce dernier va 锚tre train茅 dans le boue par un pluralit茅s d'individus sans vergognes, port茅s par un contexte de suspicion et corruption g茅n茅ralis茅, qui ne cesseront de ce jouer de lui et de sa "naive bont茅". je n'en dit pas plus. Une nouvelle br猫ve et incisive qui ne laisse pas indiff茅rent.
Roman court mais poignant馃ズ Il montre les cons茅quences de la 芦听fin听禄 de la guerre de Cor茅e 脿 travers la vie d鈥檜n homme qui sera rythm茅e par la corruption, la fuite et la solitude. J鈥檈n ai appris un peu plus sur cette (sombre) p茅riode de l鈥檋istoire
L鈥檌ncipit me laisse un souvenir pesant, ancr茅, comme si j鈥檃vais admir茅 une peinture et assist茅 脿 son r茅veil. Une vieille maison divis茅e entre quatre m茅nages, portraitur茅e par Hwang Sok-Yong. Une 茅criture picturale qui les fait s鈥檃ctiver, l脿, sous mes yeux, je suis un t茅moin direct de ses occupants et de leurs affairements.
Puis arrive ce vieil homme au costume usag茅, la peau couverte d鈥檌nfections, le regard 茅teint. Rustre, path茅tique. Ils le prennent en piti茅, moi aussi. Un alcoolique antipathique qui s鈥櫭﹖eint comme il est arriv茅. Sans crier gare. Il meurt dans une indiff茅rence quasi-totale. Monsieur Han.
Du destin d鈥檜ne 芒me pure dans un monde de folie
Ou l鈥檋istoire vraie d鈥檜n m茅decin, l鈥檕ncle de l鈥檃uteur, coinc茅 au nord pendant la guerre fratricide qui 茅clate en Cor茅e en 1950. Mauvais communiste, il est enferm茅 par le Parti. Il fuit au sud en laissant sa femme et ses enfants. Il reviendra, il leur promet. Il ne sait pas encore que la Cor茅e sera s茅par茅e, personne ne le sait. Au sud, il est soup莽onn茅 d鈥櫭猼re un agent du Parti, arr锚t茅, tortur茅. Le chaos est partout, la corruption r猫gne en ma卯tre.
Mais sur monsieur Han jamais elle ne d茅teint. Le m茅decin reste int猫gre, dans les situations les plus pressantes comme les plus dangereuses. Il est un roc immuable, un personnage quasi christique. Des individus comme la soci茅t茅 ne peut les tol茅rer, ils sont si peu mais tellement dangereux.
Une 艙uvre poignante
A travers monsieur Han, l鈥檃uteur se fait le porte-voix des gens du peuple condamn茅s 脿 ployer l鈥櫭ヽhine face aux puissances de ce monde. La pauvret茅, la division d鈥檜n pays et de ses membres qui se d茅chirent, des fr猫res qui s鈥檈ntretuent, se d茅noncent鈥�
Cet enfer a bien exist茅, et Hwang Sok-Yong l鈥櫭ヽrit avec talent. De son style bouleversant s鈥櫭ヽhappent des images qui s鈥檌mpriment en vous, il ne se fait pas le seul t茅moin d鈥檜ne histoire terrible, vous l鈥櫭猼es aussi. A l鈥檌nstar de celle de ces prisonniers sur le chemin de leur ex茅cution听; 芦听Une brume 茅paisse rampait, d茅robant 脿 la vue les jambes des hommes en marche, qui semblaient flotter comme des fant么mes.听禄
Un chef-d鈥櫯搖vre, mod猫le de l鈥櫭ヽriture de t茅moignage.
"Il signor Han" 猫 un romanzo dello scrittore nordcoreano Hwang Sok-Yong, edito da ObarraO edizioni nel 2023.
