Winner of the 2023 Jan Michalski Prize, a searing novel of loss and resilience that illuminates the often-overlooked human dimension of the migrant crisis, re-imagining the border as a dreamlike purgatory bridging life and death.
In an unnamed Latin American country, a mysterious plague quickly spreads, erasing the memory of anyone infected. Angustias Romero flees with her family, but their flight is tragically cut short when she loses both her children. Consumed by grief, she finds herself within the hallucinatory expanse of Mezquite––a town corrupted by greed and populated by storytellers, refugees, and violent, predatory gangs.
Here, Angustias is finally able to lay her children to rest at the Third Country, a cemetery run by the larger-than-life Visitación Salazar and a refuge beyond suffering and fear. While Visitación remains defiant in her mission to care for the dead, the cemetery she oversees is the focal point of a bitter land dispute with Alcides Abundio, the most feared landowner of the border. Caught in this power struggle, Angustias and Visitación–friends and sometimes rivals� stand their ground on a frontier where the law is dictated by violence; a surreal territory whose very nature blurs the boundaries between life and death.
Era assim O Terceiro País, uma fronteira dentro de outra onde se juntavam a serra oriental e a ocidental, o bem e o mal, a lenda e a realidade, os vivos e os mortos.
Esta é a minha segunda tentativa com Karina Sainz Borgo, depois de ter largado “Cai a noite em Caracas�, um livro que me pareceu apenas mediano, e é a medianidade que estava a caracterizar “O terceiro país� quando desisti dele depois de ler 90 páginas. A acção decorre em torno de um cemitério durante uma inexplicável peste que leva a um êxodo em massa, o que é suficientemente gótico para mim que tenho “Sete Palmos de Terra� como uma das minhas séries de eleição. Percebi pelo livro anterior que a violência é a pedra de toque desta autora venezuelana, que é tema que encontrei explorado por outros latino-americanos, como Juan Gabriel Vásquez e Fernanda Melchor, de forma mais cuidada, enquanto em “O Terceiro País� surge de forma tão insistente que se torna quase gratuita. Serve obviamente para retratar uma sociedade sanguinolenta e viciosa, sem lei nem princípios, mas esta história de uma mãe que procura um lugar onde sepultar os seus bebés precisava de um momento de refrigério ou de uma escrita mais trabalhada que suplantasse todas as cenas de violência física, sexual e até contra os animais. Um capítulo inteiro a descrever a tortura de uma iguana foi a gota que fez o meu copo transbordar.
Leitura voraz, em todos os sentidos. Retrato do tempo parado, do desespero, se não ter um pedaço de terra para sepultar os filhos, de não conseguir respirar.
Muitas dimensões aqui. A minha preferida foi a do retrato tão vivo (há alturas que o livro tem cheiro!) das pessoas em fuga. Não tanto a parte mais novelesca, mas sim essa parte de terra, sangue, silêncio� muito bom!
Que tal uma adaptação ao cinema ou televisão?
Vão para o livro com o coração preparado para emoções fortes!
this was emotional, tragic, and so sad. i have to admit i had high hopes for this one, and was left feeling like this book could’ve been so much more. not bad, but sometimes it just felt flat. but other times i was like wow i really like this. it’s a bit of both tbh. but losing both your babies while fighting for a chance? ow my heart ❤️�
Secondo libro di Karina Sainz Borgo. Ero già rimasta favorevolmente colpita da Notte a Caracas, suo esordio letterario. E questo suo secondo romanzo non ha deluso le mie aspettative.
