Selma Ottilia Lovisa Lagerl枚f (1858-1940) was a Swedish author. In 1909 she became the first woman to ever receive the Nobel Prize in Literature, "in appreciation of the lofty idealism, vivid imagination and spiritual perception that characterize her writings". She later also became the first female member of the Swedish Academy.
Born in the forested countryside of Sweden she was told many of the classic Swedish fairytales, which she would later use as inspiration in her magic realist writings. Since she for some of her early years had problems with her legs (she was born with a faulty hip) she would also spend a lot of time reading books such as the Bible.
As a young woman she was a teacher in the southern parts of Sweden for ten years before her first novel G枚sta Berling's Saga was published. As her writer career progressed she would keep up a correspondance with some of her former female collegues for almost her entire life.
Lagerl枚f never married and was almost certainly a lesbian (she never officially stated that she was, but most later researchers believe this to be the case). For many years her constant companion was fellow writer Sophie Elkan, with whom she traveled to Italy and the Middle East. Her visit to Palestine and a colony of Christians there, would inspire her to write Jerusalem, her story of Swedish farmers converting into a evangelical Christian group and travelling to "The American Colony" in Jerusalem.
Lagerl枚f was involved in both women issues as well as politics. She would among other things help the Jewish writer Nelly Sachs to come to Sweden and donated her Nobel medal to the Finnish war effort against the Soviet union.
Outside of Sweden she's perhaps most widely known for her children's book Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige (The Wonderful Adventures of Nils).
It is hard to describe what Selma Lagerl枚f means to my understanding of literature. She has an obvious place on a piedestal since she was the first woman to be accepted into the Swedish Academy, and also the first to be awarded the Nobel Prize in Literature. Her work occasionally shows signs of her early teaching profession, most notably Nils Holgersson, which I still love to consult to teach students from all parts of the world about Swedish geography, so she means a lot for me in my own professional life.
But that is not what she really is to me. Like Strindberg, she has provided endless Swedish sayings, and my father has a habit of quoting the opening lines of G枚sta Berling after completing some physically exhausting task, with a sarcastic smile evoking the morally ambiguous character, who preaches drunk in his small V盲rmland community:
"脛ntligen stod pr盲sten i predikstolen. (Finally, the priest stood on the pulpit)"
Her stories are magical, and appealed to me as a child, drawing me into a universe of Swedish woods, harsh lives and magical stories to lighten up dark and heavy feelings. Whoever has spent childhood years in remote Swedish landscapes, between dark green trees, rocks, bushes and berries, will know that is natural to expect trolls, fairies and strange creatures to appear on the narrow paths. The woods are closing in on the human communities, on the shores of the lakes, on the rivers. Ronja The Robber's Daughter is as real to me as a walk in Swedish nature can be, smelling of moist vegetation, fighting for the sparse sun rays.
Selma Lagerl枚f, whose mansion M氓rbacka in Sunne in V盲rmland evokes the stuff on which dreams and nightmares are made, had deep psychological insight into the traditions and stories of rural Swedish life, she understood more than most others the strange connectedness to nature that was an integral part of it.
At the same time, she was a brilliant and modern mind, politically active, and she felt the choking atmosphere of tradition colliding with modern wishes for freedom and a wider horizon.
In "The Emperor of Portugalia", this is heartbreakingly shown. It is the story of a young girl who wants to see the world but is held back by the endless love of her father. She breaks free, and her father never recovers from the pain of losing her. He retreats into a fantasy world, imagining a glamorous life for his daughter and losing touch with reality as a result.
The tragic end brings the daughter back to the woods she escaped from. With her, she is carrying all the melancholy of not fitting in and not being able to adjust to the modern world of the bigger towns either. She is torn between her disgust for the ancient way of life and her inability to build a constructive future for herself, independently and freely.
The story reminds me of Virginia Woolf's reflections on women and their struggles in , making the case that they simply lacked the time, space and financial means to rise to the same level of creativity as men, historically speaking. Woolf's anecdote, telling the story of a fictitious sister of Shakespeare, equally talented, but closed off from the stage that William could enter, reflects the anti-heroine in "The Emperor of Portugalia" and her dilemma.
When I first read the story many years ago, I identified fully with her, even though she is not depicted in a favourable way, letting her parents down over and over again. It was her wish to embrace the world, at all costs, that made me understand her, relate to her. I had also wanted to flee the imposing, dark, lonely woods and the chains of family life.
Now, however, with children becoming adolescents, getting ready to leave my nest in a couple of years, I cry with the father who is broken, looking fatally ill when he realises that his daughter does not want to stay, that she longs for the world beyond his horizons:
"Jan gick krokig och s氓g d枚dssjuk ut. P氓 rocken hade han mossa och jord. [...] hon l盲ngtade bort fr氓n dem ut i v盲rlden,... "
I feel with the older generation now that time catches up with me. I guess that is one of those gifts you receive from world literature: the story grows with you, accompanies you and holds your hand on your life journey just like Virgil in Dante's .
To make the connection between Astrid Lindgren's and Selma Lagerlof's family stories complete, I found myself crying hysterically when I read aloud to my children, some years ago, the lines, yelled out in desperation by Ronja's unruly father Mattis, when she moved out to a cave to escape his oppressing moods: "Jag har inge barn! (I have no child!)"
So if I am standing here, lost in a dark forest, middle aged, looking for guidance how to approach this new experience in life, swapping from being young and adventurous to not-so-young and protective of my offspring, I hope to take these two wise ladies of Swedish literature by the hand, and slowly grow old in their way, climbing trees and telling mythical stories, in touch with the woods they grew up in and with the world they chose for themselves!
I hope the "Emperor of Portugalia" with his broken heart and mind will have cathartic effects on generations of parents: love your children, nurture them, but set them free as well, so they will happily come flying back to the nest to check in on the life in the woods occasionally!
Mattis managed to find the balance, with a lot of help from his wise wife Lovis:
"JAG HAR MITT BARN! (I HAVE MY CHILD!)" echoes in the robber's woods for miles, when he and Ronja make peace and give Lindgren's version of "Romeo and Juliet" a happy ending, with a twist: Ronja and Birk upset their proud robber fathers with the official announcement that they will never be robbers themselves! An act of development...
L'amore di un padre La svedese Selma Lagerof 猫 una scrittrice grandissima, Premio Nobel 1909. "L'imperatore di Portugallia" 猫 successivo all'alto riconoscimento ricevuto, ed 猫 un capolavoro letterario, un monumento all'amore paterno, o meglio all'amore in assoluto e ai suoi prodigi. Il rude Jan sperimenta per la prima volta l'amore, uno stato di grazia, quando prende in braccio la figlia neonata : "non avrebbe mai immaginato che ci si potesse estasiare a voler bene a qualcuno".
