What do you think?
Rate this book
369 pages, Paperback
First published January 1, 1930
鈥濼u nu vezi c膬 peste tot e moarte, c膬 卯n toate casele 葯i ora葯ele se moare 葯i totu-i plin de jale? Chiar 葯i furia pro葯tilor care l-au ars pe tat膬l t膬u [tat膬l Rebekk膬i era evreu]... vine din prea mult膬 suferin葲膬. Uite, cur锟斤拷nd ne ia 葯i pe noi moartea 葯i o s膬 putrezim 卯n c卯mp 葯i cu oasele noastre o s膬 joace zaruri c卯rti葲a鈥� (p.207).
鈥淢ientras Narciso era sombr铆o y magro, Goldmundo aparec铆a radiante y lleno de vida, Y as铆 como el primero parec铆a ser un espirito reflexivo y anal铆tico, el segundo daba la impresi贸n de ser un so帽ador y tener alma infantil鈥�Bien pronto descubrir铆a Goldmundo que su anhelo pudiera estar 铆ntimamente relacionado con la muerte. Aprender a enfrentarse a ella ser谩 el objetivo de su vida errante.
鈥淪铆, mi estimad铆simo amigo, el mundo est谩 lleno de muerte, lleno de muerte; sobre cada vallado aparece sentada la p谩lida dama, escondida detr谩s de cada 谩rbol, y de nada vale que edifiqu茅is muros y dormitorios y capillas e iglesias, porque atisba por la ventana, y se r铆e, y os conoce a todos, y en medio de la noche la o铆s re铆rse ante vuestras ventanas y pronunciar vuestros nombres. 隆Seguid cantando vuestros salmos y encendiendo hermosos cirios en los altares y rezando vuestras v铆speras y maitines y coleccionando plantas en el laboratorio y libros en la biblioteca!... Todo se ir谩, todo se ir谩 al diablo, y en el 谩rbol aguardan los cuervos, los negros frailucos.鈥� 鈥�Vivir el presente, disfrutar de lo que la vida le regala en cada momento, soportar el sol, la lluvia, la sequ铆a, la nieve con la misma dulzura y mansedumbre que lo hacen los bosques, deleitarse con todo el placer que le procuran las mujeres, por las que es generosamente adorado, esa fue su primera respuesta.
鈥淧od铆a entregarse a aquella tristeza y a aquel espanto de la transitoriedad con el mismo fervor que al amor, y esa melancol铆a era tambi茅n amor, era tambi茅n carnalidad. As铆 como el goce er贸tico, en el instante de su m谩xima y m谩s dichosa tensi贸n, sabe que inmediatamente despu茅s se desvanecer谩 y morir谩 de nuevo, as铆 tambi茅n la 铆ntima soledad y la melancol铆a sab铆an que ser铆an tragados s煤bitamente por el deseo, por una nueva entrega a la faceta luminosa de la vida.鈥� 鈥�Y vio que todo era bueno y necesario, pero tambi茅n que 鈥渓o bello y amado es ef铆mero鈥�, que su b煤squeda del placer no terminaba con su desasosiego y, una vez saciado el deseo, volv铆a a estar en medio del desierto.
鈥溾€� tal vez el llevar una vida como la de Goldmundo no fuera tan s贸lo m谩s inocente y m谩s humano, sino que tambi茅n, a la postre, fuera m谩s valiente y m谩s grande abandonarse a la violenta confusi贸n y al torbellino, cometer pecados y cargar con sus amargas consecuencias, en vez de llevar una vida pura apartado del mundo, con las manos limpias, y construirse un hermoso jard铆n intelectual lleno de armon铆a y pasearse sin pecado entre sus resguardados macizos.鈥� 鈥�驴La necesidad de crear nace del deseo de asentar algo que dure mas que nosotros? 驴Podr铆a ser el arte una respuesta al temor a la muerte? Pero el arte necesita una dedicaci贸n absoluta, absorbente, incompatible con la libertad de las grandes aventuras.
鈥溾€� o bien uno se defend铆a y se encerraba en un taller y trataba de levantar un monumento a la vida huidiza, y entonces hab铆a que renunciar a la vida y uno era un mero instrumento, y aunque estaba al servicio de lo perduradero, se resecaba y perd铆a la libertad, la plenitud y el gozo de la vida鈥� 隆Ah, y, sin embargo, la vida s贸lo ten铆a un sentido si cab铆a alcanzar ambas cosas a la vez, si no se ve铆a escindida por esa tajante oposici贸n! 隆Crear sin tener que pagar por ello el precio del vivir! 隆Vivir sin tener que renunciar a la nobleza del crear! 驴Por ventura no era posible?鈥� 鈥�Quiz谩 la 煤nica soluci贸n es ver a la muerte m谩s como una aliada que como una enemiga. En definitiva, 鈥渜u茅 ser铆a el placer de los sentidos si no estuviera tras ellos la muerte鈥�. Cuando, pasados los a帽os, ya no se siente esa necesidad del placer, esa necesidad de perpetuarse en la creaci贸n, cuando las llamas se han apagado, solo queda esperar que 鈥渓a muerte ser谩 una inmensa dicha, una dicha tan grande como el primer abrazo amoroso鈥� en lugar de la muerte con su guada帽a, ser谩 mi madre la que me llevar谩 de nuevo hacia s铆, reintegr谩ndome al no ser y a la inocencia.鈥�
鈥溾€a terrible canci贸n de la muerte sonaba en 茅l de muy distinta manera, no 谩spera y macabra, sino m谩s bien dulce y seductora, hogare帽a, maternal. All铆 donde la muerte met铆a su mano en la vida no sonaba tan s贸lo de aquel modo estridente y guerrero sino tambi茅n de una manera profunda y amorosa, oto帽al y harta, y en la proximidad del morir, la lamparilla de la vida ard铆a con m谩s claro e 铆ntimo resplandor. Si para otros la muerte era un guerrero, un juez o un verdugo o un padre severo, para 茅l era, tambi茅n, una madre y una amante, su llamada un reclamo de amor, un estremecimiento de amor su contacto.鈥� 鈥�Me gust贸 su tono, su planteamiento, muchas de sus reflexiones, las preguntas... la respuesta que aporta puede que le sirviera al autor, aunque lo dudo mucho.
鈥�We fear death, we shudder at life's instability, we grieve to see the flowers wilt..., and the leaves fall, and in our hearts we know that we, too, are transitory and will soon disappear. When artists create pictures and thinkers search for laws and formulate thoughts, it is in order to salvage something from the great dance of death, to make something last longer than we do.鈥�Probably the most vivid contrast I've read between, on one hand, the beauty of the skin, visual art and sensual pleasures, and, on the other, the splendors of the spirit, stability, science and logic.