Due le donne che a mio avviso sono carismatiche: Visitación Salazar e Angustias Romero. Il romanzo si basa su una storia vera, così come si legge nell'articolo su La Lettura n. 531 del 30 gennaio: "Ripartiamo dalla realtà: il personaggio di Visitación Salazar, la donna che si fa carico di seppellire i morti... «Sono venuta a conoscenza della storia leggendo un reportage, quindi mi sono messa in contatto con un amico che aveva lavorato per la Croce Rossa alla frontiera tra Colombia e Venezuela. Ho così trovato quella donna, l’ho raggiunta e ho trascorso del tempo con lei. Nel corso dei mei viaggi lungo i confini ho incontrato altre persone che si dedicano a sotterrare i morti di chi non ha terra, per un principio di altruismo e compassione. Nelle storie di migranti, la compassione è poco comune, ma ti permette di recuperare umanità»."
Nella terra di confine, non solo fisico, ma anche metaforico, il confine tra la vita e la morte, Visitación adempie a un'opera di misericordia corporale. E non è un caso che a farlo sia proprio una donna, come spiega la stessa autrice sempre su La Lettura: "Non usa la parola migranti: li chiama «los caminantes», perché? «Contiene l’idea dell’errante, colui che non ha terra, è sradicato. Ho anche pensato che quasi tutte le esperienza di genocidio sono passate per marce della morte. La stessa migrazione dal Centroamerica verso gli Usa è un attraversamento che donne e uomini fanno alla cieca, portandosi dietro ogni avere, senza certezza dell’arrivo, affidandosi a una “guida�. Così disperati da possedere solo i propri piedi»."
Il riferimento alla pandemia non è solo reale, ma è anche metaforico: "Nel romanzo i camminanti fuggono da una «peste», tradotta in italiano come «epidemia», che porta «indolenza, noia». È un riferimento alla pandemia che stiamo vivendo? «Il Covid è come una profezia che si auto-avvera. Una peste della dimenticanza, dell’oblio, della perdita di volontà. Ma era un’idea che avevo dal principio. Volevo raccontare qualcosa di così incontrollabile come una malattia. Una peste può essere una guerra, un contagio, una desertificazione, un regime autoritario, un gruppo paramilitare che spadroneggia e terrorizza. Mai avrei pensato a una peste che avrebbe prodotto il contrario: l’impossibilità di muoversi. E ancora peggio: l’invisibilità di quelli che sono costretti a muoversi»."
Mi sono piaciuti i toni cupi del romanzo, usati dalla scrittrice per narrare le varie vicende dei protagonisti, muovendosi su più fronti: da quello delle migrazioni, a quello della morte, delle frontiere, delle malattie, della corruzione. In questo buio, però si intravede un filo di speranza che fa appello alla gentilezza delle persone, all'amicizia e alla compassione verso gli altri.
"Ancora in ginocchio, lei strinse piú forte le scatole e riprese il suo canto:
Duérmase, mi niño, que tengo que hacer, lavar los pañales y hacer de comer�
La falta de imaginación produce malas copias. Ya pasó con Jesús Carrasco y su mix entre La carretera y Delibes, y ahora se valen de Rulfo. Esto puede ser entretenido, pero la Literatura sale de las entrañas, no de los departamentos de marketing ni de las cocinas editoriales. Qué gran diferencia con el trabajo de Mariana Enríquez y Mónica Ojeda, escritoras con un pulso propio, una voz que llama a los lectores sin necesidad del altavoz de la prensa súbdita.
No Place to Bury the Dead is a pretty harrowing journey of a mother searching for a safe place to bury her two boys. A plague has come leaving death and the infected in it's wake. As the story unfolds, the reader will become immersed in the character's immediate culture. The dealings of every day people in the community that was and is still surviving. The religious elements surrounding death and dying. Being a reader of the translation, this was so enriching to the overall tone and, obviously, understanding. The story doesn't just end when our main character finally finds a resting place for her children, she gets very involved with the woman running the burial show. Visitacion is an incredibly fierce character. The most intriguing aspect of this story, to me, was her history leading up to how she became the person to go to for burials. I'm partial due to my anthropology degree, but her interactions and interpretations of the process with revering the dead was truly amazing.