L'ambientazione 猫 il tipico paesaggio rurale svedese al confine con la Norvegia, fatto di alture boschi e limpide acque lacustri, proprio i luoghi natii dell'autrice. L'atmosfera 猫 fiabesca: miti nordici, leggende, significati reconditi... Una narrazione ricca di simboli, alcuni con rimandi alle Sacre Scritture : contribuiscono a infondere al testo un livello semplice ed elevato, a offrire un senso 'cosmico' alla sua dimensione poetica.
Quando la figlia 猫 cresciuta e le cui scelte diventerebbero intollerabili, il padre elabora una realt脿 'altra' . La moglie dice che "il Signore gli ha posto uno schermo davanti agli occhi, cos矛 che non veda quello che non sopporterebbe di vedere: E di questo non si pu貌 che essere riconoscenti". Il finale 猫 meraviglioso ed emblematico. Un libro che merita la rilettura.
La scrittrice, che ha rappresentato cos矛 bene l'amore genitoriale, non 猫 mai stata madre. E' stata per貌 figlia molto amata di un padre, morto dopo che si era allontanata contro il volere di lui per raggiungere Stoccolma. Rimase convinta di avergli abbreviato la vita. Nel discorso per il Nobel lo ricord貌 in modo toccante.Successivamente scrisse "L'imperatore di Portugallia". Quale omaggio sarebbe stato migliore di questo romanzo ?
T臈vas- dukra. Sako tik mama gali jausti prigimtin寞 ry拧寞 su vaiku.Argi? 艩i istorija paneigs visas nuostatas...Tai istorija-paminklas t臈vo meilei dukrai. Bes膮lygi拧kai, nereikalaujan膷iai atlygio, meilei, kuri pakyl臈ja, neteisia ir atleid啪ia, kuri duoda daugiau nei gauna, kuri ver膷ia keistis, kuri griauna ir gydo. *** Father-daughter. They say only a mother can feel a natural connection with a child. Is it? This story will disprove all assumptions...This is a story-monument of a father's love for his daughter. Unconditional, unrequited, love that uplifts, does not judge and forgives, that gives more than it receives, that forces change, that destroys and heals.
馃枊锔�..dabar, tur臈damas ma啪膮, toki膮 nuistabi膮 dukryt臋...dabar jis tur臈jo lob寞, kur寞 gal臈jo parodyti, g臈l臋, kuri膮 gal臈jo pasisavinti. Dabar jis buvo turtingiausias tarp turting懦j懦 ir galingiausias tarp galing懦j懦. 馃枊锔�..J奴s懦 t臈vas verk臈 ne tod臈l, kad jis liko apleistas ir vieni拧as, bet tod臈l, jog man臈, kad jo Klara Giula pavojuje...tie prie拧ai tai- puikyb臈, 拧irdies kietumas, nusi啪engimai, godumas. 馃枊锔廗ur tik ji eit懦 ar stov臈t懦, kas 啪ingsnis nor臈jo jis b奴ti kartu ir j膮 saugoti...
Romanzo dal tono fiabesco, 鈥淟鈥橧mperatore di Portugallia鈥� pubblicato nel 1914 da Selma Lagerlof [1858 鈥� 1940] che appena tre anni prima aveva vinto il prestigioso Premio Nobel per la Letteratura, racconta il profondo legame di affetti che unisce il contadino Jan alla sua unica figlia Klara Gulla; anche quando Klara Gulla avr脿 raggiunto l鈥檈t脿 adulta e abbandoner脿 la casa paterna dove 猫 sempre vissuta per cercare altrove una sistemazione lavorativa interrompendo di fatto ogni rapporto con i genitori e il paese d鈥檕rigine, Jan continuer脿 a coltivare la convinzione che l鈥檃mata figlia ha raggiunto una condizione sociale invidiabile e ritorner脿 presto a casa: imbastir脿 allora innocenti fandonie per giustificare il prolungato silenzio della figlia lontana e mettere a tacere l鈥檌nsostenibile realt脿 delle dicerie dei compaesani che denigrano la ragazza e canzonano la credulit脿 del padre. La scrittrice svedese profonda conoscitrice dei miti, saghe e leggende scandinave imbastisce un racconto sospeso tra realt脿 e fantasia, smussando cos矛 i risvolti pi霉 drammatici e confezionando un鈥檕pera letteraria apprezzabile ma non per tutti i palati.
Se io mi fossi documentato su Selma Lagerl枚f probabilmente non avrei letto 鈥淟'imperatore di Portugallia鈥�. Svedese, premio Nobel (evvai con il nepotismo) nel 1909, l鈥檜ltima e la pi霉 grande narratrice di saghe, scrisse racconti in forma fiabesca, affrontando temi di impegno religioso e sociale. Saghe, fiabe ce ne sarebbe stato per metterla nel girone di Potter e del signore dei tranelli, e invece 猫 bastata una sola frase per decidere di acquistare il libro: 鈥淚n questo bellissimo testo viene descritto l'amore incondizionato di un padre per la propria unica figlia arrivata in tarda et脿鈥� Diciamo che non ero giovanissimo, ma neppure vecchio quando nacque il mio amore incondizionato. Il mio dito ha annerito tutto lo schermo del kindle, prima e dopo questo passaggio
鈥淓cco qui, Jan, 猫 una pupa, ed 猫 quel che si dice una bellezza鈥�, disse. E Jan Andersson si trov貌 l矛 a tenere tra le mani una piccola cosa calda e tenera avvolta in un grande scialle. Lo scialle era ripiegato in modo da lasciargli vedere il visetto rugoso e le manine avvizzite. Stava l矛 impalato e si chiedeva che cosa si aspettavano che se ne facesse, le donne, di quel fagotto che la levatrice gli aveva messo fra le braccia, quand鈥檈cco all鈥檌mprovviso sent矛 una scossa che fece tremare lui e la bambina. Non veniva da nessuna delle persone presenti, eppure non riusciva a rendersi conto se fosse stata la piccina a trasmetterla a lui o lui alla piccina. E subito il cuore cominci貌 a battergli nel petto come non era mai accaduto prima, e di colpo non si sent矛 pi霉 intirizzito, n茅 triste, n茅 irrequieto, n茅 arrabbiato e gli parve invece di star proprio bene
Cosa si aspettavano le donne? Centocinquanta anni pi霉 tardi la sala parto era ancora il loro regno, ero l鈥檜nico maschio l脿 dentro, un intruso spaesato ad assistere al modo nel quale continuano a mandar avanti la specie. Mi prendevano pure per il culo dicendo di non fare la fine di quello che il giorno prima era venuto armato di telecamera e poi non aveva retto all鈥檈mozione, era svenuto; avevan dovuto raccattare lui e l鈥檋andycam. Quando 猫 arrivata LEI, ragazzi, altro che 鈥済li parve di star proprio bene鈥�, roba da allagare di felicit脿 l鈥檌ntero piano terra dell鈥檕spedale, roba che le donne hanno mandato avanti la specie fino a quel momento solo perch茅 LEI nascesse, roba che non 猫 possibile poter posare gli occhi su tanta bellezza, roba che non ci si crede se non si prova e infatti mi crederanno solo i vari San Giuseppe che come me han fatto l鈥檈sperienza della mangiatoia e han pensato: io qui non c鈥檈ntro niente, eppure sono felice come non lo sono stato mai. Troppa gioia 猫 come troppo dolore, non sarebbe sopportabile a lungo, ed ecco cos矛 che il piano terra dell鈥檕spedale viene asciugato (ci penser脿 il prossimo San Giuseppe ad i allagarlo di nuovo) e da l矛 in poi lo straordinario inizier脿 a ridimensionarsi (occorreranno mesi, talvolta anni) fino all鈥檕rdinariet脿. Non essendomi documentato, non mi aspettavo che gli inevitabili problemi generati dalla crescita della bambina (o bimbetta, come viene tradotta discutibilmente) sarebbero stati gestiti dal padre con un misto di creduloneria e favolismo. Devo ammettere che alcune pagine mi hanno irritato ma che miracolosamente a Selma 猫 riuscito un equilibrismo nordico tale da portarmi alle soglie della commozione. Jan Andersson di Skrolycka 猫 un folle che si crede l鈥檌mperatore di un mondo dove non esistono miseria cattiveria e ingiustizia. 鈥淚l Signore gli ha posto uno schermo davanti agli occhi; cos矛 che non veda quello che non sopporterebbe di vedere鈥� Potrebbe capitarvi di finire il romanzo e di pensare di far parte di un mondo di folli nel quale Jan Andersson era un savio capace di amare in un modo che l鈥檌stinto di sopravvivenza impedisce alla maggior parte di noi.
