Fariba Vafi is an Iranian writer. She was born in Tabriz on 1 January 1963 in a middle-class family. She started writing early in school and later authored short stories.
Her first short story collection Dar Omghe Sahneh (In the depth of the Stage) was published by Cheshmeh Publishers in 1996. Her second, Hatta Vagti Mikhandim [Even While we Are Laughing] was published by "Nashr-e Markaz" Publishing co. in the fall of 1999. In 2002 Nashr-e Markaz published Vafi's first novel Parandeye Man [Bird]. This novel received the Golshiri and Yalda awards and has had sixteen printings. It was translated into English by Syracuse University Press in 2009, into Italian by Ponte 33 in 2010, into German in 2012 by Rotbuch Werlag and into Kurdish in 2011.
Her second novel Tarlan was published by Nashr- e Markaz in 2004. Her novel The Dream of Tibet was published by Nashr-e Markaz in 2005. This novel received the Hooshang Golshiri Literary Award for 'Best Novel'. Her novel The secret in the Alleys was published in 2008 and was translated into French by Zulma in 2011 and also into Norwegian.
Her third collection the Way of Villa was published by Cheshmeh in 2008.
Her most recent novel The Moon Becomes Full and collection All the Horizon were published in 2011. Some of her stories were translated into English, Italian, Turkish, Russian, Swedish, and Arabic. Vafi is married and has a daughter and a son. She lives in Tehran.
Nach "Kellervogel" war dies das zweite Buch, das ich von Fariba Vafi gelesen habe. Obwohl es auch ein faszinierendes Werk ist, konnte es mich nicht dermassen begeistern wie damals ihr Erstling. Vor allem hat sich hier Vafis Sprache deutlich ver盲ndert; was aber auch an der 脺bersetzung liegen k枚nnte.
Inhaltlich ist das Buch aber dennoch interessant, da es einen Einblick in das uns fremde Land Iran bietet. Auch der Sichtpunkt ist anders als gewohnt: Tarlan m枚chte Polizist werden. Genau, Polizist, nicht Polizistin.
Gerne h盲tte ich mehr dar眉ber erfahren, wie es f眉r einen weiblichen Polizisten im Iran ist, welche Aufgaben Tarlan gehabt h盲tte und wie ihr Alltag ausgesehen h盲tte. Doch Vafi konzentriert sich haupts盲chlich auf das Geschehen w盲hrend der Ausbildung und auch hier mehr auf die Gespr盲che der M盲dchen untereinander.
Dadurch bekommt die lesende Person einen lebensnahen Einblick in die Realit盲t des Frau-Seins im Iran. Was treibt die M盲dchen um? Womit besch盲ftigen sie sich? Und auch wenn vieles f眉r uns anders ist, so gibt es doch Sachen, die l盲nder眉bergreifend scheinen. Manchmal f眉hlte ich mich fast schon ins Schullager zur眉ckversetzt.
Auch wenn sich das Werk nicht als das entpuppte, was ich mir erhofft hatte, bin ich dennoch froh, erneut lesend einen anderen Kulturkreis aufgesucht zu haben, um damit ein wenig auf Tuchf眉hlung zu gehen. So etwas ist niemals verkehrt, finde ich.