Ένας "νεκρός" είναι ο ήρωας αυτού του αριστουργηματικού βιβλίου. Ο Γάλλος συνταγματάρχης Σαμπέρ, κόμης κατά την περίοδο της Αυτοκρατορίας, τιμημένος με ανώτερο παράσημο της Λεγεώνας της Τιμής και εκατομμυριούχος άλλοτε, αν είχε πραγματικά σκοτωθή στη μάχη του Εϋλώ - κατά τη ναπολεόντια εποχή - και δεν είχε ανασυρθή ζωντανός από τις εκατόμβες των νεκρών της φονικής εκείνης μάχης, θα είχε περάσει δοξασμένος στην Ιστορία της Γαλλίας. Μα όταν επιχειρή να ξαναγυρίση στη ζωή και να ανακτήση τα δικαιώματά του, τους τίτλους του, τη γυναίκα του και την περιουσία του, του ζητούν να στέρξη σε ποταπούς συμβιβασμούς και σε εξευτελιστικές υποχωρήσεις. Και το δράμα, η τραγωδία του ζωντανού αυτού νεκρού, του Συνταγματάρχη Σαμπέρ αρχίζει...
French writer Honoré de Balzac (born Honoré Balzac), a founder of the realist school of fiction, portrayed the panorama of society in a body of works, known collectively as La comédie humaine.
Honoré de Balzac authored 19th-century novels and plays. After the fall of Napoléon I Bonaparte in 1815, his magnum opus, a sequence of almost a hundred novels and plays, entitled, presents life in the years.
Due to keen observation of fine detail and unfiltered representation, European literature regards Balzac. He features renowned multifaceted, even complex, morally ambiguous, full lesser characters. Character well imbues inanimate objects; the city of Paris, a backdrop, takes on many qualities. He influenced many famous authors, including the novelists Marcel Proust, Émile Zola, Charles John Huffam Dickens, Gustave Flaubert, Henry James, and Jack Kerouac as well as important philosophers, such as Friedrich Engels. Many works of Balzac, made into films, continue to inspire.
An enthusiastic reader and independent thinker as a child, Balzac adapted with trouble to the teaching style of his grammar. His willful nature caused trouble throughout his life and frustrated his ambitions to succeed in the world of business. Balzac finished, and people then apprenticed him as a legal clerk, but after wearying of banal routine, he turned his back on law. He attempted a publisher, printer, businessman, critic, and politician before and during his career. He failed in these efforts. From his own experience, he reflects life difficulties and includes scenes.
Possibly due to his intense schedule and from health problems, Balzac suffered throughout his life. Financial and personal drama often strained his relationship with his family, and he lost more than one friend over critical reviews. In 1850, he married Ewelina Hańska, his longtime paramour; five months later, he passed away.
کلنل شابر یکی از رمانا� کوتا بالزاک، نویسند سرشناس فرانسوی است. این داستان، روایتی است دربار زندگی مردی ک بر اصول شرافتمندان خود پایبند میمان� . بالزاک در این رمان، تصویری نسبتا دقیق از جامع فرانس در قرن نوزدم نشان داد . او با نگای دقیق، مفایمی مانند قدرت، ثروت، عدالت، ریاکاری و بیعدالت� را بررسی کرد. شخصیتا� کلنل شابر ، زند و باورپذیر ستند. کلنل شابر با تمام صراحت و پاکیاش� در مقابل شخصیتا� منفی داستان قرار گرفت. کلنل شابررا باید یکی از نمونا� رئالیسم ادبی دانست. بالزاک ، ب جای پرداختن ب رویاا و خیالات، ب واقعیتا� تلخ زندگی پرداخت. موضوعاتی ک او در این رمان طرح کرد ، مانند عشق، خیانت، قدرت، عدالت و شرافت، دغدغ میشگی انسان� بود . کلنل شابر، شخصیت اصلی رمان ، فردی است با ویژگیا� برجست� ک او را ب نمادی از شرافت، پایداری و اراد تبدیل کرد . او اصولگرایی ایست با شرافت ک ب شدت ب اصول و ارزشا� اخلاقی پایبند است. شابر در دنیایی پر از فریب و نیرنگ، ب شرافت خود پایبند ماند و حاضر نیست برای رسیدن ب ادافش از اصول خود کوتا بیاید . او فردی ساد و بیری� است ک ب دنبال ثروت و قدرت نیست و تنا ب دنبال احقاق حق خود است. سادگی و بیریای� او، در مقابل شخصیتا� پیچید و ریاکار داستان، بیشتر خود را نشان می دد . مسر سابق کلنل ک نمادی از حرص و طمع ، دنیادوستی ، ریا کاری و حیل گری ایست ، شخصیت مقابل شابر است . جدال این دو برای احقاق حق ، داستان بالزاک را ب جلو می برد . کلنل شابر را دوست بزرگوار ، محمد نجابتی ترجم کرد اند . ترجم ایشان علاو بر حفظ روح و فضای اثر، ویژگیا� زبانی و فرنگی داستان را م ب بترین شکل منتقل کرد. ترجم روان ایشان را باید نقط قوت کتاب دانست .