The format, I address now, is where my rating was ultimately affected. The chapters are pretty short, which is fine for speedy readers. Some felt kind of untidy. The storyline was fairly neat, except I felt like we reached a confetti style soap opera of dialogue and interactions. This left me kind of squirrely and it made the desire to finish it quicker slow a great deal.
My favorite passages/quotes:
The longer my lungs emptied, the greater my rage: at the plague, at Salverio, at God, and at these men who wouldn't let me pass. 21%
"The day my mother died, I opened her up without shedding a tear....'Mother, if you gave birth to me, and made me as strong as I am, then why should somebody else prepare you for the grave?..."39%
Las aventuras y desventuras de Angustias en el país de los muertos.
“Llegué a Mezquite buscando a Visitación Salazar que sepultó a mis hijos y me enseñó a sepultar a los de otros.�
Pero hubo una vida anterior. En la que Angustias era peluquera y Salveiro, carpintero. Hasta que llegó la peste,
“…una peste que atacaba la memoria, confundiéndola primero y picoteándola después�.
Y cuando sus hijos sietemesinos logran salir adelante, deciden abandonar el pueblo, partir a la frontera, a la sierra.
Y allí comienza la acción, entre familias emigrantes desperdigadas, paramilitares, personajes pueblerinos y bastante aguardiente.
Una novela entretenida, que como (también de Sáinz Borgo), tiene un inicio muy auspicioso y un final bien logrado; y en el medio, mucho lenguaje coloquial y mucha acción.
Es posible que, a través de la novela, Karina Sáinz Borgo (Venezuela, 1982), intente una metáfora sobre las migraciones de mucho pobladores de su país a Colombia, y quedan atrapados en la frontera, el tercer país. De todos modos, esta posibilidad no afecta la historia.
Um livro poderoso. Talvez seja inesperado para quem nada leu de Karina Sainz Borgo mas após ler Caí a noite em Caracas tinha expectativas altas, e sabia que teria alguns abanões emocionais. Não errei. A sobrevivência em situações limite em que a fuga é a única saída possível numa distopia tão credível que não deixa o leitor indiferente. A violência, a exploração e a morte. As migrações desumanas. A crueldade. E a compaixão e a esperança. Não é um livro para qualquer um.
Capítulos muito curtos para uma história que rapidamente avança como um feitiço. Angustias apenas pretende sepultur os seus gêmeos quando vai ao encontro de Visitación. E tudo gira em torno de um cemitério ilegal muito requisitado. Duas mulheres corajosas que afrontavam os poderosos interesses. Tremendo.
Impactada aún con “El tercer país� de Karina Sainz Borgo. ¡Qué capacidad para recrear toda esa aridez, la amargura, el peso de la vida para quien poco o nada tiene, la pobreza en todas sus modalidades! Todavía sigo con la impresión de tener la garganta llena de polvo, de arrastrar la resignación de sus personajes, de los pequeños destellos de esperanza incluso de quienes conviven diariamente con la muerte, de la codicia, la crueldad, la falta de humanidad, la desconfianza, la pobreza del alma y la inevitable muerte. Una terrible realidad narrada desde la normalidad y la cercanía de lo irremediable.
