Сказочная повесть Александра Волкова, написанная в 1939 и являющаяся переработкой сказки Фрэнка Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз» (The Wonderful Wizard of Oz). За неимением специального, общего для всего цикла имени, так называют и цикл, состоящий из продолжений этой сказки, написанных Волковым самостоятельно. Существует множество изданий сказки, и их тексты зачастую не совпадают. Книга многократно перерабатывалась автором, и если ранние версии представляют собой перевод сказки Баума с заменой некоторых эпизодов, то в поздних и образы персонажей, и объяснения событий значительно изменены, что создаёт свою, заметно отличающуюся от Оз атмосферу Волшебной страны. Пёсик Тотошка из «Волшебника Изумрудного города» впервые «заговорил» только в переработанной версии этой сказки, вышедшей в 1959 году. А в изданиях 1939 и 1941 гг. он был немым, как и у Баума.
Librarian Note: There is more than one author in the ŷ database with this name.
He wrote several historical novels, but is mostly remembered for a series of children's books based on L. Frank Baum's The Wonderful Wizard of Oz. The first of these books, The Wizard of the Emerald City, is a loose translation of the first Oz book, with chapters added, altered, or omitted, some names changed (for example, Dorothy becomes "Ellie" and Oz is renamed "Magic Land"), and several characters given personal names instead of generic ones.
First published in 1939 in the Soviet Union, the book became quite popular; and in the 1960s Volkov also wrote his own sequels to the story. From 1963 to 1970, four more books in the series were published, with the sixth and final story published posthumously in 1982.
----------- Librarians Note: Also known as: -Alexander Volkov - Александр Мелентьевич Волков (Russian) - Aleksandr Melent'evič Volkov (scientific transliteration) Spellings: - Alexander or Alexandr - Melentyevich or Melentevich or Melentjewitsch - Volkov or Wolkov or Wolkow
The German spelling is: Alexander Melentjewitsch Wolkow which also is the main-spelling at several biographies: - -
The English spelling is: Alexander Melentyevich Volkov : -
My most treasured books as a kid I fell in love with from the first page. To me, this living, breathing world is one of the most beautiful stories ever written. I always thought that the atmosphere created in these 6 books through the use of art and story is truly unique, so imaginative, good-hearted, humane, with lovely, unthinkable and inspired friendships being made throughout. I think the Art by Leonid Vladimirskiy was what initially drew me in, I often re-visit this series (with Leonid Vladimirskiy's illustrations only or without any at all), reading a few pages here and there or from the beginning of the series to its end. Just poring over the illustrations alone, again and again, soothes my soul if something troubles me. In my personal opinion, each and every one of Leonid Vladimirskiy's beautiful and vivid images add to the story, giving it more character and making the story more wholesome. I remember eagerly anticipating yet another book arriving to our library and me happily reading afterwards, trying to slow the reading process because I so didn't want to leave the characters behind too soon. And now it always feels good to re-visit these very special stories that have a special place in my heart, the ones I adored throughout my childhood and continue to love as an adult. There was a time (a teen time, I guess) when I started to view this series as being too childish after yet another re-read and for quite some time afterwards I only picked these books up for their illustrations, as I already mentioned. And then did happily come a time when I changed my opinion, and I do not consider these stories to be too childish to be read by an adult anymore. Good lessons and messages could be found by being immersed in this awesome Emerald City world. Love it :)
sure i knew that Volkov's is supposed to be retelling of Baum's . but it's not retelling, Tolstoy's , Priestley's , Gardner's are retellings.
what Volkov did is: he translated Baum's Wizard of Oz and added some minor changes. It's such shameless plagiarism, if Volkov would have lived now and would have posted this as his work on AO3 or fanfiction.net Emerald City would have been deleted and he banned from the site.
Още една детска книга безсрамно преписана и представена за авторска от съветския другар Волков.
Ма видите ли, не било баш така, щото в империята на злото всеки свободно и законно можел да плагиатства, краде и променя произведенията на чуждестранни автори, без дори да се допита до тях�
Ein wunderbares Buch, das ich als Kind unzählige Male gelesen habe. Im Grunde ist es die Ostblock-Variante vom "Wizard of Oz", den ich als im Osten Deutschlands aufwachsendes Mädel nicht kannte - dafür aber eben diesen Zauberer. Die Geschichte ist dem Vorbild sehr sehr ähnlich, statt Dorothy heißt das Mädchen hier Elli - ansonsten fallen mir spontan nicht viele Unterschiede ein. Aber es ist auch schon lange her, seit ich die beiden Bücher das letzte Mal gelesen habe. Vielleicht werde ich es bald mal meiner kleinen Nichte vorlesen können. Ich hoffe, dass sie genauso viel Spaß daran hat wie ich damals. -------------- Re-Read mit den Kindern 2022
Auch meine Kinder sollten mal eines meiner Lieblingskinderbücher kennenlernen, und so haben wir es jetzt gemeinsam gelesen. Dabei fiel mir dann schon auf, dass die Sprache nicht immer kindgerecht ist sondern teilweise sehr ungewöhnliche Wörter verwendet werden, die sicherlich auch schon vor 40 Jahren nicht 'modern' waren. Die Story selbst fand ich aber nach wie vor spannend und aufregend, meine Kinder waren nicht ganz soo begeistert wie ich als Kind. Für sie war es aber immerhin "eh ok".