Reading makes you read more. As you close one book several others seem to boom a circle of books starts revolving around one’s head. expanded from my recent read of , since the latter presents a variation of the theme treated earlier by Balzac.
But Balzac’s true topic is mobility in society, in particular in the society of the France in the early 19C. Tumultuous years those were, providing plenty of opportunities and dangers for the social animal that is a human being. Orphans could rise to the very top of a society through their military valour, noblemen could be exiled and their fortunes expropriated, prostitutes could metamorphose into the most exquisite of ladies, financiers could concoct up bloated fortunes out of just a couple of transactions, .. and a man could also be buried alive amongst cadavers.
The story is gripping and the analysis of human behaviour, character and emotions, is, as usual in Balzac, sublime.
For me it was also interesting to meet again Joachim Murat the Admiral who propped up recently in my reading of . Similarly, it is anticlimactic to be reading a work that praises (and vilifies) Napoleon at the time when I am reading about his invasion of Spain and in particular now on the battle of Zaragoza.
But such is the magic of reading, it resuscitates heroes and makes our imagination fly to different worlds where opposites meet.
Now I plan to watch the film with Depardieu and Fanny Ardent.["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>
خواستم متنی دربارٔ «کلنل شابر» بنویسم، دیدم اول از م باید کمی دربارۀ بالزاک صحبت کنم. صحبت از بالزاک کار سادا� نیست. پر بیرا نیست اگر بگیم ک ادبیات فرانس از اواسط قرن نوزدم ب بعد، حول محور بالزاک تعریف شد و نویسندگان یا تلاش میکردن� مثل بالزاک بنویسند (وگو، زولا و...) یا مثل بالزاک ننویسند (قرن بیستمی�)! در عین حال، صحبت از بالزاک بدون صحبت از انقلاب فرانس ناقص و بیمعناس�. این انقلاب ن تنا فرانس رو دگرگون کرد، بلک تمام جان رو تا سال� تحت تأثیر قرار داد و با گذشت بیش از دو قرن، مچنان دربار� کتاب و مقال مینویسند� فیلم میسازن� و تحلیلش میکنن�. ضمناً انقلاب فرانس و حوادث بعدش با شخصیت ناپلئون بناپارت گر خورد و شناخت تاریخ انقلاب فرانس بدون شناخت ناپلئون امکانپذی� نیست، کمااینک شناخت ناپلئون بدون دانستن تاریخ انقلاب فرانس ابتر و نشدنی. خلاص، تصمیم گرفتم چیزی دربارۀ «کلنل شابر» ننویسم و فقط دعوتتون کنم ک این رمان رو بخونید تا انقلاب فرانس، ناپلئون و نبوغ بالزاک را بتر و بیشتر بشناسید.
« اما از شوریدبختا� چ کاری برمیآید� آن� تنا میتوانن� عشق بورزند، مین و بس »
قص از این قرار ک م فکر میکنن� کلنل شابر تو جنگ کشت شد و مسرش م با مرد دیگا� ازدواج میکن� حالا کلنل ک انگار از گور برخاست است برگشت و با کمک از وکیل جوانی ب نام درویل میخواد ب حق و حقوق از دست رفتا� برس. ادام داستان از تلاشای وکیل و مچنین خود شابر و دیدارش با مسر و سرانجام شابر حکایت میکن�... بسیار داستان غمانگیز� بود و منو متاثر کرد. شخصیت محترم کلنل شابر میش ی گوش ذنم باقی خواد ماند.... کلنل شابر انسانی است ک علی رغم سختی� و مصائبی ک در زندگی و در طول جنگ متحمل شد، اما باعث نشد ک از شرافت و انسانیت خودش دست بکش. در جامع ای ک انسانا� خبیث و بدذات جولان میدن� کلنل تصمیم گرفت مرنگ جماعت نباش و البت بای سنگینی م بابت این قضی میپرداز�. ب شدت شابر رو دوست داشتم و بش علاقمن� شدم.