4,5 Depois de ler o “Cai a noite em Caracas", as expectativas eram muitas. Mais uma vez, a autora escreve um livro duro sobre a morte e a vida. Uma vida que pesa muito para quem não tem nada. Tal como no “Cai a noite em Caracas�, a escrita tão visual da autora tem a capacidade de nos transportar para dentro do livro, de nos fazer sentir a amargura em que vivem as personagens. Sabemos que a história se passa num país da América latina, mas poderia ser em qualquer país de onde as pessoas são obrigadas a fugir, deixando para trás as suas origens, os seus sonhos e a sua cultura. No livro, tudo acontece na fronteira de um país onde a vida não tem valor, numa terra hostil assolada por uma doença que rouba as memórias e obriga as pessoas a partir, enganando a morte. Mezquite é um local onde impera a lei dos querrilheiros e de uma família poderosa e o Terceiro País é um cemitério ilegal, numa terra de ninguém. No meio de tanta tragédia, de tanta violência, pobreza e crueldade, as personagens vivem sempre no limbo entre a vida e a morte. E é neste contexto que duas mulheres se destacam pela sua coragem e força. Visitación e Angústias não se dão por vencidas, apesar de tudo: dedicam-se a ajudar os que nada têm, nem sequer um lugar para enterrar os seus mortos, indo contra todo o poder local e arriscando tudo. Duas mulheres fortes, que já perderam tudo e que não desistem. Duas mulheres que são o rosto da resistência e da amizade, unidas pelo mesmo propósito, num contexto onde a violência, a pobreza e a morte são inevitáveis. A autora conseguiu imprimir às personagens Visitación e Angústias um realismo que nos faz sentir empatia. Não há lugar para perguntas, sejam as suas atitudes questionáveis ou não, sempre entre o bem e o mal. Numa escrita crua, sem qualquer tipo de julgamento, sentimos o sofrimento destas mulheres, o impacto das suas perdas e a coragem que nasce a quem já perdeu tudo, até o medo. Numa fronteira entre vivos e mortos, entre a realidade e as lendas, entre o medo e a necessidade de sobreviver, acompanhamos, impotentes, as tragédias vividas por estas mulheres. Há lugar para refletir sobre a nossa “sorte� neste cenário de migrações, de corrupção, de violência e de morte, onde quase não há esperança nem empatia� apesar de tudo, o livro deixa-nos uma mensagem de resistência, de solidariedade e amizade.
"Cheguei a Mezquite à procura de Visitación Salazar, a mulher que sepultou os meus filhos e me ensinou a enterrar os dos outros. Fui até ao fim do mundo, ou onde julguei que o meu terminara." É assim que começa "O terceiro país", o segundo romance de Karina Sainz Borgo.
O pano de fundo é a peste, a pobreza, a miséria, o calor e a poeira. Num país abandonado pelas leis humanitárias, em que quem reina é quem tem dinheiro. "O terceiro país" é um cemitério ilegal, criado e defendido por Visitación Salazar, que tem de lutar contra os barões da droga e da violência para manter os "seus" mortos a salvo.
Esta foi uma leitura voraz para mim porque me foi impossível largar a personagem principal. Angustias Romero é uma personagem inesquecível, uma daquelas personagens que fica com o leitor mesmo depois de terminada a leitura. Estava a ler e só queria "estar presente" para esta personagem, estar lá com ela, dar-lhe a mão e dizer "força, tu consegues!" 🥺
"Eu não tinha moedas para lhe dar, nem filhos para proteger. Os meus dormiam um sono profundo e irrevogável em caixas de sapatos" 😔 este livro é de uma tristeza profunda, mas sem nunca cair no sentimentalismo exacerbado. É também de uma beleza única, ao mesmo tempo que tem todo o ambiente que estamos habituados a ler na literatura sul-americana. O tom deste livro fez-me muito lembrar o fabuloso Gabriel García Márquez.
Apesar de ser um livro de leitura voraz, não é um livro fácil. Há muita violência, muita crueldade, muita miséria. É um livro sobre sobrevivência e sobre a fuga numa situação extrema. Infelizmente é um retrato muito actual de tantas pessoas que têm de fugir do seu país apenas em busca da sobrevivência.