Nesse momento as mulheres viram-lhe com certeza nos olhos um brilho especial, notaram-lhe na voz uma inflex茫o que as divertiu, porque a parteira reprimiu um sorriso e as outras desataram a rir. - Ent茫o o senhor nunca tinha gostado de ningu茅m a ponto de sentir bater o cora莽茫o?...-perguntou a parteira. - N茫o. - respondeu Jan. E no mesmo instante ficou a saber o que lhe fizera palpitar o cora莽茫o. E mais ainda: come莽ou a compreender o que at茅 ali lhe faltara na vida. Pois quem n茫o sente bater o cora莽茫o, nem de tristeza nem de alegria, n茫o pode ser considerado um verdadeiro ser humano.
Trouxe este livro da biblioteca aqui da cidade por dois motivos: 茅 uma autora Nobel e o livro tem o t铆tulo deste ret芒ngulo 脿 beira mar situado, o que me deixou bastante curiosa pois acho que n茫o 茅 todos os dias que uma autora sueca escolhe um pa铆s do sul para batizar uma obra. Se nos devemos orgulhar disso, tendo em conta a hist贸ria, n茫o sei.
A escrita 茅 t茫o boa que eu nas primeiras p谩ginas senti logo que era um livro muito mimoso e que o Jan era um protagonista t茫o amoroso que eu queria ler tudo. Continuo a achar isso apesar de a hist贸ria se tornar um pouco triste para o Jan, a quem, como diz a sua mulher, Deus p么s uma venda para ele n茫o ver coisas que n茫o poderia suportar.
O amor e a liga莽茫o que ele tem com a filha, Clara Bela, 茅 t茫o forte e t茫o bonita que ele n茫o merecia os anos que viveu sem saber not铆cias dela. Para colmatar essa aus锚ncia, na sua mente torna-se o Imperador de Portugal. Senti um pouco de pena do nosso Imperador que sempre foi um pai maravilhoso e dedicado 脿 sua menina e ela n茫o soube retribuir um afeto t茫o grande, mas os pais perdoam tudo aos filhos - 茅 o que nos vale.
Onde quer que ela fosse, onde quer estivesse, o pai queria rode谩-la, proteg锚-la - era s贸 esse o seu desejo. Subitamente, um grande impulso de ternura brotou-lhe do cora莽茫o e encheu o seu ser. E soube, de um saber certo, que entre ela e o pai tudo voltara a ser como no passado. Os dois formavam de novo uma s贸 pessoa. N茫o poderia haver expia莽茫o.
Mas que bela surpresa! Que hist贸ria maravilhosa! E pensar que tenho este livro h谩 mais de 30 anos sem nunca o ter lido... Mas tamb茅m 茅 verdade que agora, certamente, o apreciei muito mais do que se o tivesse lido nessa altura.
Gostei imenso da hist贸ria, cheia de ternura mas sem lamechices, do amor de Lars pela sua filha. Tudo 茅 contado duma forma encantat贸ria, numa escrita descomplicada, com bel铆ssimas descri莽玫es das paisagens e dos pensamentos e sensa莽玫es dos personagens.
Fiquei absolutamente rendida e recomendo sem reservas.
What a marvellous surprise! Such a wonderful story! And to think that I bought this book more than 30 years ago and never read it... Although I'm sure I enjoyed it much more now than if I had read it back then.
I loved the story, filled with tenderness but never getting corny, about Lars' love for his daughter. Everything is told in an enchanting tone, in a straightforward writing, with beautiful descriptions of landscapes and of the thoughts and feelings of the characters.
I was absolutely smitten and I recommend it wholeheartedly.
Acabei agora mesmo e estou assoberbada. A singeleza da hist贸ria vai nos cativando, pouco a pouco, at茅 culminar num ribombar do cora莽茫o. Faz lembrar um conto narrado 脿 lareira numa noite de chuva e de frio por uma ternurenta Av贸 ou Av么. Por vezes 茅 na simplicidade que encontramos maior beleza. Foi o que aqui senti.
"Estava mesmo a rebentar para dizer: 芦N茫o 茅 s贸 o dia em que nasceu a Clara Bela, 茅 tamb茅m o dia em que nasceu o meu cora莽茫o禄".
E fiquei embevecida com o facto deste cl谩ssico, Nobel da Literatura, escrito pela sueca Selma Lagerl枚f, falar do nosso pa铆s: "esplendor do imp茅rio de Portugal"; "nesse pa铆s reinava a abund芒ncia e uma paz perp茅tua". O nosso lado patri贸tico vem logo ao de cima e bab谩mo-nos por l谩 ver com as letrinhas todas, Portugal! :)
Uma crian莽a em tudo bela e sagaz.
Uma crian莽a e um pai que formavam uma s贸 pessoa.
Uma crian莽a vem ao mundo para juntar duas almas que pouco tinham em comum e que passam a ser unha com carne.
"Ela recebera dos pais um amor como raro se v锚 - dizia - e amor t茫o grande e fiel por for莽a havia de lhe trazer felicidade."
Um acontecimento, diria antes, um ultimato, cria um tumulto e uma decis茫o que ir谩 mudar vidas. Considero Jan, efectivamente, uma personagem ilustre, n茫o pelo t铆tulo, mas pelo Homem que tivera o cora莽茫o mais puro e mais generoso daquela regi茫o. E se Deus, a dado momento, o privou de algum entendimento ter谩 por outro lado, dado uma luz auspiciosa para o iluminar.