قلم بالزاک و نوع روایت ساد و عمیقش رو دوست داشتم.این اولین داستانی بود ک از او میخوند� و ب نظرم برای شروع انتخاب مناسبی بود.ترجم اثر روان و خوب ب مرا پانوشتای مفیدی بود ک لذت خواندن داستان رو دوچندان میکر�.ی کار ترجما� خوب دیگ از نشر خوب مد.
One of the largest mental readjustments I had to make when I started reading Balzac was in my picture of Napoléon. Being brought up in England, I was used to thinking of him as an evil megalomaniac, who nearly destroyed Europe and was only stopped by the heroic efforts of Admiral Nelson and the Duke of Wellington.
How wrong I was! Of course, I now saw that he represented all that was good and heroic about France; after him, it just descended into pathetic bickering and intriguing. Poor Colonel Chabert fights gallantly in the Napoleonic Wars, and is left for dead on the battlefield. Somehow, he survives, and eventually finds his way back to France. Then he discovers that his wife has remarried and wants nothing to do with him; he's just an embarrassment. She even goes so far as to hire a fancy lawyer to try and work out a financial settlement so that he'll leave her alone.
It took a couple of chapters to finish moving all my mental furniture around, but by the end I was suitably disgusted, and nostalgically looking back to the great days of the Empire. His horrible wife! How could she! That's just typical of what's wrong with France these days! I was quite surprised to see how quickly I accepted all the necessary premises, even at an emotional level.
The movie is good too. Gérard Depardieu is a fine Chabert.
So begins the expansion of a rich universe, Balzac’s La Comédie humaine. This is a worthy addition to the streets of Paris, close to where we saw Père Goriot take place. Short book, but rich with detail � sketching the trials and tribulations of Colonel Chabert of the old Empire. Left for dead literally and figuratively, he is left to his own devices to make sense of the meaning of his life. I am already beginning to spot the Easter eggs.
¡Hacen mal los muertos en volver! exclama el Coronel Chabert ante su esposa, cuando lucha por recobrar su patrimonio y su familia.
El tema de esta novella de Balzac es la injusticia y la falta de humanidad con que la sociedad trata a los marginados, aunque hayan sido héroes y defensores de la nación. Es el caso de Chabert, veterano de las guerras napoleónicas y dado por muerto en la batalla de Eylau en 1807. Cuando después de muchos años, tras un periplo azaroso consigue, como Ulises, volver a su ciudad y a su hogar, nadie quiere reconocerle y mucho menos su mujer, que ahora está casada con un noble y tiene dos hijos.
La escena con que se abre la historia es una estupenda descripción del despacho de un procurador, Derville, cuya humanidad contrasta con el desprecio y la burla que muestran los pasantes y empleados hacia el fantasma andrajoso en que se ha convertido Chabert.
Las palabras del joven procurador fueron, pues, una especie de milagro para aquel hombre, rechazado durante diez años por su mujer, por la justicia, por la creación social entera.
Derville se interesa por su caso y le ayuda pero le advierte, que aunque la razón está de su parte, será muy difícil y costoso sortear el laberinto judicial que les espera. Chabert no puede entender que la sociedad a la que él defendió le dé la espalda ni que su mujer, que tanto le debe, no quiera saber nada de su existencia.
Es una historia conmovedora, donde la bondad encarnada en los personajes de Chabert y Derville choca con un entorno hostil y materialista y con una burocracia que lo invade todo. Balzac pinta en esta narración un interesante cuadro de costumbres de la Restauración postnapoleónica y enfatiza la pérdida de ideales en una sociedad hipócrita y egoísta, frente al idealismo que atribuye al liderazgo de Napoleón.
En palabras del procurador Derville: ...nosotros los procuradores vemos repetirse los mismos sentimientos malvados; nada los enmienda, nuestros despachos son cloacas que es imposible purgar.
Es interesante la reelaboración del tema que hace Javier Marías en su novela Los Enamoramientos, donde habla de la historia de Chabert para expresar el peso de los muertos sobre la vida de los vivos y el temor a su posible vuelta.
4,5* Posiblemente lo mejor que he leído de Balzac. Que bien se adapta a nuestra naturaleza latina: encumbrar al héroe en su momento de esplendor y subirlo a los altares de la idolatría en su máximo apogeo, a veces de forma exacerbada y ridícula…y sin embargo nada más que se tambalea un poco y muestra debilidad, o bien por el mero transcurso de los años o la vejez, en ese momento hacerlo picadillo y renegar de él, de ese trasto viejo.