Ainda não li "Cai a Noite em Caracas", mas sei que vou seguir com muita atenção a carreira da Karina. Promete muitas coisas boas. E esta capa lindíssima? 😍
"Aquela terra não era minha, mas era terra. Habituei-me a ela porque, nos caminhos que cruzámos até à fronteira, se colou à minha pele como se alguém a vertesse sobre mim antes do tempo. Jamais me transformaria em pó, porque já era feita dele." ❤️
No Place to Bury the Dead centers around two women, Angustias Romero and Visitacion Salaza, fighting to protect a cemetery in a town called Mezquitte. This is set in a dystopian-like world where Angustias and her family are fleeing from a plague that affects memory. Her twin sons tragically die along the journey and the grieving mother must now look for a burial ground. In her search, she meets Visitacion, a cemetery caretaker.
Karina Sainz Borgo’s portrayal of this world is brutal, bleak, and grim. Violent gangs, corrupt politicians, and shady businessmen control most of the power. I liked the parallels she drew between this world and the real migration crisis in Latin America. In this hopeless setting, the characters have been hardened to a lot of suffering and misery. I won’t forget the vivid images of the Third Country and how Sainz Borgo contrasted the harsh lives of these people with the tenderness and care the dead are treated. The themes of life and death are beautifully written. Visitacion gives peace and dignity to those who have passed.
Unfortunately, while I enjoyed the setting and the insight into migrants in desperation, it was a challenging read because of the slow pace. It didn’t seem to pick up until the final third of the novel, and I especially struggled in the middle part of the story. Visitacion was compelling, but the other characters weren’t that memorable. The villains were bad and the good guys were good. They didn’t have the complexity and depth that would I have liked to see.
Thank you Netgallery and HarperVia for providing an advanced copy to review. All opinions are my own.
“Arrivai a Mezquite perché cercavo Visitación Salazar, la donna che avrebbe seppellito i miei figli e mi avrebbe insegnato a sotterrare quelli degli altri. Camminai fino alla fine del mondo, o dove credevo che finisse il mio.�
È il Terzo Paese: il mondo dei trapassati, un cimitero illegale custodito e difeso da una donna coraggiosa e indomita, Visitación Salazar, che lo protegge dalla violenza del mondo dei vivi dominato dal prepotente di turno. Angustias, in fuga da un’epidemia, deve seppellire i suoi gemelli appena nati e già morti e solo Visitación può farlo degnamente.
“Il Terzo Paese era questo: una frontiera nella frontiera dove si congiungevano la sierra orientale e quella occidentale, il bene e il male, la leggenda e la realtà, i vivi e i morti�. Questa frontiera è Mezquite, una striscia di terra sudamericana “coperta di cardi e di pianto, un luogo in cui non c’era bisogno di mettersi in ginocchio per fare penitenza.�
Un libro durissimo, a tratti truce, una storia cupa, una scrittura adamantina e implacabile. Ispirato a una storia vera.
“Llegué a Mezquite buscando a Visitación Salazar, la mujer que sepultó a mis hijos y me enseñó a enterrar a los de otros�. Así empieza “El Tercer País�, la nueva novela de Karina Sainz Borgo. Es imposible no querer seguir leyendo...
Qué desasosiego en una historia increíblemente dura de vida, muerte y muerte en vida.
La autora descubrió la historia de una mujer que se dedicaba a enterrar a los muertos de los desposeídos y decidió darle forma.
Estamos ante una novela que nos incomoda, que nos hace pensar, sí, incluso en estos momentos, en lo afortunados que somos y lo poco que hacemos por los demás. Migración, muerte, fronteras, enfermedad, corrupción, todo está presente en una historia en la que cuesta encontrar un hilo de esperanza que apela a la bonda de las personas, a la amistad y a la preocupación por los demás.
Y sí, “El Tercer País� habla de una mujer que vive de la muerte, Visitación, pero también de Angustias, que no tiene nada que perder, que necesita enterrar a sus dos bebés y que decide quedarse cerca de ellos. Ojo a los nombres de las protagonistas, parece que el santoral marcará sus destinos...
Aunque la historia sea dura, desagradable y cruda, es una maravilla.