"- Observei-lhe que n茫o tinha visto carcereiros 脿 sua volta, Clara Bela. E sabe o que ele me repondeu? 芦鈥� ent茫o n茫o os viu quando ela passou? N茫o via que l谩 iam todos a guard谩-la? S茫o o Orgulho e a Dureza, s茫o o V铆cio e a Cobi莽a, s茫o todos esses com quem ela tem de lutar, l谩 no seu imp茅rio禄."
Kur a拧 buvau? K膮 a拧 veikiau? Kod臈l mane 拧i knyga pasiek臈 tik perkopus trisde拧imtmet寞? Jetau. 膶ia yra viena pa膷i懦 nuostabiausi懦 knyg懦, kuri膮 tik kada esu skai膷ius. Neb奴kit kaip a拧 - paduokit j膮 savo vaikams dabar. Ji juk rekomenduojama ir privalom懦 knyg懦 mokykloje s膮ra拧uose, 8 klas臈je.
Tai yra taip tyra, taip subtilu, taip skausminga ir taip gyvenimi拧ka. T臈vo meil臈 dukrai, judviej懦 ry拧ys ir 寞siki拧uisos pagundos, gyvenimas, noras daugiau pavir拧utini懦 dalyk懦 ir nesuvokimas, kad visk膮 ko reikia, tu jau turi. Knygos prad啪ioje verkiau d臈l ra拧ymo gro啪io, i拧sirei拧kim懦, nuostabiausios meil臈s vaikui apra拧ymo. Bet apra拧ymo taip, kaip dar nesu niekur skai膷ius. Su tiek ma啪ai 啪od啪i懦 ir tiek daug jausmo. Pabaigoje k奴k膷iojau, nes buvo taip li奴dna, kaip tik gera knyga, tikrus i拧gyvenimus itin jautriai pateikianti gali pravirkdyt.
Galima galvot, kad mane graudino, nes pati turiu vaik懦 ir 啪inau kokia berib臈 jiems ta meil臈 yra. Bet duodu gal奴nes nukirst, kad lygiai taip pat b奴膷iau a拧arojus, net jei namuose nesiganyt懦 tie mano du turtai. 膶ia tiesiog Lagerlof talento reikalas. Tokiu jautrumu pie拧ti santyk寞, vertingai 寞komponuoti net daug neveikian膷ius veik臈jus ir j懦 buvim膮 jausti tik per tarp eilu膷i懦 i拧sakomas nuojautas (kalbu apie motinos vaidmen寞 pasakojime) yra magija. Jau supratot, bet vis tiek sakau - knyga TIKRAI pravirkdys, ir taip rimtai. Bet ji bus viena geriausi懦, o gal ir geriausia, koki膮 tik esat skait臋. Jau pra臈jo kelios savait臈s kai u啪ver膷iau paskutin寞 puslap寞, bet vis tiek ra拧ydama dabar ir atsimindama detales - graudinuos. Tikrasis literat奴ros gro啪is ir tokios 拧iandien reikalingos vertyb臈s dovanojamos "Portugalijos karaliaus" puslapiuose.
Tik臈jausi jautrios istorijos, bet gavau gerokai daugiau 鈥� prad啪ioje rasta 拧viesa, laim臈 ir 拧velnumas v臈liau virto be galo giliu skausmu, li奴desiu ir ilgesiu. Absoliu膷iai meistri拧kai nuaustas pasakojimas, kuriame daug atras ir jaunesnis, ir vyresnis skaitytojas, nes po tarsi pasaki拧ku fasadu, kuriuo d啪iaugsis vaikai, slepiasi gerokai gilesn臈 istorija.
Knyga prad啪ioje u啪li奴liuoja meile ir 拧velnumu, skandinavi拧ku subtilumu, kuris visada man labai prie 拧irdies, ir jautrumu, d臈l kurio knygos nepamir拧iu dar ilgai. Kalbama apie labai universalias temas, kurios vaik懦 literat奴roje ne taip ir da啪nai nagrin臈jamos 鈥� t臈v懦 ir vaik懦 santyki懦 poky膷ius, vaik懦 atitolim膮 ir t臈v懦 atst奴mim膮, kartais net ned臈kingum膮. Skaityti skaudu, mat kartais atrodo, kad autor臈 tiesiog atsuka veidrod寞 ir liepia 啪i奴r臈ti 寞 tavo paties klaidas, kantryb臈s ar laiko stok膮, atitolim膮 nuo artim懦j懦. Antroje pus臈je knyga sminga tiesiai 寞 拧ird寞, pabaiga i拧vis pribaigia ir net gali privesti iki a拧ar懦, mat autor臈 nesaugo skaitytojo ir meta j寞 寞 gana 啪iauri膮 realyb臋, rodo, kad kartais visi拧kai nepagalvodami skaudiname kit膮 ir kokias neat拧aukiamas pasekmes tai gali sukelti. Nebuvau skai膷iusi k奴rinio vaikyst臈je, bet be galo d啪iaugiuosi, kad atradau j寞 naujai perleist膮 dabar, ir tikiuosi, kad neatrad臋 拧ios istorijos susivilios j膮 atrasti dabar. Pa啪adu, kad nepasigail臈sit, tik gal skaitydami pasid臈kit 拧alia servet臈li懦 pakel寞.
I did not expect to enjoy this book as much as I did. It caught me unexpectedly off guard and I liked it immensely.
What I had heard about it before was that it explored the psychological response of a man letting his daughter go out into the world. What I found was a heart-wrenching story about love, affection, loneliness and longing. It is the story of a man who loves his daughter so much, that when she leaves, the only way for him to deal with the world is to become The Emperor of Portugalia. The man who for an eternity waits for his empress to come home.
The novel is beautifully written and I really loved reading it in Swedish. It made me appreciate my language and to really see how nuanced and vivid it can be. The characters really touched my heart and I felt (and still feel) a strong affection for them. Their emotions felt that true to me.
If you are looking for good Swedish literature, look no further.