Grande la redacción, llamando al protagonista “difunto� por las circunstancias un tanto peculiares de la narración y las circunstancias del protagonista, y también “difunto� de forma claramente metafórica por lo que explicaba al principio, es considerada una persona a la que no vale la pena calificarla como viva, como activa.
La historia de fondo, sin entrar en detalles, habla de la demolición de un nombre en la persona de un oficial del Imperio napoleónico, un héroe de guerra, y la distinta consideración de esa persona al momento de encontrarse en su máximo auge, o cuando por circunstancias XX ha venido a menos.
Me gusta el protagonista Chabert, me gusta el procurador este Derville tan literario y a la defensa siempre de pleitos pobres y causas perdidas, y me gusta por entrar en todo, hasta la verisimilitud que le da Balzac a la trama en cuanto a las cuestiones técnicas jurídicas que envuelve toda esa trama, bien documentado hace ya dos siglos, esa meticulosidad se nota y se aprecia, cualquier otro hubiera pasado por encima de esas cuestiones técnicas, restándole credibilidad.
Importante: fecha de publicación de este libro 1832. Fecha de publicación de El Conde de Montecristo 1844. He tenido que comprobar este dato, para afianzar mi opinión al momento de leer “El coronel Chabert�, de que necesariamente Dumas se inspiró en esta obra de Balzac.
OJO ESPOILER: El personaje falsamente muerto y desaparecido y la trama que se desarrolla en paralelo y después en El Conde de Mont., veo que esa ocurrencia ya la tuvo Balzac. Con esto no quiero quitarle méritos a Dumas, ya que este se dedicó a retorcer esa trama y convertir su novela en un gran libro de aventuras, tal vez el mejor libro de aventuras de la literatura universal para jóvenes lectores, mientras Chabert busca otro objetivo; pero que conste que la idea original del “falso muerto� es de Balzac.
«Enfin, toutes les horreurs que les romanciers croient inventer sont toujours au-dessous de la vérité» : è una delle amarissime considerazioni pronunciate dall’avvocato Derville al termine di questo breve romanzo di Honoré de Balzac che ebbi occasione di scoprire, qualche anno fa, grazie a “Gli innamoramenti� di Javier Marías (per la serie, quando i libri suggeriscono, inaspettatamente, altri libri!). Una storia davvero triste, quella del povero colonnello Hyacinthe Chabert, eroe di guerra e fedele servitore della Francia napoleonica, che riappare all’improvviso nel nuovo quadro della Restaurazione. Dato per morto durante la sanguinosa battaglia di Eylau (1807), combattuta contro l’esercito russo, è invece sopravvissuto miracolosamente alle gravi ferite riportate e alla fossa comune dove, in modo alquanto sbrigativo, era stato gettato e ricoperto da una montagna di cadaveri. Un dramma nel dramma, considerando gli inevitabili problemi burocratici da affrontare nel tentativo di rivendicare il riconoscimento della propria identità e, per di più, la cupidigia e l’arrivismo della vedova che nel frattempo, dopo aver ereditato a norma di legge tutta la notevole fortuna del marito, è convolata a nuove nozze con un giovane conte da cui ha avuto due figli. Anche Chabert, dunque, “ancora vivo per la morte e morto per la vita�, proprio come un Mattia Pascal ante litteram; soltanto che, a differenza del futuro personaggio pirandelliano, il povero colonnello in questione avrebbe preferito non ritrovarsi in questa sorta di morte civile. Con grande e forse inimitabile maestria, la penna di Balzac inizialmente tratteggia un uomo in apparenza insignificante, partendo dal suo vecchio cappotto ormai fuori moda, per poi mostrarne l’alta statura morale attraverso le emozioni e i sentimenti emersi pagina dopo pagina: il risultato sarà quello di un eroe tuttavia sconfitto dai suoi stessi princìpi che, di fronte a un mondo di lupi e volpi, lo porteranno a scegliere di relegarsi, sua sponte, ai margini della società, miserevole tra i miserevoli. «[…] je dois rentrer sous terre», affermerà infine questo morto vivente, eroe tragico della sua epoca e, in definitiva, emblema di tutti i senzatetto, senza famiglia e sans-papiers di ogni tempo e luogo. Una prosa davvero intensa e commovente, gustata appieno in lingua originale, sebbene il francese di Balzac mi sia apparso meno semplice rispetto a quello di altri autori letti durante i mesi scorsi (Maupassant e Verne, per esempio).
This entire review has been hidden because of spoilers.