In un edificio della Corea del Sud, un tempo appartenuto ai giapponesi, vivono quattro famiglie molto eterogenee. Tra di essi vi 猫 un vecchietto dall'aspetto miserabile, che non ispira alcuna fiducia negli altri inquilini, i quali, lo evitano e mal lo tollerano. Il vecchio 猫 dedito all'alcol, lavora per le pompe funebri e ha un aspetto stanco e malaticcio. Nessuno sa chi sia, se abbia parenti al mondo e, d'altro canto, l'uomo non 猫 certo ciarliero e tende all'isolamento. 脠 necessario che giunga in punto di morte perch茅 si scopra chi sia e quali dure esperienze celino i suoi silenzi!
Il signor Han 猫 stato un coraggioso medico, che mai si 猫 uniformato alle imposizioni del Partito, ma si 猫 sempre dedicato alla professione con dedizione e spirito di sacrificio, anche quando la guerra infuriava e gli ordini erano quelli di non sprecare tempo e medicine per i cittadini. Inviso dal partito e condannato a morte, deve fuggire in Sud Corea, dove non l'aspetta certo una sorte migliore tra imbroglioni, spie, denunce e torture.
"In quelle condizioni, Han non era pi霉 n茅 un professore, n茅 un medico, n茅 un profugo: era un insieme di carne e ossa alla merc茅 della follia di quell'epoca".
La vita del signor Han ricalca in parte quella dell'autore, il quale 猫 stato un attivista politico, che ha vissuto sia l'esperienza dell'esilio che quella delle torture in carcere ed 猫 pertanto "l'osservatore pi霉 attento delle fragili trasformazioni che ha affrontato la societ脿 coreana del nostro tempo e poi come vittima a sua volta delle sue impietose contraddizioni". Un libro molto breve, che narra una storia intensa con stile asciutto e senza fronzoli. 脠 il racconto della solitudine di un uomo posto di fronte a scelte difficili e a rinunce di non poco conto, che 猫 segnato per sempre e che affronta la tragicit脿 della vita senza una lamentela e con dignit脿.
Un romanzo cupo che, con toni asciutti, descrive la distruzione di un uomo perbene impigliato in una rete che combina meschinit脿 personali e la spietata guerra fra le due Coree. 脠 una lettura dura, che assorbe pagina dopo pagina, tra indignazione e piet脿. L鈥檃utore si 猫 ispirato alla storia dello zio materno per rievocare uno scenario storico terribile, in cui dilagavano il sospetto, la corruzione e la disumanit脿, in cui nessuno poteva considerarsi al sicuro. Nato in Manciuria nel 1943, Hwang S艔k-y艔ng ha vissuto esperienze traumatiche come la guerra in Vietnam e il carcere in condizioni durissime per crimini contro la sicurezza nazionale in Corea del Sud. Ha sempre posto al centro delle sue opere figure ai margini della societ脿, schiacciate da una realt脿 impietosa contro cui non possono vincere.
"Le sue giornate, interminabili, erano diventate un inferno. In quelle condizioni, Han non era pi霉 n茅 un professore, n茅 un medico, n茅 un profugo: era un insieme di carne e ossa alla merc茅 della follia di quell'epoca."
Alcuni momenti ho avuto la certezza di essere stata colpita, ma in altri meh. Mi aspettavo che mi facesse male ma nulla di ci貌. Lettura cmq carina peccato anche per i troppi personaggi all'interno con nomi quasi uguali poich茅 ad un certo punto non stavo pi霉 capendo di chi stesse effettivamente parlando.
...che tristezza!!! I salti temporali sono stati una sfida quanto un sollievo. Le parti pi霉 impegnative gi脿 concluse, si sa gi脿 come 猫 andata a finire. La sensazione pi霉 malinconica data da questi salti temporali 猫 data dal fatto che mentre inizialmente la persona di Han 猫 pi霉 centrale e coinvolta, man mano che il tempo passa diventa sempre pi霉 una narrazione lontana di qualcun altro, fino ad arrivare alla figlia e al distanziamento completo.
Non posso dire che sia una lettura che mi abbia appassionato, da qui la valutazione bassa, non certo per il significato del libro in s茅.
