What do you think?
Rate this book
Unknown Binding
First published November 10, 1971
Er wei脽, dass es h枚gste Zeit ist, an FeuerAs you can see, many of the words are similar. But some are only a bit similar, and I've had to learn to recognize various common correspondences, e.g. z/t as in Zeit/tid or au/枚 as in 础耻驳别苍/枚驳辞苍. The thing that's taken most time is the particles, many of which are quite different: davon and 诲盲谤颈蹿谤氓苍 are really the same word ("there-from", i.e. "from there"), but they don't immediately look the same! Once you've got the particles, though, you can pick apart verbs like 锄耻谤眉肠办锄耻办别丑谤别苍 ("back-to-go"), which at first look weird and difficult. I hope this is encouraging German-speakers to try their hand at the reverse process: I'm pretty sure it should be easier, since Swedish grammar is rather less complicated than German. Also, once you've got Swedish you've almost got Norwegian too.
Han vet, att det h枚gsta tid 盲r, till fyr
锄耻谤眉肠办锄耻办别丑谤别苍. Aber die Augen des M盲dchens,
tillbaka-att-氓ka. Men de 枚gon av flickan,
die heller Augen im Kranz der Wimpern
de blanka 枚gon i-den krans av ?
halten ihn fest, er kommt nicht mehr
h氓ller honom fast, han kommer inte mer
los davon.
loss 诲盲谤颈蹿谤氓苍.