Bernard Malamud was an American novelist and short story writer. Along with Saul Bellow, Joseph Heller, Norman Mailer and Philip Roth, he was one of the best known American Jewish authors of the 20th century. His baseball novel, The Natural, was adapted into a 1984 film starring Robert Redford. His 1966 novel The Fixer (also filmed), about antisemitism in the Russian Empire, won both the National Book Award and the Pulitzer Prize.
Alan Bates 猫 Yakov Bok nel film omonimo di John Frankenheimer del 1968.
脠 forse il romanzo, o meglio, l鈥檕pera, ch茅 Malamud ha pubblicato anche alcune raccolte di racconti, di maggior successo: pubblicato nel 1966 gli fece ottenere il premio Pulitzer e il suo secondo National Book Award.
Yakov Bok non 猫 di Kiev: quando la moglie lo lascia per andare con un forestiero, decide di abbandonare lo shtetl dove 猫 sempre vissuto e trasferirsi in citt脿 per cercare una nuova vita. All鈥檌nizio si offre come tuttofare, da cui presumo derivi il titolo originale, The Fixer. Un giorno aiuta un anziano caduto nella neve che per ricompensarlo del gesto gentile gli offre il posto di sorvegliante nella sua fabbrica di mattoni. A questo punto Yakov commette la sua unica colpa, anche se 猫 difficile considerarla tale: il nuovo datore di lavoro 猫 un feroce antisemita in un鈥檈poca facile ai pogrom, cos矛 per non perdere il lavoro Yakov d脿 false generalit脿 e si passa per 鈥榞entile鈥�.
Dirk Bogarde 猫 il magistrato Bibikov.
Da buon ebreo, sin dall鈥檌ncipit, capisce che se c鈥櫭� un guaio, in qualche modo lui ci finir脿 in mezzo: Dalla finestrella della sua stanza sopra la scuderia della fabbrica di mattoni, quella mattina sul presto Yakov Bok vide diverse persone, nei loro cappotti lunghi, che correvano tutte nella stessa direzione. 鈥淰ey is mir鈥�, pens貌 a disagio, 猫 successo qualcosa di brutto. Seguono trecento e rotte pagine di sfortune, sciagure, privazioni, vessazioni, torture: per pi霉 di due anni, e per trecento e rotte pagine, Yakov 猫 chiuso nella sua cella, imprigionato, con l鈥檜nica 鈥榚vasione鈥� di quel che riesce a vedere dalla finestrella.
Il Mersault di Camus rimane in carcere apatico, fino alla sentenza, rinunciando a qualsiasi difesa, o anche solo spiegazione: nonostante il giudice insista, e si capisce che si accontenterebbe di poco, probabilmente basterebbe un 鈥渕i spiace鈥�, in fondo la vittima 猫 鈥渟olo鈥� un arabo. Invece Yakov Bok lotta fino alla fine per proclamare la sua innocenza e invocare giustizia: nonostante tutto gli sia contro, la volont脿 di condannarlo esplicita, ogni prova a suo discarico rifiutata, accolte invece le false prove e testimonianze che lo vorrebbero colpevole. Pur se perdente, pur se sconfitto, Yakov, novello Giobbe, diventa eroico nella sua difesa.
La storia 猫 ambientata nel 1911, nell鈥橴craina che faceva parte della Russia zarista. 脠 ispirata da un fatto vero, il che secondo me n茅 aggiunge n茅 modifica la notevole qualit脿 di questo romanzo: Mendel Beilis, che nel libro diventa Yakov Bok, venne imprigionato con l鈥檃ccusa d鈥檃ver ucciso un ragazzino per un rituale religioso. Inutile dire che era totalmente innocente, non aveva nulla a che fare con quanto successo. Mendel Beilis/Yakov era per貌 l鈥檜omo sbagliato nel posto sbagliato e nel momento sbagliato. Per la 鈥榞iustizia鈥� zarista invece la situazione si rovesciava: Mendel Beilis/Yakov era il colpevole perfetto.
L鈥檜nica vera colpa di Yakov Bok 猫 quella d鈥檈ssere nato ebreo. Un atto d鈥檃ccusa magistrale contro il razzismo, contro ogni razzismo.
Elogiat de critici 卯n 1966, multi-premiat, romanul lui Malamud nu mi-a pl膬cut. De葯i mi-ar fi pl膬cut s膬-mi plac膬. L-am parcurs r膬bd膬tor. Am c膬utat semnifica葲ii ascunse. N-am g膬sit. Am meditat la necesitate 葯i liber arbitru. F膬r膬 folos. 脦n acest caz, probabil, realitatea e mai ad卯nc膬 dec卯t fic葲iunea.
Un t卯n膬r evreu din Ukraina, Iakov Bok, este acuzat de o 鈥瀋rim膬 ritual膬鈥�, pe care, fire葯te, nu a comis-o. Petrece o vreme 卯n 卯nchisoare. E pe cale s膬-葯i piard膬 min葲ile. Tema inocentului chinuit pe nedrept este arhaic膬. Desigur, putem vedea 卯n Iakov o versiune modern膬 a biblicului Iov, dar asta nu spune mare lucru despre valoarea c膬r葲ii. Literatura e plin膬 e Iovi.
Bernard Malamud a rescris, de fapt, o poveste real膬. 脦n 1911, un anume Mendel Beilis a trecut printr-un proces similar. Dup膬 ce a stat doi ani 卯n temni葲膬, a fost achitat. Ajuns 卯n SUA, Beilis 葯i-a povestit experien葲a 卯n The Story of My Sufferings. Urma葯ii lui l-au acuzat pe Malamud 卯n mai multe r卯nduri de plagiat. Nu are cum fi plagiat, fiindc膬 dac膬 poveste葯ti ceva cu cuvintele tale nu plagiezi, repoveste葯ti. Dar pove葯tile, 卯n mare, coincid...
