What do you think?
Rate this book
304 pages, Paperback
First published January 1, 1969
…this miasma of shadowy tracings, all of which, or so you would think, ought to knit up to form a kind of paradigmatic configuration, of which such partial motifs can furnish only anagrams and insipid approximations:
a body crumpling up, a hoodlum, a portrait of an artist as a young dog;
a bullock, a Bogartian falcon, a brooding blackbird;
an arthritic old man;
a sigh;
or a giant grampus, baiting Jonah, trapping Cain, haunting Ahab: all avatars of that vital quiddity which no ocular straining will pull into focus, all ambiguous substitutions for a Grail of wisdom and authority which is now lost � now and, alas, for always � but which, lost as it is, our protagonist will not abandon.
“A Void!� shouts Augustus B. Clifford, dropping his crystal glass and spilling aquavit on his rug.
“A Void!� moans Olga, smashing a lamp in agitation.
“A Void!� roars Arthur Wilburg Savorgnan, swallowing half his cigar.
“A Void!� brays Squaw in a shrill and jangling whinny, atomizing a trio of matching mirrors.
“A Void, right, that’s what I said,� affirms Amaury: “it all turns on a Void.�
"...a curious anomaly distinguishing it from outwardly similar narrations...still ignorant of that conundrum that sustains its propagation...a work in which an author's imagination runs so wild, in which his writing is so stylistically outlandish, his plotting so absurd, of an inspiration so capricious and inconstant, so gratuitous and instinctual, you'd think his brain was going soft." (Pardon my indulging in a long but singularly apt quotation from this author.)
But sometimes the real is more than just hidden: sometimes its significance lies in its absence. Perec’s La Disparition famously contains no letter e � not only the letter most used in French (as in English) prose, but also the core of the words è and è. Both of Perec’s parents having fallen victim to the Nazis (father in battle, mother in Auschwitz), several critics have heard in the French e its homophone eux, ‘them�. The real that lurks beneath the playfulness thus becomes, in this instance, both personal and historical, the joker-card a marker for the 20th century’s least funny moment. The same real � the Holocaust in particular � impinges on all of Beckett’s work, whose unnameables and catastrophes convey the horror and unspeakability of this event to which they never refer far more profoundly than the directly representational writing of, say, Primo Levi.In other words, this POMO experimental playing language games which Perec does in A Void may have the same kind of heavy duty absence significance as does Federman’s unceasing digressions. That’s the quotation I’ve been dancing around, unsuccessfully avoiding the thing I came here today to share with you. And it’s been bothering me too recently, without really trying to delve into holocaust fiction and the many questions which surround it. In a rather straight forward fictional manner Paul Verhaeghen in his novel Omega Minor rather directly raises some significant objections to the conventional realism established by such as the institutions of the Primo Levi’s and the Elie Wiese’s about how holocaust fiction ought to be written. The result naturally is the BURIAL of the likes of Federman. I ask you, Why has Federman’s truth been avoided?