دگرگونیا� خُلق و خویت از انقلابا� فرانس بیشتر شد است و من مابینِ ر تحولِ خُلقی پی در پی پذیرفت و طرد میشو� چگون است ک یک شب بندبند� انگشتانم کلنلِ ارتشِ موایت است و سپیدد� طر� گیسوانِ آشفتا� انگشتانِ لید و مخدوشم را ب جا نمیآورد� چگون چشمانِ مرا ک چشم� از آن میراسی� چشم زدی ک ب چشمروشنی� چشمانت اینگون میلرزد� چوبخطا� روی دیوار را چگون تفسیر کنم؟ روزای بانتظا� نشست� آمدنِ من است یا نیامدن؟ بااینم� ای دخترکِ دلفریب� "بازار خودفروشی" تو را چگون میشو� دوست نداشت؟
من بارا از زیرِ آوارِ بیتوجیا� قد علم کردا� ک زیستن بتر از مرگ؟ من بارا از زیر آوار قد علم کردا� و حالا آ و ا ر
ا ی آوارِ روی دیگری شدام� اما میبخشم� مانگون ک مسیحِ مصلوب آن ب صلیبمیخکوبکنندگان� خود را بخشید مان� غارتگرانِ لباسای� را ک جز این چند تار و پود چیز دیگری نمیدیدن� میبخشم� و فدای خوشبختیا� میشو� و تو نیز مبادا ک وارثِ نیکی نباشی چرا� ک در اینصورت صدا سالِ بعد نیچا� زاد خواد شد و بخاطر بخششت مرا سرزنش خواد کرد!
فایل صوتیِ معرفی و نقدِ این کتاب توسط سپاس ریوندی رو میتونید از چنلِ تلگرامیِ نشر مد گوش بدید. نکاتِ جالبی گفت شد.
A litmus test for the betrothed—would you, after your man’s been killed in the latest war, pronounced dead and buried, and after you’ve married again and had children, take your man back when he turns up haggard and pauperous on your mansion doorstep? (Yes, this happens at the end of Tom Hanks’s Castaway, minus the mansion, but Balzac got there first in this novella). Well, WOULD YOU? When the bedraggled Colonel finally falls in with some solicitors who help his case, he hopes for once and for all he can reclaim his wife and fortune. Unfortunately, he married a former prostitute who’s less than chuffed the Colonel is on the scene and does her damnedest to suppress him and keep him a peasant in the bogs. Balzac’s typically poisonous writing is in full flood here in this quickie—one longs for a longer, meatier story. WILSON!!!!
La tragica vicenda del povero Chabert non serve solamente a dipinger a tinte fosche l'ingratitudine umana, ma anche a ribadir la dignità di un protagonista di straordinaria levatura. Storia breve, intensa, bellissima, toccante.
Il colonnello Chabert, eroe di guerra, ritenuto morto in battaglia e ridotto in miseria, ritorna a Parigi dopo più di dieci anni e si rivolge a un giovane avvocato per far valere i suoi diritti, ovvero riavere il suo patrimonio e soprattutto sua moglie, che nel frattempo si è risposata con un conte.
“Dobbiamo evitare che lei capisca il nostro piano. Proviamo a scoprire il suo e a chiudere la partita al primo colpo. Bisognerebbe intimorirla? E� una donna. Di cosa hanno più paura le donne? Le donne temono più di ogni altra cosa …�
D’accordo, non siamo ai livelli di “Illusioni perdute� o di “Eugenie Grandet� e Balzac ogni tanto esagera con frasi come “chiese il colonnello con il candore di un bambino o di un soldato, perché nel vero soldato c’� sempre traccia dell’animo del bambino, e un soldato si nasconde spesso nel bambino, specialmente in Francia�. Ma questo breve romanzo ha il merito di rendere indimenticabile la figura di Chabert, con le sue scelte e il suo destino.
“Mi piacerebbe non essere me stesso. La coscienza dei miei diritti mi sconforta. Se la malattia mi avesse fatto dimenticare la mia vita trascorsa, quanto sarei stato e sarei tuttora felice!�
Chabert è stato assente pochi anni, ma a Parigi la sua dignità e generosità lo rendono già un pesce fuor d’acqua. E la giustizia civile non è immediata come quella militare. Tutto è dominato dall’ambizione e dal denaro: nel testo frequenti sono i riferimenti a fortune improvvise e a fallimenti di attività economiche. E poi Balzac è un maestro nel farmi immergere negli splendori e nelle miserie degli ambienti dell’epoca. E non solo di quell’epoca. Balzac è sempre moderno e attuale. Come qualche anno fa, mentre cercavo casa, avevo in mente il suo avvertimento nelle “Illusioni perdute� di diffidare degli annunci contenenti l’espressione “ottimo investimento�, così, quando d’ora in poi noterò i nostri uffici sempre più sporchi per risparmiare sulle spese per le pulizie, mi ricorderò della descrizione dello studio dell’avvocato, presente in questo romanzo.
