ŷ helps you follow your favorite authors. Be the first to learn about new releases!
Start by following Plautus.
Showing 1-30 of 33
“Nothing but heaven itself is better than a friend who is really a friend.”
―
―
“Let us celebrate the occasion with wine and sweet words. ”
―
―
“He means well' is useless unless he does well.”
―
―
“Homo homini lupis est.”
―
―
“Patience is the best remedy for every trouble.”
―
―
“Let deeds match words.”
―
―
“The Gods confound the man who first found out
How to distinguish the hours---confound him, too Who in this place set up a sundial
To cut and hack my days so wretchedly
Into small pieces
! . . . I can't (even sit down to eat) unless the sun gives leave. The town's so full of these confounded dials . . .”
―
How to distinguish the hours---confound him, too Who in this place set up a sundial
To cut and hack my days so wretchedly
Into small pieces
! . . . I can't (even sit down to eat) unless the sun gives leave. The town's so full of these confounded dials . . .”
―
“For nobody is curious, who isn't malevolent.”
―
―
“He whom the Gods love dies young.”
―
―
“After all, what is money apart from what it can buy?”
― The Pot of Gold and Other Plays
― The Pot of Gold and Other Plays
“No man is wise enough by himself.”
―
―
“Not by age, but by capacity, is wisdom acquired.”
―
―
“Practice yourself what you preach.”
―
―
“It is well for one to know more than he says”
―
―
“Lupus est homo homini, non homo, quom qualis sit non novit.”
―
―
“The greatest talents often lie buried out of sight.”
―
―
“Ut saepe summa ingenia in occulto latent (How often the greatest talents are shrouded in obscurity)”
―
―
“est etiam, ubi profecto damnum præstet facere, quam lucrum - there are occasions when it is certainly better to lose than to gain”
―
―
“Je veux que tu en aies toi-même la preuve par expérience, sans la chercher ailleurs. Quand on n'aime pas pour son propre compte, on voit d'un oeil chagrin l'humeur des amants. Il y a encore en moi quelque ardeur amoureuse, mon corps a toujours de la sève; et mes sens ne sont pas éteints pour les agréments et les plaisirs de la vie. Je suis un rieur de bon goût, un convive agréable; dans un dîner, je ne coupe jamais la parole à personne; j'ai le bon esprit de ne pas me rendre importun aux convives; je sais prendre part à la conversation avec mesure, et me taire à propos, quand c'est à d'autres à parler; je ne suis point cracheur ni pituiteux, et point roupieux le moins du monde; enfin, je suis d'Éphèse, et non pas d'Apulie (53), je ne suis pas un « petit coeur ».”
― Miles Gloriosus
― Miles Gloriosus
“GRU. O riddle for the executioner [4], as I guess it will turn out; they'll be so pinking you with goads, as you carry your gibbet [5] along the streets one day, as soon as ever the old gentleman returns here.”
― The Captivi and the Mostellaria
― The Captivi and the Mostellaria
“Courage in danger is half the battle.”
―
―
“Venere bellissima! è qui la tempesta che mi ha strappato dall'assennatezza sotto cui mi riparavo. Cupido e Amore, allora, sono piovuti nel mio petto e ormai per me non c'è più rimedio. Nel mio cuore le pareti sono marce, la casa va tutta in rovina”
―
―
“E dopo al posto della pioggia, si presentò l'amore, nel mio petto. E mentre ci restava, nel petto, alluvionò il mio cuore”
―
―
“Lo specchio serve alla donna che si sè, della sua età, non si fida. Ma tu che bisogno ne hai? Sei tu lo specchio più bello di te stessa”
―
―
“Je veux que tu en aies toi-même la preuve par expérience, sans la chercher ailleurs. Quand on n'aime pas pour son propre compte, on voit d'un oeil chagrin l'humeur des amants. Il y a encore en moi quelque ardeur amoureuse, mon corps a toujours de la sève; et mes sens ne sont pas éteints pour les agréments et les plaisirs de la vie. Je suis un rieur de bon goût, un convive agréable; dans un dîner, je ne coupe jamais la parole à personne; j'ai le bon esprit de ne pas me rendre importun aux convives; je sais prendre part à la conversation avec mesure, et me taire à propos, quand c'est à d'autres à parler; je ne suis point cracheur ni pituiteux, et point roupieux le moins du monde; enfin, je suis d'Éphèse, et non pas d'Apulie, je ne suis pas un « petit coeur ».”
― Miles Gloriosus
― Miles Gloriosus
“M ifa male il cuore al pensiero di quel che sono e di quel che ero”
―
―
“Sono morto! Per Ercole, se non l'accoppo, quella, nella maniera più atroce”
―
―
“Подающий милостыню нищему поступает дурно, ибо он лишь продлевает этим его бедствия.”
―
―
“Le charmant homme! Que tous les dieux et toutes les déesses me protègent, ils auraient dû mieux arranger les choses, et ne pas donner la même vie à tous. L'honnête police des marchés règle le prix des marchandises pour qu'elles se vendent selon leur qualité et que les mauvaises, qui ne valent rien, appauvrissent d'autant le possesseur; il faudrait que les dieux eussent départi de cette manière la vie humaine; qu'à l'homme d'un caractère aimable ils accordassent de longues années; quant aux méchants et aux pervers, qu'ils leur ôtassent le jour promptement. S'ils en avaient ordonné ainsi, les méchants seraient moins nombreux, et moins hardis à faire le mal; et, de plus, les gens de bien vivraient à meilleur marché.”
― Miles Gloriosus
― Miles Gloriosus
“I'll convert this same play from tragedy to comedy, if you like, and never change a line. Do you wish me to do it, or not? But there! how stupid of me! As if I didn't know that you do wish it, when I'm a deity. I understand your feelings in the matter perfectly. I shall mix things up: let it be tragi-comedy.”
― Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi Amphitryon, The Comedy of Asses, The Pot of Gold, The Two Bacchises, The Captives
― Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi Amphitryon, The Comedy of Asses, The Pot of Gold, The Two Bacchises, The Captives