What do you think?
Rate this book
282 pages, Paper back
First published January 1, 1978
اولاً ساختمان اغلب جملهه� تأثیر ساختمان جملهها� زبان مثلاً انگلیسی یا فرانسه را در زبان فارسی نشان میده�. تأثیری که حتماً از طریق ترجمهه� ایجاد شده است. در نتیجه جملهه� از لحاظ دستوری ساخت زبان انگلیس یا فرانسه را دارد. ثانیاً بیشتر کلمهه� اختراعی است. همه مشغول اختراعند. همه کارهایشان را بر زمین گذاشتهان� و به لغت ساختن پرداختهان�.
من جملهها� متن فارسی را در ذهنم به فرانسه ترجمه میکن� و معنی آنها را میفهم�. فهمیدن جمله� متن فارسی تقریباً محال است زیرا ساختمان جمله و اصطلاحات به کار برده شده ترجمه� نادرست جملهه� و اصطلاحات فرنگی است.
طی چند سال، مترجمانی که نه زبان انگلیسی را کاملا بلد بودهان� و نه زبان فارسی را، کتابهایی به اسم بکت چاپ کردهان�. جوانها هم این کتابها را خواندهان� و خیال کردهان� تئاتر ”ابسورد� یعنی همین نوشتههای� که فیالواق� ابسورد است.