Negli scaffali più bassi del casellario erano state ammucchiate delle cartelle ingiallite dall’uso. La luce del giorno attraversava a stento i vetri luridi. Del resto a Parigi vi sono pochissimi studi in cui sia possibile lavorare a febbraio, prima delle dieci, senza l’aiuto di una lampada. La loro trascuratezza è facilmente comprensibile: vengono frequentati da moltissime persone, nessuna delle quali vi rimane molto tempo, e nessun interesse personale si rivolge a oggetti così squallidi.
"Iré hasta la base de la columna de la place Vendôme —exclamó�; ahí gritaré: «¡ Soy el coronel Chabert, que embistió contra los rusos en Eylau!». El bronce sí que me reconocerá."
Aunque ligera y muy rápida de leer tiene algunos conceptos profundos que te puede dejar esta pequeña novela de la "Comedia Humana" de Balzac. El coronel Chabert dirige una de las partes de la legendaria carga de caballería a órdenes del mariscal Murat durante la batalla de Eylau contra los rusos en 1807 y cae abatido, posteriormente dejado abandonado muerto. Después de un tiempo de haber estado enterrado emerge de las decenas de cadáveres encima de él y se encuentra en el hielo alemán para tratar de reconstruir su vida. Me gustó mucho sobre todo el ritmo de la novela al contar cómo Chabert emprende su odisea para "renacer" y luchar por lo que perdió y así nos narra su historia (que seguro ha sido uno de los miles de relatos fascinantes que han quedado en el olvido de los soldados que sirvieron a órdenes de Napoleón), también todas las reminiscencias al primer imperio, las descripciones románticas aunque son breves y el final me gustó también bastante no por el desenlace del argumento principal sino por las reflexiones que hace Balzac en general sobre el honor militar, el real valor de las cosas, el interés por el dinero entre otros temas. De haber sido más sustanciosa hubiera sido de mis favoritos pero aún así le doy una estrella más.
Gençken en çok okuduğum yazarlardan olan Balzac'ı tekrar okuma şansına sahip oldum. Yeniden beni etkileyen yazarın eserini dinlemek çok iyi oldu. Burda yazarın neden eserlerini ''insanlık komedisi'' etiketi altında topladığını anladım. Albay Chabert'in başına gelenler aradan geçen yüzyıla rağmen halen geçerliliğini koruyor belki şekil ve isimler olarak değişmiş olsalarda insanlık trajik komedisi devam ediyor .Oldukça güzel ve derinliği olan bir yapıt herkese tavsiye edeceğim eserlerden.
En la batalla de Eylau, el coronel Chabert recibe un golpe mortal en la cabeza y es arrojado a la fosa con el resto de cadáveres. Su viuda cuenta con abogados que le ayudan a gestionar el gran patrimonio heredado. Hasta que al despacho del procurador Derville llega un vagabundo misterioso que afirma ser el coronel Chabert y que puede probarlo sin lugar a dudas.
Se trata de un relato que comienza con un ritmo algo lento, pero cuando aparece el sospechoso adquiere mucho dinamismo. Además de contar su historia, pide volver con su mujer y recuperar su hogar, lo cual va a plantear varios problemas legales para el procurador y personales para la propia viuda. Lo que debería ser un milagro se tuerce con pasiones muy bajas como el egoísmo, con lo que la trama adquiere un inesperado desenlace. Si bien la novela no profundiza demasiado en definir a sus personajes, las intenciones de los mismos son bastante creíbles, y de una ráfaga podemos ver lo mejor y lo peor del ser humano.
Мне кажется, что истории многих бездомных очень похожи на историю Шабера. Его предала и продала жена. Слишком быстро она вышла замуж и родила двоих детей, когда появилось известие о его смерти. Она сыграла на его чувствах, на его порядочности, она заставила его отказаться от себя самого, от своего имени, от своих воинских заслуг и своих подвигов добровольно. Юрист мог бы ему помочь, будь на то его воля. Но его воля была, чтобы полковник Шабер «сошел в могилу» во второй раз, и остался бы Гиацинт, чей номер 164.