Questa 猫 una favola, una favola amara. La storia dell鈥檃more cos矛 sconfinato e sviscerale di un padre per la propria figlia . Jan di Skrolycka scopre l鈥檃more per la sua unica figlia nello stesso istante in cui la prende in braccio per la prima volta. E per un povero contadino delle Askedalar, in cui la terra diventa ghiaccio e attorno ci sono solo montagne, laghi, e venti che li spazzano senza tregua, questa 猫 l鈥檜nica felicit脿 che possa riempire il cuore. Vive per Klara Gulla, cos矛 bella da portare la benedizione del sole. Un uomo giusto, bistrattato dal suo vicino per interesse tanto che l鈥檜nica possibilit脿 per coprire un debito ingiusto 猫 quella di far partire la figlia ormai grande verso la citt脿, Stoccolma, per farle guadagnare qualcosa in pi霉 ed aiutare i poveri genitori. Grande 猫 il dolore del padre che scopre che la figlia 猫 invece felice di partire e che vuole volontariamente allontanarsi da loro, lui che vive per lei adesso sa cosa vuol dire sopportare un dolore da chi si ama pi霉 della propria vita. Ma a volte questo dolore non si 猫 in grado di sopportarlo. E鈥� cos矛 che Jan interpreta il silenzio di quella figlia sconsiderata, che dura quindici lunghi anni, ascoltando segnali che solo lui riesce a decifrare, il vento che canta, il cielo che brilla e si abbassa, le stelle in un paniere, un bastone con un pomello d鈥檃rgento e un vecchio cappello di cuoio, come elementi che lo portano a nascondere che la figlia faccia la vita nella citt脿, e ad immaginarsi che invece sia diventata l鈥檌mperatrice di Portugallia e di conseguenza lui stesso l鈥檌mperatore. Una follia che nessuno smentisce, per piet脿 e per timore reverenziale nei confronti di un povero vecchio a cui nessuno vuole togliere l鈥檜nica vera ricchezza mai avuta: L鈥橝MORE. Una favola che fa riflettere, su un amore che va restituito, cos矛 puro come ci viene donato dai nostri genitori. Mai dare nulla per scontato. E non aspettare mai di dimostrare, noi figli, quanto grande sia l鈥檃more che doniamo, riflesso di quello che abbiamo ricevuto. Delicato, misurato e gentile. Una lettura che 猫 un memento al nostro cuore.
Tenant farmer Jan loves his daughter Glory Goldie more than anything in the world. But financial problems cause his daughter to move to Stockholm to find work at 17. She soon stops sending letters home, having fallen into a bad lifestyle. To cope, Jan sinks into a world of his own imagination, where Glory Goldie is the Empress and he is the Emperor of Portugallia. His life is filled with thoughts of the Empress' return.
This book is written in a fairy-tale-like style, and has some elements of magical realism. In some instances, Jan's visions and dreams might not all be attributed to his madness.
The last section of this story is very emotional and will tug at your heart. (It made me cry!)
Uma hist贸ria comovente sobre o amor paternal. Jan dedica sua vida a sua filha Clara Bela, quando ela parte ele entre num estado de loucura. Este 茅 um livro que nos demonstra o sacrif铆cio de um pai disposto a fazer todo pela sua filha, mas esta n茫o ajuda seu pai quando este precisa.
Selma Lagerlof a fost prima femeie care a primit Premiul Nobel pentru Literatura (1909) si prima femeie in Academia Suedeza (1914). Am adorat-o in copilarie, citind "Minunata calatorie a lui Nils Holgerssons prin Suedia", iar acum nu am stiu cu ce asteptari sa pornesc la drum.
"Imparatul Portugaliei" mi se pare o carte si pentru copii, dar cred ca un adult o poate intelege cu mai mult subiectivism si mai multa empatie. M-a emotionat extrem de mult povestea lui Jan Andersson din Skrolycka, un zilier fara noroc, pe care viata il recompenseaza cu cel mai frumos dar: o fata frumoasa ca soarele - Klara Gulla. Legatura care-i va uni pe cei doi, timp de 18 ani, pana cand fata decide sa plece la oras, este atat de puternica si unica, incat toata perioada de dupa, pentru a exclude ideea ca aceasta l-a uitat, tatal prefera sa se refugieze in nebunie, fiind convins ca Gulla nu le scrie pentru ca a devenit Imparateasa Portugaliei.
O carte simpla, dar extrem de profunda, cu elemente fantastice izvorate din imaginatia scriitoarei si din folclorul scandinav, o fresca a vietii rurale suedeze, dar mai presus de toate, o imagine a dorului pe care-l poate indura un tata pentru fata lui.
"Nu-i numai ziua de nastere a copilei, e si ziua de nastere a inimii mele."
Baigiau visai k膮 tik. U啪vertus s臈d臈jau ir begalvodama, k膮 apie j膮 para拧ysiu, apsiverkiau. Bandydama suvokti did啪iul臋 t臈vo meil臋 dukrai, netur臈jau kur d臈tis tik i拧 visos 拧irdies nuverkt kok寞 posm膮. Vau, kokia knyga!
Tik臈jausi 拧viesios pasakos, bet t膮 拧viesum膮 reik臈jo u啪膷iuopti ir sugauti dideliame skausme. Perskai膷ius galvoju, kad ka啪kuriais momentais man ji labai siejosi su Vargdieniais. Nes ir juose viltis ir giedra ateina prapl臈拧us tamsos, ilgesio, skausmo ir neteisyb臈s skraist臋.
Mane ji papirko nuo pirm懦 puslapi懦! Nuo momento, kai t臈vo 拧irdis staiga ima plakti smarkiau pama膷ius savo dukr膮, kai jo 拧irdis i拧 meil臈s gimsta naujam gyvenimui. Suprantu, suprantu, man, t臈膷io mergaitei, labai gerai kortos joje sukrito, bet kad jau krito, tai ir nesistengiau prie拧intis.
Kiek prisid奴savau d臈l i拧 proto einan膷io t臈vo, kiek gail臈jau, kiek nor臈jau jam gero, kiek g臈dijausi kartu su Klara... 艩i knyga ne tik apie t臈vo meil臋, bet ir apie t臈v懦-vaik懦 santykkus. Nor膮 prisiri拧ti, nor膮 palikti, ver啪tis 寞 pasaul寞, kaltes, klaidas, nesusikalb臈jimus, g臈das. Atrodo, kad joje paliestos labai universalios, visiems suprantamos, bet tokios gilios santyki懦 tiesos.
O kartu visa istorija pulsuoja didele meile ir gerumu, tik臈jimu jais ir viltim, kad jie daug gali, daug pakelia ir nesibaigia. Kone Korintie膷iams lai拧ko giesm臈. 馃挍
Skaitant nor臈josi ir gail臈ti Portugalijos karaliaus, ir juo 啪av臈tis. I拧 didelio skausmo kartais nor臈jau, kad autor臈 leist懦, kad viskas, kuo jis tiki, i拧sipildyt懦 - juk 膷ia pasaka! Bet pabaigus galvoju, kad ji geneali su visais pos奴kiais ir vingiais, ir nepakeliamais sunkumais.
Noriu sakyt, kad eikim, atsipra拧in臈kim, taisykim臈s, darykim visk膮 d臈l t懦 vienetini懦 gyvenime santyki懦, kol dar n臈ra v臈lu. 馃挍
础笔沤痴础尝骋础 Selma Lagerl枚f "Portugalijos karalius" Visi拧kai atsitiktinis skaitinys, rastas draugo skaitykl臈je ir su malonumu perskaitytas nuo pirmo iki paskutinio puslapio. Romanas apie pra臈jusio am啪iaus 拧eimos santykius. Ypa膷 apie ypatingai stipr懦 t臈vo ir dukros ry拧寞, privedanti net iki beprotyb臈s. Prad啪ia u啪kabino lengvumu, gerumo ir t臈vi拧ko atsidavimo savo vaikui prisodrintomis istorijomis.