"Ses journ茅es, interminables, 茅taient devenues un enfer. Il n'茅tait plus ni professeur, ni r茅fugi茅, rien d'autre qu'un simple morceau de chair et d'os offert 脿 la cruaut茅 d'une 茅poque en folie."
la Guerra di Corea 猫 un'altra di quelle tragedie che si 猫 chiusa con un Muro, il Trentottesimo Parallelo 猫 tutt'ora la barriera pi霉 sorvegliata al mondo e quella apparentemente pi霉 invalicabile...il signor Han 猫 un poveretto che si trova al Sud mentre ancora infuria la guerra in questione e che perde la sua famiglia per questo...
Apr猫s avoir d茅couvert modestement la litt茅rature japonaise, ce que je poursuis, j鈥檃i eu envie de faire de m锚me avec la litt茅rature 肠辞谤茅别nne et pour cela, je me suis pench茅e vers vous pour des conseils. Le premier titre qui a attir茅 mon oeil fut Monsieur Han, propos茅 par Cyan, chronique du parcours d鈥檜n Cor茅en pendant la guerre de 50-53.
Hwang Sok-Yong, son auteur, semble 锚tre un auteur connu et reconnu pour ses textes et son engagement. J鈥檈n d茅couvre ici la traduction avec l鈥檋istoire qui semble la plus connue et repr茅sentative de ses id茅es : Monsieur Han o霉 comment un Cor茅en a v茅cu et subi cette s茅paration en cours entre le Nord et le Sud alors que lui aimerait juste vivre, c鈥檈st tout.
Je ne connais franchement pas grand-chose de l鈥檋istoire pass茅e de la Cor茅e et j鈥檃i 茅t茅 ravie de d茅buter ma lecture par une courte pr茅face me resituant le conflit, son pass茅, ses enjeux, ses acteurs. J鈥檃i ainsi pu commencer ma lecture bien plus sereinement mais 茅galement avec des attentes du coup, des attentes pas forc茅ment enti猫rement satisfaites m锚me si j鈥檃i aim茅 le moment que j鈥檃i pass茅 ici.
J鈥檃i beaucoup aim茅 m鈥檌ns茅rer dans la grande histoire avec l鈥檜n de ses petits acteurs, un docteur qui a d没 laisser sa famille dans le Nord, forc茅 d鈥櫭﹎igrer au sud, mais qui r锚ve de la retrouver, notamment son fils. Avec lui, ce sont les enjeux de ces mouvements de population dont il est question et qui nous frappe intimement 脿 travers son histoire. On nous montre la d茅fiance des nouvelles autorit茅s du sud envers les hommes et femmes venant du Nord et soup莽onn茅s d鈥檈spionnage. On nous d茅montre le r么le et la place des Am茅ricains dans ce sch茅ma. On suit aussi les parcours de vie d鈥檜n homme et d鈥檜ne femme qui refont leur vie en se remariant ensemble au Sud alors qu鈥檌ls ont chacun laiss茅 une famille et un(e) 茅poux(-se) au Nord. On sent leur peur au quotidien, les restrictions qu鈥檌ls vivent, cette vie tout sauf normale qui a brusquement fait 茅clater leur bulle et les fait t芒tonner depuis, les touchant jusque dans leur chair, puisqu鈥檕n parle notamment de la question intime de l鈥檃vortement ici.
J鈥榓i beaucoup aim茅 tous les th猫mes de l鈥檕euvre. J鈥檃i aim茅 en apprendre plus sur l鈥橦istoire de la Cor茅e et 莽a m鈥檃 donn茅 envie d鈥檈n savoir encore bien plus. Cependant, frustration, le texte est fort court, 脿 peine 150 pages et tout n鈥檃 pas pu 锚tre d茅velopp茅 comme cela l鈥檃urait m茅rit茅, loin de l脿. On nous laisse cruellement sur notre faim sur le destin de cet homme et cette femme, leur famille pass茅e et pr茅sente. J鈥檃urais vraiment aim茅 quelque chose de bien plus long et fourni que cet instantan茅 qui manque d鈥檌nformations pour moi. Mais peut-锚tre s鈥檃dresse-t-il 脿 un public non n茅ophyte, aux Cor茅ens qui ont ce moment dans leur pass茅, et alors je comprends ses choix, car peut-锚tre nul besoin de s鈥櫭﹖aler, ils savent de quoi il parle. Ce n鈥櫭﹖ait pas mon cas.
