Å·±¦ÓéÀÖ

The Makioka Sisters

Reader Q&A

To ask other readers questions about The Makioka Sisters, please sign up.

Answered Questions (6)

Klaas Roggeman I don't know why he ended it so abruptly but in the afterword by the Dutch translator it says that the last sentence could signify that the marriage w¡­³¾´Ç°ù±ðI don't know why he ended it so abruptly but in the afterword by the Dutch translator it says that the last sentence could signify that the marriage will not be a lucky one. Apparently the whole book is highly autobiographical, if fictionalised, about the sisters of Tanizaki's second or third wife. The sister who compares to Yukiko apparently was married to the illegitimate son of a viscount. But after the war the gentry was abolished (all titles) and her husband died early. So it was indeed not a happy marriage. The book appeared in three stages so he might have known the end by the eh end.(less)
Mateus Levi There's a brief explanation for this on the Wikipedia page for the book:

"The novel's title, Sasameyuki (¼šÑ©), means lightly falling snow and is also us¡­³¾´Ç°ù±ð
There's a brief explanation for this on the Wikipedia page for the book:

"The novel's title, Sasameyuki (¼šÑ©), means lightly falling snow and is also used in classical Japanese poetry. The image suggests falling cherry blossoms in early spring¡ªa number of poets confess to confusing falling cherry blossoms with snow. Falling cherry blossoms are a common symbol of impermanence, a prevalent theme of the novel. The "yuki" (Ñ©, snow) in Sasameyuki is the same as the yuki in Yukiko's name, suggesting that she is the central character of the novel.

These nuances do not translate well into English. The translator, Edward Seidensticker, struggled over the title. Translations like "Fine Snow" and "Snow Flurries" do not convey the elegance or layers of meaning in the Japanese title."(less)
Beelove I read it for the first time when I was 17, on the recommendation from a good friend.
Andrew Noselli No, Tanizaki only alludes to sexual matters in a subdued, reflective manner. The expressions of love are rather veiled, really, in keeping with the te¡­³¾´Ç°ù±ðNo, Tanizaki only alludes to sexual matters in a subdued, reflective manner. The expressions of love are rather veiled, really, in keeping with the tenor of this Japanese novel about a group of women living, somewhat precariously, on the borders of big-city life.(less)
Janet I imagined, clockwise, Tsuruko upper left, Sachiko upper right, Yukiko lower right, Taeko lower left.... But it might surprise you that commonly, illu¡­³¾´Ç°ù±ðI imagined, clockwise, Tsuruko upper left, Sachiko upper right, Yukiko lower right, Taeko lower left.... But it might surprise you that commonly, illustrators don't read the book they're assigned to design! Normally they are given a brief explanation of what the book is 'about' and let loose to design what's in their heads... But this one looks like the illustrator did try to picture each sister individually.
(less)

Unanswered Questions

About Å·±¦ÓéÀÖ Q&A

Ask and answer questions about books!

You can pose questions to the Å·±¦ÓéÀÖ community with Reader Q&A, or ask your favorite author a question with Ask the Author.

See Featured Authors Answering Questions