Visgi, b奴t懦 buv臋 nuobodu skaityti, jei taip ir toliau b奴t懦 pasakojama. Pagaliau mergait臈 u啪auga ir susiklos膷ius nepalankiai situacijai palieka namus. Kol kuria savo gyvenim膮 toli nuo t臈v懦, galime steb臈ti kaip jos t臈vas i拧 ilgesio ima kraustytis i拧 proto. Jis viliasi, kad dukra greitai sugr寞拧, bet negr寞啪ta. T臈vas ima visko prisigalvoti, keis膷iausiomis prie啪astimis bando pateisinti dukros nebuvim膮 tiek sau, tiek aplinkiniams. Mergina lai拧k懦 t臈vams nera拧o, tod臈l tiek jie, tiek skaitytojas gali tik sp臈lioti kaip jai sekasi.
Baigiantis romanui mergait臈 sugr寞啪ta jau suaugusia moterimi pas susenusius t臈vus. Mano nuomone, tai 寞domiausia ir emoci拧kai stipriausia knygos dalis. Romanas tampa dar misti拧kesnis, kai kurie 拧alutiniai veik臈jai labiau atsiskleid啪ia, 寞gauna "svorio" pvz.: mergait臈s motina, kuri prad啪ioje buvo gana pavir拧utini拧kai minima.
Man tikrai patiko pabaiga. Vien d臈l jos rekomenduo膷iau perskaityti Selma Lagerl枚f "Portugalijos karalius". 4/5
L'imperatore di Portugallia 猫 il primo romanzo di Selma Lagerl枚f che leggo, e non essendo, a detta di molti critici, il suo capolavoro, pu貌 darsi che la sua lettura non sia sufficiente per articolare complessivamente un giudizio sull'autrice. Tuttavia pare che questo romanzo sia pienamente ascrivibile alla poetica della scrittrice svedese; se cos矛 猫 mi sento di affermare sin da subito che Selma Lagerl枚f rappresenta, nel panorama della letteratura europea del primo '900, una autrice minore, se non secondaria. L'imperatore di Portugallia viene pubblicato nel 1914, cinque anni dopo l'attribuzione all'autrice del premio Nobel per la letteratura, prima donna a riceverlo. Questa data assume quasi un valore simbolico, essendo l'anno della deflagrazione del primo conflitto mondiale. Da almeno un ventennio le varie forme di espressione artistica stanno subendo una sorta di irreversibile rivoluzione, dovuta alla crescente consapevolezza della crisi di valori e della crescente ingiustizia sociale che caratterizza lo sviluppo della societ脿 industriale. L'ottimismo di facciata della Belle 脡poque in un progresso tecnologico e morale che avrebbe condotto inevitabilmente l'umanit脿 verso la felicit脿, che trovava la sua espressione teorica nel determinismo positivista, aveva ormai da tempo lasciato spazio ad una visione angosciosa ed angosciante della societ脿, nella quale prevalevano elementi disgregatori e la coscienza dell'alienazione come cifra dell'esistenza. Il movimento operaio, la prospettiva di una trasformazione radicale della societ脿 in senso egualitario era vissuto dalla societ脿 borghese come un incubo in grado di demolire i privilegi della classe dominate, e gli stessi socialisti (almeno i pi霉 avvertiti tra di loro) erano consci delle difficolt脿 e dei sacrifici che la rivoluzione avrebbe comportato. Il capitalismo delle grandi potenze si era evoluto in imperialismo, e venti di guerra per il dominio delle risorse africane ed asiatiche erano all'ordine del giorno. La nascita della psicanalisi fornisce nuovi strumenti per la conoscenza del comportamento umano e delle pulsioni profonde che lo condizionano, evidenziando il ruolo primario della sessualit脿, grande tabu della societ脿 ottocentesca. L'arte, la grande arte, interpreta questa coscienza della crisi a vari livelli in tutte le forme della sua espressione. In pittura movimenti come l'espressionismo tedesco e il cubismo rappresentano una autentica rottura con ci貌 che li precede, tentando di visualizzare l'angoscia esistenziale dell'uomo moderno e la poliedricit脿 della realt脿 in cui 猫 immerso. La composizione musicale esplora nuove regioni del suono, cercando di rendere i ritmi della societ脿 industriale e le sue intrinseche dissonanze. La letteratura abbandona sia il naturalismo positivistico sia il decadentismo estetista fin de si猫cle per esprimere, anche attraverso l'uso di inusitate tecniche narrative, la crisi dei valori e la disumanizzazione della societ脿. I grandi scrittori e poeti del primo novecento affrontano la crisi di petto, alcuni riconoscendone ed evidenziandone i tratti costitutivi a livello sociale, altri scavando in profondit脿 l'effetto che essa produce sulla vita di gruppi di uomini o di singoli personaggi; alcuni si limitano all'analisi della crisi, altri indicano, nelle loro pagine, possibili strade per il suo superamento. Ci貌 che li accomuna 猫 che essi comunque scrivono della crisi e nella crisi, non la nascondono, anzi ne fanno l'elemento essenziale della loro opera. 脠 per questo, al di l脿 della loro 肠补辫补肠颈迟脿 di scrittura, della forma che essa concretamente assume, che a mio avviso possiamo definirli grandi, perch茅 interpretano 鈥� ciascuno a modo suo 鈥� il tempo in cui vivono. Anche all'inizio del '900 c'erano ovviamente altre tipologie di scrittori: quelli che scrivevano rifacendosi all'800, al romanticismo, al naturalismo, o semplicemente non si rifacevano a nulla ma scrivevano per guadagnarsi da vivere assecondando 鈥� o contribuendo a formare 鈥� il gusto del pubblico della nascente industria culturale. Di essi non ci 猫 rimasto molto: quando ancora oggi ci imbattiamo in uno di questi scrittori 猫 perch茅 ha creato qualche personaggio che 猫 entrato nell'immaginario collettivo oppure perch茅, a volte, l'inadeguatezza di contenuti 猫 in qualche modo compensata da una particolare abilit脿 nella forma della scrittura. Tra questi due estremi si colloca per貌 a mio avviso anche una terra di mezzo letteraria composta dagli scrittori che, trovandosi di fronte alla crisi valoriale del primo '900, in qualche modo cercano di negarla, o di superarla, proponendo il recupero di una qualche forma di societ脿 o di rapporti sociali arcaici, ancestrali, ricercando in piccoli eden passati ed idealizzati o in prospettive palingenetiche la negazione dell'angoscia esistenziale e sociale proposta dal presente. Questi scrittori, tra i quali ve ne sono anche di eccellenti, sono pienamente immersi nella crisi, ma invece di affrontarla nei loro scritti cercano di esorcizzarla, facendo ricorso ai valori che l'evoluzione sociale generatrice della crisi ha spazzato via oppure immaginando una 肠补辫补肠颈迟脿 autorigeneratrice dell'umanit脿 che da sola sar脿 in grado di portarla verso un futuro migliore. Per quello che emerge dalla sua lettura ritengo di poter affermare che L'imperatore di Portugallia possa essere considerato uno dei romanzi paradigmatici di questo atteggiamento intellettuale. Al fine di giustificare questa affermazione, che per la mia sensibilit脿 nei confronti della letteratura assume una accezione negativa, 猫 necessario riassumere la trama del romanzo. Jan Andersson di Skrolycka 猫 un non pi霉 giovane bracciante che vive nelle Askedalar, remote valli della Svezia centrale. Ha sposato da non molti anni Kattrinna, e con lei vive in una casetta isolata che ha costruito grazie ad una concessione del padrone. Quando alla coppia nasce una figlia Jan si accende di amore per lei: la chiama Klara Fina Gulleborg (Chiara, Bella e d'oro, detta Klara Gulla) e ne segue con trepidazione la crescita, descritta in brevi capitoli del libro che riguardano il