Loin de la vision idyllique de la Cor茅e pr茅sent茅e par leur politique de soft power fort r茅ussie, nous avons ici le portrait de ce qu鈥檜n Cor茅en a v茅cu pendant la guerre de Cor茅e dans les ann茅es, ce moment brutal o霉 plus rien ne fut comme avant ensuite. C鈥檈st un r茅cit intime fort instructif mais peut-锚tre un peu court pour moi. J鈥檃urais aim茅 bien plus en mati猫re de contexte et du quotidien de ce peuple meurtri et pas juste ces brefs 茅pisodes. Mais je suis d茅j脿 ravie de cette d茅couverte qui m鈥檃 donn茅 envie de tellement plus.
Hwang Sok-Yong aborde dans cette 艙uvre la division de la Cor茅e apr猫s la capitulation japonaise de 1945. La Cor茅e affronte cette trag茅die, avec une courte guerre mais oh combien sanglante, quelques ann茅es avant le Vietnam (apr猫s la d茅faite de la France 脿 Dien Bien Phu en 1954), c'est une cons茅quence de l鈥檃ffrontement auquel se sont livr茅es, sur leur sol, les nouvelles grandes puissances du monde et leurs id茅ologies ennemies, 脿 savoir les Etats-Unis nouveau ma卯tre du monde libre, accompagn茅 des leurs illustres Dames de Court que sont la Grande Bretagne et la France, et leur alter-ego l'URSS v茅ritable boucher en bonne compagnie de la Chine, non moins sanguinaire, avec Marteau et Faucille en main, qui marque le d茅but de quarante ans de Guerre Froide.
Extraits: Dans une situation pareille, tu ne trouves pas qu鈥檌l y a mieux 脿 faire que de se soucier de son propre sort听? 鈥斕塩oute-moi听: on reste cach茅s une semaine quelque part dans un bois ou dans les champs, et comme 莽a, on 茅vite le pire. Tu t鈥檌magines que, quand la guerre sera finie, ils vont nous laisser tranquilles听? Ils vont s鈥檈n prendre 脿 nous tout de suite, c鈥檈st nous qu鈥檌ls tueront les premiers听! 鈥斕齅oi, je reste ici. On ne tue pas les m茅decins quand il y a tous ces gens 脿 soigner. Et puis, je n鈥檃i rien fait de r茅pr茅hensible.听禄 =>Et puis, je n鈥檃i rien fait de r茅pr茅hensible. Ce genre de propos na茂f avait valus des millions d'ann茅es de prison cumul茅s dans les goulags, laogai et autres camps de concentration au Vietnam et ailleurs.
Quand la r茅ponse tardait un peu, un coup de matraque lui fracassait les genoux. 脌 bout de forces, il pleurait malgr茅 lui et bavait. Quand il baissait la t锚te et commen莽ait 脿 somnoler, ils lui injectaient par le nez de l鈥檈au dans laquelle ils avaient m茅lang茅 de la poudre de piment. Ses journ茅es, interminables, 茅taient devenues un enfer. Il n鈥櫭﹖ait plus ni professeur, ni r茅fugi茅, il n鈥櫭﹖ait qu鈥檜n morceau de chair et d鈥檕s offert 脿 la cruaut茅 d鈥檜ne 茅poque en folie.