Lasīju priekšā bērniem vakaros. Tā, ka zvaigznes dodu no bērnu viedokļa. Bērniem grāmata likās interesanta. Problēma, ka ik pa laikam teksts atkārtojas, visi 4 varoņi pēc kārta saka vienu un to pašu. Nu un mūsdienās gan jau ka ar sliktajiiem tik ļauni neizdarītos: vārnām apgriež kaklus, Malkas cirtējs tika cērt galvas vienam pēc otra. :)
Ich muss ehrlich sagen, wenn ich das Buch als Kind nicht gelesen hätte, hätte es wahrscheinlich weniger Sterne bekommen. Die Schwierigkeiten, die sich Elli in den Weg stellen können sehr schnell gelöst werden und andererseits ist es halt ein Kinderbuch, bei dem es vllt nicht von Vorteil wäre, den Spannungsbogen so endlos lang hinzuziehen. Von daher muss ich das Argument vllt doch wieder zurückziehen. Ich mag die Charaktere sehr, ich mag die Twists in dem Buch, vor allem das es auch Twists gibt und auch die moralische Seite, die angesprochen wird, finde ich super. Einfach ein sehr fantasievolles Kinderbuch mit einer aufregenden Story und Charakteren, die man ins Herz schließen muss.
Als Kind hab ich mir die Wolkow Bücher von einem Schulkameraden leihen dürfen und ich habe sie geliebt! Und bis heute haben sie nicht von ihrer Faszination verloren. Auch beim Vorlesen fiebere ich mit und erfreue mich an den Abenteuern von Elli, Totoschka, dem weisen Scheich und dem eisernen Holzfäller.! Vorleseempfehlung!
Oh der zarte Kommunismus in diesem Plagiat vom Wizard of Oz. Alexander Wolkow dürfte sich recht mit dem Grossen und Schrecklichen Schwindler identifiziert haben.
I grew up on both the English and Russian versions of Wizard of Oz � my grandpa read me this one first, and then I dove headfirst into all things Oz in both languages. Revisiting it at the tail end of a year spent rereading Oz books was a fascinating endeavor, especially in seeing how the two compare.
There are parts of this adaptation that are so very Russian: the populist uprising Elli foments in the Winkie Country, and the Winkies� factoring in taxation when asking the Tin Woodman to be their ruler. The peril in this book is much realer than in its American version: the addition of the cannibal, for instance, made parts of it much scarier than they would be otherwise. All things being even, I’d say this version is a more engaging story, and gives many of its characters far more agency. But of course, the original story is still wondrous and whimsical; honestly, I’d recommend reading both.
Ein Buch aus Kindertagen... Ich kannte es noch vor dem Zauberer von Oz und habe es mir gerne vorlesen lassen. Vor ein paar Jahren kaufte ich alle 6 Bände in der neuen Aufmachung und mag sie alle einmal lesen. :) Es ist zudem die Lieblingsfantasykinderbuchreihe meiner Mutter. Es ist natürlich einfach gehalten von der Handlung, die Sprache ist ebenso einfach. Elli ist ein sehr sehr junges Mädchen, ihr Hündchen Totoschka ist herzallerliebst. Alles ist sehr auf niedlich getrimmt, gleichsam sind die Figuren aber so tapfer und loyal. Ein Plädoyer für bedingungslose Freundschaft, die Elli mit dem Scheuch, dem eisernen Holzfäller und dem Löwen schließt. Toll! Freue mich auf die Folgebände. :)
За пореден път си препрочетох цялата поредица. Гениална, семпла и завладяваща... какво друго да кажа? За великолепните илюстрации на Владимирский � също дълбок поклон. Няма да пиша отделни ревюта за всяка книга, тъй като серията за Изумрудния град е монолитна � няма как да отделиш една от всички книги или (както се опитаха някои самодейци) да добавиш. Това е � шест книги, един куп незабравими герои и едно великолепно детство благодарение на прекараното с тях време. Благодаря!
Первая книга, которую я прочитал своему трехлетнему сынишке. Он в восторге от книги, а я в восторге, что это замечательное произведение, которым я зачитывался в детстве, доставило такую радость и моему мальчику.
Dieses Buch weckt so viele schöne Erinnerungen! Die Geschichten über das kleine Mädchen Elli, die es durch einen Sturm in Goodwins Wunderland verschlug, begeisterten schon meinen Papa und ich habe sie damals als Kind ebenso verschlungen. Die Geschichte ist sehr liebevoll erzählt und illustriert. Ellis treue Gefährten (der eiserne Holzfäller, die Scheuche und der feige Löwe, sowie das Hündchen Totoschka) wachsen einem schnell ans Herz. Erst viel später lernte ich, dass Volkovs Geschichte auf Baums "Zauberer von Oz" basiert. Vielleicht liegt es daran, dass ich die Smaragdenstadt-Erzählungen zuerst las, aber sie gefallen mir sogar noch besser als das Original.
I loved these books as a child. Sure, it is clearly derivative work with the main ideas taken from the Wizard of Oz, but it is not a mere clone. The phantasy world of Volkov's version contains many new ideas and is is way more detailed, immersive and lovely than that of the original, in my humble opinion. Reading both is absolutely worthwhile.
Durch Zufall habe ich dieses Buch vor dem Original gelesen. Und ich muss sagen, es gefällt mir einen Tick besser. Es ist zwar fast eine perfekte Kopie, jedoch wurden Kleinigkeiten, wie die Namen der Figuren und die Rolle des Hundes abgeändert. Logischerweise weist die Kopie die gleichen Stärken und Schwächen, wie das Original.
One of the favorite books from my childhood! Book teaches important things in life without pressure. And it's easy to read in adult age. Re-reading it with my 5 years old daughter gave me much pleasure.