What do you think?
Rate this book
456 pages, Kindle Edition
First published January 17, 1966
[Alvin] Dewey’s ears ring with it � a ringing that almost deafens him to the whispery rush of Smith’s soft voice. But the voice plunges on, ejecting a fusillade of sounds and images: Hickock hunting the discharged shell; hurrying, hurrying, and Kenyon’s head in a circle of light, the murmur of muffled pleadings, then Hickock again scrambling after a used cartridge; Nancy’s room, Nancy listening to boots on hardwood stairs, the creak of the steps as they climb toward her, Nancy’s eyes, Nancy watching the flashlight’s shine seek the target (“She said, ‘Oh, no! Oh, please. No! No! No! No! Don’t! Oh, please don’t! Please!� I gave the gun to Dick. I told him I’d done all I could do. He took aim, and she turned her face to the wall�); the dark hall, the assassins hastening toward the final door. Perhaps, having heard all she had, Bonnie welcomed their swift approach.
“� los Clutter. Ninguno de ellos me había hecho ningún daño. Como la otra gente que sí me lo ha hecho. Como esa gente que me ha ido cayendo en suerte en la vida. Puede que a los Clutter les tocara pagar por todos ellos�
“� aquella tranquila comunidad de buenos vecinos y amigos de toda la vida se vio de pronto enfrentada con la insólita experiencia de tener que desconfiar unos de otros�
“Esa familia representaba todo cuanto la gente de por acá realmente valora y respeta. Y que una cosa así les haya podido suceder precisamente a ellos�, bueno, es como si nos dijeran que no existe Dios. Hace que la vida carezca de sentido�
“¿Si siento lo que hice? Si te refieres a eso, la respuesta es no. No siento nada. Me gustaría poder decir lo contrario. Pero nada de ello me preocupa lo más mínimo. Media hora después de hacerlo, Dick hacía bromas y yo se las reía. Quizá no somos humanos. Soy lo bastante humano como para sentirlo por mí. Siento no poder salir de aquí cuando tú te vayas. Pero eso es todo� si los hubiera conocido bien, supongo que ahora sentiría algo muy distinto. No creo que pudiera vivir conmigo mismo. Pero tal como estaban las cosas, no fue muy diferente a disparar en una barraca de tiro al blanco�
I thought he was a very nice gentleman. Soft-spoken. I thought so right up to the moment I cut his throat.