Les malades, l猫vres grises et ventre ballonn茅, appelaient les m茅decins 脿 l鈥檃ide et attrapaient le bas de leur pantalon quand ceux-ci passaient 脿 proximit茅, lesquels n鈥檃vaient pour tout rem猫de que d鈥檃m猫res allusions au caract猫re tragique de la situation. Ils 茅taient l脿 plusieurs centaines, gisant sur leurs excr茅ments, les yeux dans le vide. Vision d鈥檈nfer. L鈥櫭﹑uisement et le d茅sespoir pesaient de tout leur poids sur la conscience des m茅decins et les faisaient se sentir plus proches de la mort que de la vie.
D猫s que son absence du quartier r茅serv茅 脿 la nomenklatura 茅tait constat茅e, le directeur de l鈥檋么pital, fervent communiste, ordonnait, rouge de col猫re, qu鈥檕n le ram猫ne imm茅diatement 脿 son poste de travail. Il n鈥檡 avait d茅j脿 pas assez de personnel pour les patriotes et les fonctionnaires鈥� alors, pourquoi s鈥檈nt锚ter 脿 aller s鈥檕ccuper des gens ordinaires听?
"Il n'茅tait plus ni professeur, ni r茅fugi茅, il n'茅tait qu'un morceau de chair et d'os offert 脿 la cruaut茅 d'une 茅poque en folie."
Mon premier roman de Hwang Sok-yong, et s没rement pas mon dernier ; c鈥檈st que les pages se tournent toutes seules sous sa jolie plume ! Ses descriptions nous emportent dans les ann茅es 1950, en pleine guerre des deux Cor茅e, de part et d鈥檃utre du 38e parall猫le, pour nous montrer la violence et les cons茅quences de ce conflit. Vers la fin du r茅cit, elles deviennent presque 茅touffantes lorsqu鈥檈lles d茅peignent les diverses m茅thodes de torture employ茅es par les autorit茅s.
On suit donc la vie du personnage 茅ponyme durant cette p茅riode charni猫re de l鈥橦istoire du pays du Matin calme. Han Yongdok, c鈥檈st un homme plein de convictions que j鈥檃i trouv茅 assez admirable au d茅but mais qui se contredit bien vite (il s鈥檕ppose 脿 l鈥檃vortement alors qu鈥檌l n鈥檃 eu aucun souci 脿 abandonner ses enfants鈥�). C鈥檈st l鈥檜ne des raisons pour lesquelles j鈥檃i moins aim茅 la tournure qu鈥檃 prise l鈥檋istoire 脿 la moiti茅 du livre, 脿 partir de son d茅part pour le Sud. Soit, son exp茅rience l脿-bas permet de d茅noncer plusieurs formes de x茅nophobie subies par les nordistes, mais j鈥檃i souvent eu du mal 脿 comprendre ses d茅cisions.
En outre, du fait d鈥檜n narrateur omniscient, monsieur Han semble passer au second plan 脿 la fin de l鈥檕uvrage. On en apprend un peu sur lui par le biais de t茅moignages d鈥檃utres personnages 鈥� c鈥檈st d鈥檃illeurs 脿 nous de discerner le vrai du faux. Cette sorte d鈥檕ccultation du protagoniste est un choix stylistique qui ne m鈥檃 pas vraiment plu, n茅anmoins j鈥檃vouerais avoir beaucoup aim茅 le personnage de Yongsuk qui a 茅t茅 mis en avant aux d茅pens de son fr猫re. Ma note finale est donc de 3,5/5.
Enfin, je tenais 脿 saluer l鈥檈xcellente introduction des 茅ditions Zulma de 2002. Cela faisait longtemps que je n鈥檃vais pas lu une pr茅face aussi claire et concise qui nous renseigne sur l鈥檃uteur et contextualise l鈥檋istoire qui lui succ猫de sans pour autant la spoiler.