Karina escribe como nadie y ha creado algo tremendamente espectacular, visual y poderoso. El ritmo es agotador, las atmósferas que se crean son abrumadoras y no puedes alejarte de cada uno de los lugares que crea la autora. ¡Qué manera más brutal de volver!
Me encantó “La hija de la española� pero “El Tercer País� me ha sobrecogido y me ha gustado muchísimo más.
#eltercerpaís #eltercerpais #karinasainzborgo #book #books #bookstagram #bookstagramespaña #libro #libros #librosrecomendados Te has quedado a gusto, querida @laksb ❤️
Olin suorastaan haltioitunut Sainz Borgon esikoisteoksesta, joten ennakko-odotukseni olivat suuret. Kolmas maa ei kuitenkaan lunastanut odotuksiani ja luin sen väkisin loppuun. Lyhyistä luvuista koostuva dialogipainotteinen teksti ei vetänyt, vaan tuntui väkinäiseltä toimintaseikkailulta. Sivuhenkilökonnia oli paljon ja rakenne tuntui kankealta ja hahmot irrallisilta. Tuntui, että Sainz Borgo latasi tähän kurjuuden potenssiin kymmenen, luodakseen helvetin esikartanon. En yhtään epäile, etteikö tilanne Venezuelassa ja Kolumbiassa olisi kuvatunlainen, mutta kokonaisuudesta puuttui kaikki lumo ja kiehtovuus.
Sainz Borgon esikoisteos Caracasissa on vielä yö kuvasi sekin kurjuutta ja väkivaltaa, mutta siinä oli kiehtovuutta, joka tästä puuttui. Myös nämä eteläamerikkalaisten kirjailijoiden raadolliset ja hurjat tekstit ovat olleet minusta upeita: argentiinalaisen Mariana Enríquezin Mitä liekit meiltä veivät **** ja kolumbialaisen Sergio Augusto Sánchezin Sade piiskaa asfalttia ****. Mutta kiinnostava kirjailija Sainz Borgo on ja varmasti luen hänen seuraavankin teoksensa.
Major thanks to NetGalley and HarperVia for an ARC of this book in exchange for my honest thoughts:
Bad men. Strong women. Between the dead and the undead.
More of a mini-series than a novel based on the rush of dialogue and short chapters that equate to better teleplay movements than the novel.
As a novel, the scaffolding between chapters Is rigid. Gives no sense of ground to really sit with the story.
Aside from this, an entertaining story that sings high with drama and violence that I particularly find better explored in say Melchor or Mariana Enriquez’s novels. It was perfect to book-end my scary reads as we move from October to November.
7🌟 Que bem que escreve Karina. Uma história dura tão bem escrita que parece que estamos lá, naquela terra maldita, apavorados, com fome, sujos. Vai demorar a esquecer me desta história. A limpar a garganta de tanto "pó" daquele lugar sem deus...
Gostei muito do livro � talvez o facto de a escrita me estar a lembrar tanto o García Márquez tenha ajudado um bocadinho, mas acredito que não seja só isso. Hei-de voltar à Karina em breve!
Karina Sainz Borgo tiene una facilidad para contar la inmovilidad del tiempo y de la vida en aquellos sitios donde reina la desgracia. Su narrativa es precisa y modesta. Brilla en sus descripciones de la naturaleza y, sobre todo, en su concepción de la idiosincrasia y cultura de sus personajes. No creo que este libro (como dicen algunos) intente acercarse al realismo mágico. La desgracia y la muerte perenne, tan características de los pueblos latinoamericanos, pueden parecer surrealistas para quienes no lo viven a diario, pero son solo pasajes anecdóticos para quienes están rodeados de estas pestes y las sufren como males generacionales. Sainz Borgo lo sabe, y creo que capturar esa esencia es su mayor logro en esta novela
The writing in this was really great and really portrayed the hardships that all of our characters had to go through. It was tough to read at times but a lot the things that the characters went through do happen in real life. The author does a good job at making you really feel for these characters and caring for them. I didn’t realize what time frame we were in and at first I was thinking that it was set a few decades ago but then there was mention of more modern things so that confused me for a bit. But I think that was intentional and for me shows that at the end of the day what was happening is something that is always happening, at any time. It felt very rushed at the end and I wish the ending had been drawn out a little more. But overall I thought it was great and would recommend. Also the chapters are really short! 👍🏼
There is mention of death of children so please go into this with caution in regard to this.
