جاءت كتابات بولغاكوف لتخدم قضية السمو بالشخصية الإنسانية، وتجاوز ما فيها من أنانية وأثرة وزيف ورياء. وبهذا التقت مع المهمة التاريخية التربية الإنسان الجديد.
تصور أعمال بولغاكوف الحياة العادية للناس دون حذلقة أو تلوين؛ فهو لا ينفك ينتقد بتهكم مر وسخرية لاذعة أولئك المتسلقين والانتهازيين الذين ينقلون البندقية من كتف إلى أخرى، ويجنون من ذلك المناصب والمكاسب. وبرغم ما لاقت مواقفه هذه من تشجيع مكسيم غوركي واستحسانه، قوبلت بانتقادات مريرة، واتهامات له « بسوء النية » و « الأمزجة البورجوازية الجديدة » ، وهذا ما جلب له مختلف التهم والمكاره والمضايقات ، وتسبب بمعاناة قاسية.
يذكر ما لاقاه بولغاكوف من سلطات زمانه، والمتمسحين لها، والمنتفعين « بدينار أو صحن حساء » بأزمة المثقفين في كل زمان ومكان، حين لا تتوافق الأهواء ولا تنسجم الأمزجة.
في موسكو، جاع بولغاكوف ونام في الشارع حين وصوله إليها من فلاديقوقاز . لكنه لم يهادن ولم يساوم، وبقي حتى الرمق الأخير مصرا على نقل ما يراه بعينيه، لا ما يراه الآخرون.
Mikhail Afanasyevich Bulgakov (Russian: Михаил Булгаков) was a Russian writer, medical doctor, and playwright. His novel The Master and Margarita, published posthumously, has been called one of the masterpieces of the 20th century. He also wrote the novel The White Guard and the plays Ivan Vasilievich, Flight (also called The Run), and The Days of the Turbins. He wrote mostly about the horrors of the Russian Civil War and about the fate of Russian intellectuals and officers of the Tsarist Army caught up in revolution and Civil War. Some of his works (Flight, all his works between the years 1922 and 1926, and others) were banned by the Soviet government, and personally by Joseph Stalin, after it was decided by them that they "glorified emigration and White generals". On the other hand, Stalin loved The Days of the Turbins (also called The Turbin Brothers) very much and reportedly saw it at least 15 times.
Ако има някой, който заслужава да е преподавател по ирония, това е Булгаков и "Записки по маншетите" в никакъв случай не разочарова - както като разказ, така и под формата на цял сборник. Персонажите му, включително и самият автор ("Записки по маншетите" е автобиография), са прекрасни и чрез тях се запознаваме с един от най-мрачните периоди в СССР в самото начало на 20-те години.
Въпреки че през по-голямата част от сборника - със сигурност с изключение на разказа "Червената корона" - се запазва почти забавно настроение, малко от обстановката в страната е спестено. През целия сборник се набива потресаващата бедност в СССР. Единадесета част от "Записки по маншетите", озаглавена "Не по-зле от Кнут Хамсун", Булгаков пише само: "Аз гладувам..." Естествено, иронията е, че през същата година Хамсун печели нобелова награда за литература. Следват гонения, затвори, изземване на имущество и дефицити, пакетирани в непоносимостта на Булгаков към съветската власт и всичките й абсурди - а такива изобилстват. Нищо чудно, че сборникът не е отпечатан в рамките на живота на автора.
Препоръчвам го за всеки, който недолюбва социализма.
Книга хоть и интересна в плане описания жизни человека в напряжённые годы (что достаточно актуально сейчас), без необходимого знания о самом Булгакове и упоминаемых им лицах становится непонятной и зашифрованной. Особенно учитывая её обрывочный и эпизодичный формат. Насколько понимаю, это переработанный дневник Булгакова, несколько изменённый в определённых местах.
Было ли это интересно? Да, в какой-то степени. Однако сказать, что мне захочется почитать или перечитать нечто подобное в дальнейшем, уж точно не могу.
-----
Despite being an interesting example of a book describing a life of a human being during tense and stressful years - the time quite similar to the modern one - it serves as incomprehensible and encrypted work unless you have the necessary knowledge about Bulgakov's life, the people mentioned and the life of Soviet people during 1920s. As far as I know, this book is a revised version of the Bulgakov's diary, slightly changes in some places.
Was it interesting? Sure, at some extent. Would I like to read or reread pieces like this in the future? Not at all.
Трагедия человека может быть только в одном, если у него нет возможности говорить то, что он думает, какими бы его мысли не были. Чаще ограничения порождаются моральными установками общества, отсеивая таким образом бред воспалённого ума душевнобольных людей. Но случается и так, что ограничения возводятся непосредственно государством, в том числе и его гражданами, принимающими суть политики, невольно становясь инструментом в руках власти. Вот тут как раз и возникает ранее обозначенная трагедия человека. Тяжело осознавать, что за правду наказывают. Однако, за правду наказывают.
Неизвестно содержание неопубликованной большей части текста "Записок на манжетах", вызвавшей основные цензурные претензии. Известный сегодня текст повести не включает в себя третью часть, предположительно описывающую московские сцены. Известный сегодня текст составляет около 1,5 печатных листов, то есть чуть более трети от общего объема булгаковской рукописи, сданной в "Накануне".
Manschettanteckningar och Bohemer känns som de är: ofärdiga (3/5). Romanutkastet, Till en hemlig vän, är mer sammanhängande än novellerna. Det är en välskriven och intressant historia där jag särskilt uppskattade kapitlet om mötet med Djävulen (4/5).
Щось розмите про літерантурних працівників, складене ніби з декількох заміток на швидку руку. Можливо такими і були плани автора, але в моїх планах було не так безнадійно провести час за читанням.
I read this after the doctor's notebook and I accept having high expectations. Here is a thing, whenever Bulgakov turns to conventional narration style he produces a masterpiece, and when he starts experimenting with the text we get things like this or the Diavoliada. Episodic, half-spoken, feverish, curious yet never understood.
E vi s'incontrano anche gli stagni Patriaršie... Come tornare a casa. -------------- - Non parlo per me � mi rispose mia moglie � ma tu non finirai il romanzo. Mai. La vita è ormai senza speranze. Io prenderò morfina. A queste parole mi sentii diventare di ferro. Risposi, e la mia voce era metallica. � Tu non prenderai alcuna morfina, perché io non te lo permetterò. E il romanzo lo finirò e, azzardo credere, sarà tale che il cielo, per questo romanzo, si scalderà.