Mlle Alice, pouvez-vous nous raconter votre rencontre avec Monsieur Han ? "Je nourris chaque jour un peu plus mon obsession pour la Cor茅e du Sud et ma premi猫re passion 茅tant la lecture, je ne pouvais pas ne pas me pencher sur sa litt茅rature. C'est avec celui-ci que j'ai commenc茅 mon exploration, apparemment incontournable et assez court pour 锚tre une parfaite entr茅e en mati猫re."
Dites-nous en un peu plus sur son histoire... "Monsieur Han 茅tait m茅decin pendant la guerre de Cor茅e, d'abord au Nord, puis finalement au Sud, avec tout ce que cela a pu comporter d'atrocit茅s et de traumatismes..."
Mais que s'est-il exactement pass茅 entre vous ? "La forme du r茅cit est saisissante. On commence par la mort du personnage, vieux, pauvre et d茅laiss茅, pour en apprendre ensuite plus sur ce qui l'a men茅 脿 ce point pr茅cis de son existence. Et si la pudeur est un trait caract茅ristique de la litt茅rature asiatique, on est ici dans une retenue totale, un r茅cit presque sans affect, qui rend peut-锚tre tout cela encore plus difficile, 脿 condition d'锚tre soi-m锚me capable de se projeter. C'est un livre qui me marquera peut-锚tre plus par son propos et le courage qu'il a fallu 脿 son auteur pour relater ces faits, notamment le traitement des transfuges du Nord par la Cor茅e du Sud, que v茅ritablement par le plaisir de lecture mais c'est s没rement son objectif. C'est un livre militant 脿 sa mani猫re, dans toute sa simplicit茅 et toute la force que peut receler la v茅rit茅 nue et je suis consciente de sa valeur essentielle."
Et comment cela s'est-il fini ? "Je pense que la litt茅rature 肠辞谤茅别nne ne viendra pas remplacer dans mon coeur la litt茅rature anglaise mais j'ai tr猫s envie de continuer mon exploration et m锚me de lire un autre roman de cet auteur."
This year one of the groups I'm in on 欧宝娱乐 is reading Korean literature; I decided to look for more books by some of the authors we are reading. I was surprised that so many of them were available through Amazon, mostly from other vendors; but less surprised that far more were available in French translation than in English. Hwang's books are an example.
Hwang Sok-Yong is one of the better known Korean authors; he spent much time both in exile and in prison for his activities in trying to bring about the reconciliation of the two halves of his tragically divided country. His novel The Guest is the one on the reading list for the group. This was his first novel, although he already had a reputation from his stories. He called it a chronicle rather than a novel, because it is based on the real character of his mother's brother.
The novel begins with the death of the protagonist, Han Yongdok, then flashes back to his life as a doctor in a hospital in Pyongyang, the North Korean capital, during the war, his condemnation for trying to treat ordinary patients rather than just the Party elite, from which he escapes without his wife and children to Seoul, where he arrives as a refugee, and falls foul of the security forces. It was interesting to read about the Korean war from a Korean perspective; I was impressed that contrary to what I had earlier feared, the novel is very even handed, showing the faults of both the distorted socialism of the Stalinists in the North and the corrupt and brutal pro-American regime in the South.
Questo romanzo breve 猫 la cronaca della vita di un medico di P鈥檡ongyang costretto a fuggire dalla sua terra, e della tragedia che fu la guerra di Corea che ne fa da scenario. Il dottor Han 猫 stoicamente fedele ai suoi ideali e alla vocazione della professione di medico, non si piega alle discutibili scelte politiche e morali risultate della divisione del suo Paese e proprio questa sua 鈥渢estardaggine鈥� verr脿 continuamente usata contro di lui da personaggi che pur di sopravvivere non si fermano davanti a nulla.