battesimo, la vaccinazione, la scarlattina, i primi successi a scuola, insomma l'infanzia della piccola, cui il padre dedica tutto l'amore di cui 猫 capace idealizzandola come un essere perfetto. Quando la ragazza 猫 diciassettenne, ed 猫 ormai una vera bellezza, accade un grave imprevisto. Il genero del buon padrone di Jan, nel frattempo morto in un incidente sul lavoro, mette in discussione la propriet脿 della casa e del terreno del bracciante, non essendovi documenti che la provino, e pretende, per non far sloggiare la famiglia, il pagamento di duecento scudi entro pochi mesi, somma del tutto al di fuori delle possibilit脿 di Jan. Klara, che da tempo sogna di uscire dall'ambiente isolato delle Askedalar, si offre per andare a servizio a Stoccolma, dove con un po' di fortuna potrebbe guadagnare la somma necessaria. Il padre finisce per dare il suo doloroso consenso quando si rende conto dei desideri della figlia: cos矛 la ragazzina un giorno viene accompagnata al molo del grande lago da cui parte il traghetto che porta a Stoccolma. Dopo qualche settimana giunge una sua lettera nella quale dice di essersi infine sistemata ed entro il termine previsto la somma necessaria giunge alla famiglia tramite un deputato locale. In seguito Klara non fa pi霉 avere notizie, ma da allusioni di giovani che sono stati a Stoccolma si viene a sapere che 猫 una prostituta. Jan si rifiuta di accettare questa realt脿, e la sua mente sconvolta si rifugia in un mondo immaginario nel quale Klara 猫 l'imperatrice di Portugallia, una terra in cui non ci sono miseria e ingiustizia, di cui lui 猫 l'imperatore in esilio, in attesa del ritorno di Klara che porter脿 i genitori con s茅 nel suo regno. La pazzia di Jan, che si orna di un alto cappello, di un bastone e di alcune onorificenze di carta, ne fa ovviamente lo zimbello della comunit脿, anche se egli 猫 circondato da un qualche alone di rispetto perch茅 ha la 肠补辫补肠颈迟脿 di vedere il futuro, 肠补辫补肠颈迟脿 che viene riconosciuta quando predice la tragica morte del suo nuovo padrone, non senza colpe nella morte del suocero. Per anni Jan si reca sul pontile dove attracca il traghetto, certo del ritorno di Klara, finch茅 dopo quindici anni, un giorno in cui Jan non c'猫, la figlia torna davvero. 脠 segnata dalla vita, ma ora ha un impiego rispettabile e vuole portare con s茅 i genitori. Quando per貌 si rende conto della pazzia del padre non accetta che questa sia stata generata dal suo amore per lei e lo maltratta, sino a progettare di andarsene con la madre, abbandonandolo. Kattrinna si piega a malincuore alla decisione della figlia ed un giorno, mandato Jan lontano per una commissione, prendono il traghetto. Mentre questo si stacca dal molo vedono Jan che giunge trafelato e si butta in acqua. Tornate indietro, le due donne apprendono che il corpo di Jan non 猫 riemerso. Klara affitta una casetta nei pressi del pontile e per mesi ogni giorno si reca al lago sperando nel ritrovamento del cadavere del padre: 猫 convinta che solo dopo che sar脿 sepolto potr脿 liberarsi del suo ricordo e del senso di colpa nei suoi confronti. Quando viene a sapere che la madre sta morendo va ad assisterla, incontrando un amico che le narra come avesse incontrato Jan il giorno della partenza, e lo avesse accompagnato con il carro al molo: Jan gli aveva detto di aver sentito che Klara era in pericolo e che qualcuno gliela stesse portando via. Klara Gulla pu貌 quindi liberarsi del senso di colpa, perch茅 il padre non si era suicidato, ma si era buttato in acqua convinto di poterla sottrarre al pericolo: illuminata da questo episodio capisce anche l'immenso amore che il padre aveva per lei. Katrinna muore e quando il feretro, accompagnato da poche persone, giunge fuori della chiesa, trova tutta la comunit脿, che sta accompagnando un'altra bara: il corpo di Jan 猫 stato ritrovato e tutti vogliono rendergli l'onore che merita. Sulla bara di Jan vengono posti il cappello e il bastone imperiali e i due vengono seppelliti insieme. Una storia commovente, quindi, piena di un sentimento religioso di amore, piet脿 e comprensione per gli umili che trae le sue origini, oltre che dalla figura intellettuale dell'autrice, anche dal suo attaccamento alla terra delle sue origini, il V盲rmland, regione della Svezia centrale fatta di foreste, laghi e piccole comunit脿 contadine. Una storia che va analizzata attentamente per cercare di andare oltre i sentimenti che provoca e cercare di comprenderne le basi strutturali e ideologiche. Centrale a mio avviso a questo proposito 猫 l'ambientazione. La piccola comunit脿 rurale delle Askedalar 猫 il mondo idealizzato in cui si svolge questa fiaba per adulti. 脠 un mondo in cui esistono delle differenze sociali, dove ci sono i ricchi e i poveri, ma dove tutti in fondo cooperano per il bene comune: il pastore, il sacrestano, i buoni vecchi padroni di Jan, tutti sono portatori di valori positivi e di solidariet脿 umana. Al massimo ci pu貌 essere qualche piccola invidia, qualche fraintendimento subito ricomposto. Nel romanzo c'猫 solo un personaggio negativo: il giovane padrone che 鈥� essendo genero del vecchio Erik di Falla non appartiene alla famiglia e, sembra di capire, neppure alla comunit脿 鈥� non esita a favorire la morte del suocero per accaparrarsi la propriet脿, cadendo vittima della giustizia non umana, ma divina. Il male, la disgregazione dei valori, 猫 al di fuori di questo mondo, e la giovane Klara Gulla ne sar脿 subito vittima, cadendo in una condizione che 鈥� nella rigida concezione luterana di Selma Lagerl枚f - rappresentava non solo il paradigma della degradazione morale, ma anche la conseguenza inevitabile della ricerca della 尘辞诲别谤苍颈迟脿 e dell'apparenza, se 猫 vero che tutto nasce da un vestito rosso e dal suo venditore. Il piccolo mondo antico quindi come rifugio consolatorio rispetto alla violenza e alle tentazioni del mondo moderno, che non a caso non appare mai nel racconto ma 猫 solo evocato indirettamente. Un piccolo mondo antico le cui immutabili regole, perturbate dall'irruzione della 尘辞诲别谤苍颈迟脿, si ricompongono nella redenzione finale, e che 猫 capace di riconoscere la grandezza dell'amore anche quando si traveste da pazzia. Proprio il tema della pazzia di Jan e come questo viene trattato costituisce, a mio avviso, l'elemento di maggior interesse di questo romanzo, forse l'unico che gli conferisca un appiglio per farcelo sentire in sintonia con i tempi in cui fu scritto. Le migliori pagine sono infatti secondo me quelle in cui l'autrice descrive lo iato che esiste tra il pensiero dell'imperatore Jan, la sua interpretazione dei fatti, e la loro realt脿, pagine che denotano una acuta 肠补辫补肠颈迟脿 di analisi psicologica del personaggio. Negli stessi anni in cui Selma Lagerl枚f scriveva i suoi romanzi quelle terre esprimevano il genio di August Strindberg, e poco pi霉 a ovest si stava spegnendo Henrik Ibsen. Senza ricorrere a grandi scrittori di altre parti d'Europa credo che il semplice confronto con questi due scandinavi sia piuttosto impietoso per il realismo fiabesco della scrittrice svedese, almeno per quanto emerge da questo romanzo.
