يضم هذا الكتاب مجموعة من القصص المترجمة من مختلف الأنواع والاتجاهات الأدبية التي تبين صراع العواطف الإنسانية، والحب، والخيال، والفقر، والغني، والنزاع بين العقائد والمثل، وقد وضعت كل هذه القصص الخالدة بأسلوب فني رائع ورفيع، خاصة أن مؤلفيها هم من مختلف الأمم ومن كبار أدباء فرنسا وإنكلترا وروسيا، الذين وضعوا بصماتهم الواضحة على تاريخ الأدب القديم والحديث.
إن شخصيات هذا الكتاب هي بشكل أو بآخر، تعبير عن الحقيقة والواقع الذي يعيشه الإنسان، بحيث أن القارئ لا يشعر أنه أمام قصة أو رواية من نسج الخيال، وهذا ما ميزها عن غيرها وجعلها خالدة وعالمية.
إن قارئ هذا الكتاب سيصاب بالمفاجأة، وبالمتعة تتبع المتعة، في اكتشاف كم تبدو الأفكار العظيمة بسيطة وشفافة وعندما يمر عليها قلم بالغ النضج والحساسية.
شغل منير عبود على مر السنين مناصب عديدة أبرزها في مجال الصحافة والإعلام، من أهمها: - رئيس قسم الترجمة سابقا في وكالة رويترز للأنباء في بيروت، لبنان. - كاتب مقالات وتحقيقات فى العديد من الصحف ووكالات الأنباء والمجلات العربية والأجنبية. - معلّق سياسي لدى صحف ومحطات إذاعية ومجلأت لبنانية وعربية. - الأمين العام لمجلس اتحاد الصحافة الأجنبية في بيروت، لبنان - عضو في نقابة المراسلين اللبنانيين في بيروت، لبنان.
في البداية غرني الغلاف والاسم المشوق(مختارات من روائع القصص العالمية) ضعوا تحت !روائع) 100 خط) أبدا لم تعجبني القصص كنت كلما انتهيت من قصة ترتسم على وجهي علامات التعجب وأقول في نفسي ستكون القادمة أجمل (إما أن تكون القصة مبتورة -أو كأنها موجهة للأطفال -أو بلا (مغزى للإنصاف قصة واحدة فقط وجدتها صالحة للقراءة هي (مبارزة)للكاتب الفرنسي .غي دي موباسان
اعجبني كيف ان هذا الكتاب جمع حكايات لكتاب ادبيين؛الذين استطعت تمييز بعضهم، ممن قرأت لهم من اعمال . وشوقني ايضا للتعرف على اعمال الاخريين، اما من ناحية الحكايات القصيرة فمنها نأخذ العضة و العبرة، المرح والاستمتاع وايضا،الضحك
This entire review has been hidden because of spoilers.