芦Lo si fa per soldi e nient鈥檃ltro. E anche lui ha scelto la medicina come un qualsiasi altro mestiere per campare e non sar貌 certo io a ordinargli di cambiare mestiere. La vita 猫 difficile per tutti鈥β�
Fonti di ispirazione sono le vicende successe al lato materno della famiglia dello scrittore, ma anche la sua esperienza diretta degli avvenimenti accaduti nel secondo dopoguerra, le conseguenze dei conflitti, l鈥檈silio e la prigionia. Hwang Sok Yong 猫 nato in Manciuria nel 鈥�43, ancora piccolo si trasfer矛 a Seul con i genitori lasciando gran parte della famiglia in Corea del Nord. Nel 鈥�67 fu costretto a partecipare alla guerra in Vietnam dalla parte degli americani, vivendo il conflitto come un鈥檃ggressione contro la libert脿 dei vietnamiti. Nel 1989 per aver appoggiato una manifestazione di protesta di intellettuali nella Corea del Nord, viene accusato di spionaggio e costretto all鈥檈silio. Nel 鈥�93 scelse di ritornare lo stesso a Seul, per questo fu arrestato e rinchiuso per sette anni in una prigione di massima sicurezza, in condizioni disumane e sotto continue violenze psicologiche.
1972, Titolo originale: 頃滌敤鞐半寑旮� Traduzione dal coreano di Andrea De Benedittis
Questo 猫 il secondo libro che leggo di Hwang Sok-Yong che parla della guerra delle due Coree. L' autore stesso 猫 stato detenuto in carcere, poich茅 ritenuto erroneamente pericoloso per il governo del sud, e Amnesty International si 猫 interessato a lungo del suo caso. In questa storia, rivediamo delle assonanze tra il protagonista e lo stesso scrittore, tutte e due arrestati per sospetta complicit脿 al regime comunista. Come in una caccia alle streghe, il protagonista, il signor Han, un medico viene ingiustamente accusato di spionaggio, per conto del partito comunista della Corea del Nord, soltanto a causa della propria provenienza nordica, e per una denuncia campata in aria, architettata soltanto per incastrarlo. Ma, in realt脿 Han paga semplicemente a caro prezzo la propria onest脿, il fatto di voler essere un medico dai forti principi morali, come si evince per tutto il racconto. Hwang Sok-Yong anche in questo libro ci rammenta come l' estremismo ideologico sia dannoso e non porti a nulla di costruttivo, ma, anzi spesso danneggi l' uomo, seminando solo morte e distruzione. Tuttavia, questo romanzo l' ho trovato meno forte ed efficace rispetto all' "ospite", non mi ha pienamente soddisfatto, perch茅 quel libro era decisamente pi霉 efficace, intenso e agghiacciante, meno edulcorato, ma pi霉 focalizzato sulla guerra e la sua cieca e disumana violenza.
Dans l鈥檈nsemble, j鈥檃i appr茅ci茅 ma lecture. J鈥檃i bien aim茅 l鈥櫭ヽriture de l鈥檃uteur. Elle est simple, fluide, prenante mais d茅cousue. La time-line est d鈥檃illeurs assez d茅cousue, il n鈥檡 a pas de suite logique. Le d茅but du roman part de la fin de la vie de Monsieur Han puis on remonte dans le temps. Il y a pas mal d鈥檈llipses. On d茅couvre le personnage de Han surtout 脿 travers le regard des autres. On comprend vite que cet homme n鈥檃 pas eu de chance dans sa vie, il a v茅cu bon nombre de drames. C鈥檈st un homme empathique, plein de bont茅 mais trop na茂f, ce qui lui porte pr茅judice.
Mon manque de culture m鈥檃 fait d茅faut pour bien comprendre les 茅v茅nements pass茅s en Cor茅e mais le livre a au moins le m茅rite de me donner envie de d茅couvrir ce pays. L鈥檋istoire se passe dans le contexte de fin de guerre mondiale, puis pendant la guerre de Cor茅e. Ce roman montre la duret茅 de la vie 脿 cette p茅riode, l鈥檈xode de 肠辞谤茅别ns au nord vers le sud, la pauvret茅, l鈥檕pportunisme de certains. C鈥檈st un roman sombre qui montre le peuple 肠辞谤茅别n divis茅, devenu ennemi, oblig茅 de se taire et de subir.