This is a short story, telling us about the love between parents and children and sacrifices that parents make for their children all springing from a deep love. One can also read about the shallow children's understanding of their parents. The way that they are proned to critique. And the hard way they have to walk in order to understand their parents. In the end children come to really understand their parents, to really love and respect them. And that is when they are really peaceful in their lives.
" Jan nu-i nebun. Dar Tat膬l nostru i-a pus perdea la ochi, ca s膬 nu fie nevoit s膬 vad膬 ce nu poate 卯ndura s膬 vad膬. Trebuie s膬 fim recunosc膬tori pentru milostenia asta."
Vill l盲sa mer svensk litteratur! Och d氓 k盲nns ju Selma Lagerl枚f GIVEN. Historien 盲r v盲ldigt m盲rklig men har ett fint djup. Den skildrar k盲rleken mellan far och dotter. Samt hur man successivt blir galen och helt annorlunda av saknad och l盲ngtan. Fin historia- men att den har n氓gra 氓r p氓 nacken syns tydligt genom verkets g氓ng. Tex att man d氓 hade en helt annan bild av familjeliv, att sammanh氓llningen typ 盲r en 鈥漰likt鈥� vilket k盲nns p氓tvingat. Den 盲r helt enkelt r盲tt traditionell, vilket kan vara r盲tt TR脰TTsamt.
O poveste minunata, plina de duiosie. Jan intra in galeria personajelor memorabile. Inchizi cartea si inca mai zambesti, chiar daca la unele pasaje te copleseste tristerea.
Kai pama膷iau kelis atsiliepimus apie 拧寞 roman膮, supratau, kad tikrai skaitysiu. Ir nesigailiu j膮 pasi臈musi 寞 rankas, tik nutiko 寞domus dalykas. Man 拧ioji knyga i拧拧sauk臈 visai kitokias emocijas, nei kad daugeliui. Kiek pasteb臈jau, dauguma graudinosi, o mane 拧i istorija tiesiog siutino. Net ne啪inau, ar ras膷iau geresn寞 apib奴dinim膮 emocijai, kuri mane i拧tiko, ypa膷 antroje romano pus臈je.
Pasakojimas yra apie t臈vo meil臋 dukrai. Neapr臈piam膮, nenusakom膮, neapib奴dinam膮 jokiais 啪od啪iais. Jano dukra Klara Giula, pasak jo, ypatinga, stebuklinga. Ji 鈥� princes臈. Ji nuostabi懦 nuostabiausia mergait臈. T臈vas d臈l dukters yra pasiry啪臋s padaryti bet k膮. Ta膷iau 寞vyksta gyvenimas, dukra u啪auga ir palieka namus. Ta膷ia t臈vo meil臈 niekur nedingsta, o laukimas ir ilgesys siurbia i拧 t臈vo paskutinius sveiko proto liku膷ius.
Vis懦 pirma, tai d啪iaugiuosi, kad pagaliau 寞 rankas pasi臈miau 拧ios Nobelio laureat臈s knyg膮. Seniai nor臈jau, seniai planavau, ir tikrai ma啪懦 ma啪iausiai tik臈jausi, kad tai bus b奴tent 拧is romanas. O ir tema i拧 toki懦, kuri man n臈ra labai artima. Galiu 寞 visk膮 啪velgti tik kaip vaikas, ne kaip vienas i拧 t臈v懦. Ir net ir i拧 拧ios perspektyvos suprantu, kad tai, kokiu keliu nusprend臈 eiti Klara Giula 鈥� neteisinga, savanaudi拧ka ir nebrandu. Pykau. Tiesiog siutau d臈l jos pasirinkim懦. Protu nesuvokiu, kaip taip 寞manoma. G臈da? Baim臈? O kur s膮啪in臈? O kur supratimas, kad galb奴t tu kitiems r奴pi? Nenoriu atskleisti nieko, kas romane vyksta, bet man viduje viskas tiesiog vir臈.
Nepaisant t懦 nelemt懦 dukros poelgi懦, a拧 negal臈jau atsisteb臈ti t臈vo meile. Jo atsidavimu ir u啪sispyrimu. Kartais 鈥� tokiose bevilti拧kose situacijose, kad kone fizi拧kai skaud臈jo skaitant. 沤inote, kai taip gaila 啪mogaus, taip gaila, kad, rodos, jei gal臈tum, pad臈tum net ir knygos veik臈jui.
Labai gili, gra啪i, emocij懦 prisodrinta knyga. Apie meil臋 vaikui. Apie neapr臈piamo dyd啪io meil臋 vaikui. Ir apie li奴des寞, kurio 拧iame romane bus daugiau, nei paprastas 啪mogus kartais gali atlaikyti.
Struggente, letto tutto d'un fiato. Impossibile staccarsi dai personaggi, dalla storia, dall'amore estremo di un padre verso la propria figlia, di un uomo che non riesce e non vuole vedere il male che potrebbe vanificare l'immagine idealizzata dell'unico amore della sua vita. Ho adorato poi gli squarci di fantasy che vanno a colorare il remoto e isolato villaggio svedese, ancora basato su un sistema fortemente feudale rappresentante, a seconda della bont脿 dei signori che si succedono, sia l'armonia che l'inizio di tutti i mali della vicenda.
Dopo questa prima prova sicuramente legger貌 altre opere della Lagerl枚f.