Esta leitura foi muito difícil. Não por ser desinteressante ou mal escrita, mas por ser dura, violenta e assustadora. Num país sem nome sem rei nem roque todos fazem o que podem para sobreviver. Há guerrilha, há fome, a natureza é agreste e não há sítio onde se possa enterrar os mortos. Angustias foge com os filhos gémeos às costas e o marido silencioso em busca de um lugar melhor. Não encontram nada e morrem-lhe os filhos no caminho. Mete-os em caixas de sapatos e vai em busca do cemitério de Visitacion Salazar, que é clandestino e a que chama O terceiro país. A partir daqui,nada é melhor. Tive de parar uns tempos porque se lê na beira da cadeira e de olhos esbugalhados. Se o Cai a noite em Caracas nos faz agarrar à história porque precisamos de ir até ao fim para sabermos o desfecho, aqui nenhum desfecho poderá consertar o declínio destes locais e destas pessoas. Apesar disso, há uma certa esperança no final.
I’m sad to say that I actually found this story kind of boring. It’s beautiful and terribly sad in some moments, horrifying in others, but dull and drawn out for the majority.
Characters and plot points are vague and surface level, not what I was hoping for or expecting. I really wanted to connect with this dystopian world and its people, see the parallels and problems in our own society. It was not to be though and I became increasingly frustrated throughout the story.
I’m also not sure if it was lost in translation or purposely written in a somewhat jarring manner, sometimes with no clear transitions or indications of who is speaking or being addressed.
"O Terceiro País" é um livro que contribui para a compreensão das diversas consequências da migração forçada e dos desafios enfrentados por aqueles que são obrigados a abandonar os seus lares. Através da história de Angustias e dos demais personagens, o romance convida-nos a refletir sobre a responsabilidade da sociedade em relação a essa questão crucial. É importante salientar que "O Terceiro País" não se limita a apresentar um retrato negativo da experiência migratória. A autora também destaca momentos de compaixão, solidariedade e esperança entre os personagens, demonstrando que, mesmo na adversidade e perante as dificuldades da vida, a humanidade pode evoluir e mostrar a sua melhor faceta.
È un racconto duro in cui due donne coraggiose, Visitación e Angustias, insegnano cos’� la pietà umana, quella in grado di surclassare ogni altro tipo di sopraffazione, di autorità, di abuso, di corruzione.
La difesa e l’uso di un appezzamento di terra, chiamato il Terzo Paese, di fatto un cimitero illegale in cui seppellire coloro che terra non hanno, diviene strumento e simbolo di compassione, umanità, rispetto, speranza, libertà.
Sembra che il racconto prenda spunto da storie vere fatte da donne che, in terre di confine, si dedicano a dare pace e riposo a coloro che, rimettendoci di fatto la vita, cercano di fuggire da situazioni insopportabili o miserevoli con il miraggio di una realtà migliore.
La scrittura - cruda anch’essa - ammalia e trascina; la storia è narrata a diversi livelli, in prima e in terza persona, e ci fa scoprire un mondo incredibile dove convivono il bene e il male, la leggenda e la realtà, i vivi e i morti.
This was a beautiful book, I'll say. The raw pain and emotion of having to leave for X reasons, not knowing what the future holds and where you're going to bury the people you love. The struggles of poverty and so many other things. This was a great read. I might try it in Spanish next.
I got an e-arc of this book on NetGalley. All thoughts and opinions are my own.