Am recitit Colonelul Chabert dintr-un motiv ce nu are legătură neapărat cu nuvela în sine și anume acela de a citi toate traducerile din Balzac ale lui Petru Dumitriu, ce au devenit indezirabile pentru regimul comunist odată cu trădarea celui care s-a bucurat de o atât de mare apreciere din partea lui Gheorghiu Dej și a celorlalți nomenclaturiști din anii cincizeci ai secolului trecut. Dacă nu greșesc, este vorba despre cinci piese din Comedia Umană: A doua familie, Colonelul Chabert, Vicarul din Tours, Femeia părăsită și Faimosul Gaudissart. Mai ales că prima dată am apelat la traducerea lui Marcel Gafton, așa că de data aceasta era tentantă ideea unei schimbări. Însă, am constatat fără o mare surprindere că nuvela lui Balzac merită cu prisosință să fie redescoperită, fiind, din punctul meu de vedere, cel mai potrivit punct de plecare pentru un cititor care este interesat de opera lui Balzac. Este de prisos să povestesc drama Colonelului Chabert, eroul de la Eylau care a reușit să aducă victoria cavaleriei franceze, al cărui trup a fost îngropat alături de tovarășii săi morți în luptă, dar care a reușit să iasă din mormântul colectiv și s-a trezit respins de întreaga societate. Balzac are meritul de a ne arăta o altă față a campaniilor militare ale lui Napoleon, una lipsită de glorie și plină de suferinţă. A trecut timpul eroismului, acum a venit vremea calculelor meschine și a perfidiei. Lectură plăcută!
Πρώτη επαφή με το έργο του Γάλλου συγγραφέα Ονορέ Ντε Μπαλζάκ και μπορώ να πω ότι δηλώνω ικανοποιημένος. Πρόκειται για μια κλασική νουβέλα, καλογραμμένη και ενδιαφέρουσα, με μπόλικη ειρωνεία, αρκετούς συμβολισμούς και κάθε είδους κοινωνικά σχόλια, χωρίς περιττές περιγραφές και αχρείαστες λεπτομέρειες. Η γραφή είναι πολύ καλή, λιτή και ευκολοδιάβαστη, με μια λεπτή αίσθηση του χιούμορ. Πιθανότατα δύσκολα θα έκανα καλύτερη αρχή με τον Μπαλζάκ. Το μόνο σίγουρο είναι ότι θα διαβάσω και άλλα βιβλία του στο μέλλον.
"Несрећа је једне врсте амајлија, чије је својство да ојача оно што нам је урођено: код неких људи развије неповерење и злобу, као што код оних који имају дивно срце увећа доброту."
This is a great story. Colonel Chabert was thought to have died in a battle, his wife remarries and has children with her new husband. Then a man claiming to be the Colonel visits a lawyer’s office to reclaim his wife and money. I loved this from the start. The opening chapter with the young staff in the lawyers office making fun of this ragged old man set up a very readable and ultimately sad story.
Il Colonnello Chabert è un essere terribilmente inquieto. È vittima di una donna che agisce con perfidia ed egoismo, un'attrice che indossa maschere di occorrenza: sua moglie. L'uomo viene manipolato e raggirato affinché rinunci a tutto, persino alla sua stessa identità in favore della donna. Così rinnega la sua vita, disegnando le cose esteriori che tanto interessano alla maggior parte degli uomini.
"È meglio mostrare ricchezza nei sentimenti piuttosto che negli abiti". Questa è la chiave del pensiero del Colonnello Chabert, uomo dalla straordinaria intelligenza e dalla forte ambiguità, sempre in lotta con la sua natura, con i suoi sogni, con le sue speranze. Ma in fondo al desiderio di riscatto quello che resta è solo il disprezzo per l'umanità.
چ گردآوری بینظیر� بود؛ م داستان� (ک گویی رمانا� فشرد� بالزاک بودند) و چ مقدما� ک شامل احوالات بالزاک بر بستر مرگ و خطابا� بر سر مزارش از ویکتوروگو آورد شد بود. واقعا سرِ آن جمل از ویکتور وگو خشکم زد ک در ضمن خاکسپاری گفت بود: یکی از شرّابا� تابوت را من گرفت بودم؛ در طرف دیگر نیز الکساندر دوما بود. این نشاندند� این است ک بالزاک تنا در دل من جا باز نکرد؛ در حقیقت، او مقامی مچون پوشکین برای تولستوی و داستایوفسکی را، در فرانس برای دوما و وگو داشت و تعجبناپذی� نیست ک من یک نوع شبات دیدگای بین او و دوما در داستانای� پیدا کردم. مان شباتی ک متران را ب کتران پیوند میزند� دقیقاً از بالزاک وام گرفت شدس�.
