قصائد هذا الديوان ظهرت أولا فى بعض الجرائد ثم جمع معظمها فى كتيبات صغيرة.و أخيرا فى شكلها النهائى فى عام 1926. وهذا الديوان مؤلف بطريقة دقيقة جدا حول موضوع معاناة الإبداع الذهنى والفنى. جمع فاليرى الخيال الشعرى بالذكاء النقدى ،وهكذا أعاد الشعر إلى جوهره الصحيح بالنسبة له علاقة الشعر بالنثر كعلاقة الرنين بالضوضاء. استبعد تدفق الأحاسيس الفردية ،ليس معنى هذا أنه يتجرد من الإحساس أو أنه يرى فى الانفعال عنصرا دنسا ولكن على العكس يستبعد كل ما هو مبتذل.
Ambroise-Paul-Toussaint-Jules Valéry was a French poet, essayist, and philosopher. His interests were sufficiently broad that he can be classified as a polymath. In addition to his fiction (poetry, drama and dialogues), he also wrote many essays and aphorisms on art, history, letters, music, and current events.
Valéry is best known as a poet, and is sometimes considered to be the last of the French Symbolists. But he published fewer than a hundred poems, and none that drew much attention. On the night of 4 October 1892, during a heavy storm, Paul Valéry entered an existential crisis, which made a big impact on his writing career. Around 1898, his writing activity even came to a near-standstill, due partly to the death of his mentor Stéphane Mallarmé and for nearly twenty years from that time on, Valery did not publish a single word until 1917, when he finally broke this 'Great Silence' with the publication of La Jeune Parque at forty-six years of age. This obscure but superbly musical masterpiece, of 512 alexandrine lines in rhyming pairs, had taken him four years to complete, and immediately secured his fame. It is esteemed by many in France as the greatest French poem of the 20th century.
o autor faz bastante uso dos sentidos como ferramenta de poética, mas pra mim esse uso se torna meio maçante depois de um certo tempo, algumas poesias se destacam quando ele tenta buscar algo além do físico, mas ao todo eu achei “okay�
من يكلمني، في مكاني هذا؟ أيُّ صدىٍ يجيبني:إنكِ كاذبة؟ من يُلقي علي الأضواء؟ من يسبني؟ ومن، بهذهِ الكلمات الغاضبة التي يمزق وهجها لساني، يجعلهُ يطلق كلامًا مملًا محطمًا الحديث الحاقد والأفكار التي يلوكها وينسجها الهذيان فمٌ يريد أن يندم ويستعد رضاه؟
وأنتِ، أيتُّها الروح العظيمة، هل تأملين في حياةٍ أخرى! ليس لها طابعٌ من الأكاذيب التي تصورتا المياه والضوء الذهبي هنا للجسد؟ هل ستفرحين عندما تصيرين طيفًا؟ هيا كل شيء يغني! وجودي يتبدد شيئًا فشيئًا وأمل الخلود يموت كذلك.
اقتباسات "من " ترتيل الأعمدة: كلٌ يضحي بصمته حتى تتحد الأنغام. / بنفس الحب الأهم في العالم نجتاز الأيام كما يغوص حجر في الماء! نسير في الزمن و أجسادنا متلألئة لها خطوات ثابتة تطبع أثرًا في الأساطير -- "من " النحلة: إني في حاجة لألم عاجل ألمٌ حاد ينتهي بارتياح / فليكن إحساسي إذن متوهجًا من هذا الإنذار البسيط الذهبي الذي يموت بدونه الحب أو ينام. -- لقصيدة ''الشعر'' خمس نجوم كاملة --
“Great Sun, who rouse all being And temper it with fire, Who close it with a sleep Painted with bright deceit; Poser of phantom scenes That make the soul’s obscure Presence at one seem plain, I’ve always liked the lie You give the absolute, Prince of the shades of flame!
Pour me your savage heat: Caught in cold lassitude I dream of tragedy Subtly enlaced like me. This sweet place that saw flesh Fall and couple is dear! My fury ripens here. I nourish it and grow Alert, and through my coils My meditations flow.