Λίγο ντεμοντέ, λίγο βαρετούτσικο -παρά τη συμπαθητική έναρξη στο δικηγορικό γραφείο που μου θύμισε τον πολυαγαπημένο μου Μπάρτλεμπυ τον Γραφέα-, έχει κοινή θεματική (νομίζω) με ένα του Πιραντέλο που θα διαβάσω προσεχώς (νεκρός που δεν είναι νεκρός και επιστρέφει διεκδικώντας την ταυτότητά του) και από το οποίο έχω μεγαλύτερες προσδοκίες, αλλά όπως κι αν έχει άξιζε η ανάγνωση μόνο και μόνο για τη φράση: "όμως τι μπορούν να κάνουν οι δυστυχισμένοι; αγαπάνε, αυτό είναι όλο".
"Farão os mortos muito mal em voltar?" Esta interrogação pode parecer, à primeira vista, um paradoxo, uma ideia inusitada concebida no mais puro sentido do irreal, do invulgar e, até mesmo, do inconcebível.
O que me fez decidir pela leitura desta pequena novela de Balzac foi, precisamente, o facto de tê-la encontrado mencionada de forma efusiva e detalhada, em "Os Enamoramentos" do autor espanhol Javier Marías, tendo logo despertado a minha curiosidade. A questão que se coloca, em ambas as narrativas, é justamente o que poderia decorrer do facto de, tendo um dos nossos entes queridos morrido, o que aconteceria se voltassem, se bem que em "O Coronel Chabert" essa situação constitui uma realidade e em "Os Enamoramentos" uma hipótese. Tendemos a pensar que, se voltassem, ficaríamos extraordinariamente felizes, passaríamos a acreditar em milagres, na existência de Deus ou talvez do diabo, acarinharíamos essa pessoa ou pelo contrário, já com a vida refeita, reconstruída, reestruturada, pacificada a perda e a ausência, como nos sentiríamos? Como se sentiria o "defunto" (termo frequentemente utilizado por Balzac para designar o militar).
O enredo de "O Coronel Chabert" aborda precisamente essa última hipótese. Dado como morto na batalha de Eylau - que opôs o exército russo ao napoleónico em 1807 - Hyeronimus Charbet após nove anos de hospitalizações e deambulações, chega a Paris onde encontra a sua mulher (a suposta viúva) em posse de toda a sua fortuna, feita condessa por força do seu casamento com o conde Ferraud e mãe de dois filhos. Exasperado pelo facto de viver como um indigente, tendo consciência do erro que terá transformado e transtornado a sua existência, Chabert procurará a restituição da sua fortuna, dos seus bens, do seu nome, da sua patente de general e da sua mulher ... convenhamos que se trata de uma situação insustentável na sua dramaticidade, mesmo se ocorresse nos dias de hoje.
Para esse desiderato, o coronel procurará o apoio de um advogado, Derville, personagem dúbia já que também zela pelos interesses da condessa, pelo que não se compreende muito bem de que lado se posiciona na querela. Mas não deixa de ser uma figura interessantíssima no que traduz e exemplifica os conflitos e a problemática social de uma época em que os cartórios (locais onde se exercia a advocacia) surgem como "esgotos que não podem ser desentupidos".
Nesse sentido e dentro da estrutura narrativa balzaquiana, este novela também não foge às regras. Assim, o advogado Derville, habituado a lidar com as mais improváveis situações, elenca uma série de modelos que exemplificam os males sociais coevos, e que foram retirados de outras obras de Balzac. "Quantas coisas não aprendi ao exercer o meu cargo. Vi um pai morrer num sótão sem um tostão e na penúria, abandonado por duas filhas a quem tinha dado quarenta mil libras de renda ["Le Père Goriot"], vi mães deixarem os seus filhos sem nada ["Gobseck"], maridos a roubarem as suas mulheres , mulheres a matarem os seus maridos e a servirem-se do amor que lhes inspiravam para os levar à loucura ou à imbecilidade, a fim de viverem em paz com um amante ["La Rabouilleuse"]. Vi mulheres que suscitaram ao filho do seu primeiro leito, gostos que os levaram à morte, para reservarem a sua fortuna ao filho do amor ["La Femme de Trente Ans"]". É Balzac, palavras para quê ... ?
Quanto ao Coronel Charbet se conseguiu ou não os seus intentos, deixo à curiosidade dos possíveis interessados nesta história invulgarmente interessante :)
This is my first Balzac (am I even french ?), and I really found it quite good! I was surprised to find a fairly fast paced book. None of that long drawn, flowery writing many of his time used and abused, and with that rather original plot it made for a pleasant read.