After reading Norman Cohn's , which is in large part about the horrid pogroms unleashed on Europe's Jews in the Middle Ages, I thought The Fixer would be a compatible co-read. The novel is set in Russia between the end of the Russo-Japanese War (1905) and the start of the Bolshevik Revolution (1917). The Fixer tells the story of Yakov Bok, a Jew dwelling in a Russian shtetl 30 versts from Kiev who tries to work as a general handyman, a fixer. But there's not much to fix in the shtetl, and not much money to go around in payment. Bok is usually paid in soup. But Bok is ambitious and after being left by his wife, whom he believes barren, he heads for nearby Kiev where there dwells a large population of Jews living in the ghetto. He believes that in the shtetl life was passing him by. On his way to Kiev, he fantasizes about wealth and property and a new wife who bears him beautiful children. He is able to pass for a Russian. One day he finds a fat man, Nikolai Maximovitch, face down in the snow. Turning him over he detects first the liquour on his breath and then the emblem of the Black Hundreds, a virulently anti-Semitic group, on his coat. The man's daughter appears and together they carry the inebriate home. As a reward, Bok is put to work papering the flat Nikolai Maximovutch owns above his own, for 40 rubles--an enormous sum. Later, Bok is promoted to run the Russian's brick factory. When a dead boy is found, and his death absurdly attributed to nonexistent Jewish practices, Bok is picked up by the police. It's clear from the start that their only goal is to frame him for this murder. The intensity of false witness borne against Bok simply astonishes. The monstrous hate with which his accusers are consumed stuns the mind. The so-called testimonies from so-called witnesses reveal a legal system rotten to the core. Everyone, it seems, is a pathological liar. The fixer is then moved to prison and it is here that Malamud appears to do the impossible: to take us through a day to day existence that is bleakness itself and yet which holds the reader through sheer narrative impetus. Arthur Koestler's was probably a model for Malamud, and without question Dostoyevsky's . Solzhenitsyn's did not appear until 1972 and The Fixer was published in 1966. Both are set in Russia and contain long detailed sections about coercing false confessions. I know a lot of readers abhor this book, or any book not about sunny, feel-good topics. Those readers are apparently in the game for its power to divert them from their current miseries. The Fixer isn't interested in doing that. It is in fact about misery, about suffering. It's almost as if Malamud said: Let me take the grimmest subject matter imaginable and not only make it supremely readable, but make it into art. However, he has done far more than that. He has also dramatized a common plight under the ignorant Tsar Nicholas II--whose entire family would shortly be executed by the Bolsheviks--and thereby instructs us all in matters of virtue.
鈥淩abbi鈥�, a simple Jew asks in Fiddler on the Roof, 鈥渄o you have a blessing for the tsar?鈥� The rabbi responds, 鈥淢ay G-D bless and keep the tsar鈥ar away from us.鈥� As comical as this movie line seemed, life in tsarist Russia were dangerous times to be a Jew. Law abiding citizens feared successful Jewish businessmen, and Cossacks instigated pogroms on Jewish shtetls with hope of eradicating them. Most Jews, most likely my family included, were concentrated in the Pale of Settlement, which is located in present day Ukraine. Other than the Pale, Jews knew that life could be dangerous and best to get out of the country while they still could. My family immigrated to the United States between 1905 and 1910, avoiding the last dark days of the tsar and the equally dangerous days of revolution. Most likely, Bernard Malamud鈥檚 family left Russia during those dark days as well or he would not have been present to write a griping novel about a Jew who was scapegoated for the murder of a Russian boy. Malamud, one of a group of gifted Jewish writers in the mid 20th century, would win both the national book award and the Pulitzer Prize for The Fixer,a tale about a simple Jew who most likely wished that the tsar was as far away from him as possible.
Yakov Shepsovitch Bok was a simple Jew who lived in the pale of settlement with his wife Raisl and her father Shmuel. While it was not a beautiful life, it was simple within Bok鈥檚 means. He worked as a fixer, a handyman, and did not have much, but at the end of the week had enough kopeks to fund a shabbos meal for his family. One thing that Yakov desired was children, but after six and a half years Raisl remained childless. According to Jewish law, a man can divorce his wife after ten years if his wife has not produced any children. Yakov grew frustrated with his wife, so she left the shtetl and took up relations with a non Jew. An orphan, Yakov had nothing left in the shtetl even though this was all he knew. He made a decision to abandon life as a religious Jew and adopt the position of free thinker, which he formulated on the teachings of Spinoza. As a non religious Jew without peyos, a yarmulke, and tzitzis, perhaps he could find work in the city of Kiev, and, after earning some rubles, perhaps he could send for Raisl and Shmuel, and they could start a new life in the city or even in America. That was Yakov鈥檚 impetus for leaving the shtetl anyway. What he failed to grasp, however, was that life in the city would be worse for Jews than in the shtetl where for the most they were left to do as they pleased, the blessing from Fiddler on the Roof all the more true with each passing page.
The Kiev of the last days of Tsar Nicholas II was not a kind place for Jews. The only tsar who did not officially persecute the Jews was Tsar Alexander III, which is why many Russian Jews will name their children Alexander or Alexandra. Nicholas, on the other hand, blamed the Jews for all the ills in society and placed many Jewish laws on the books, staging pogroms in Jewish villages if he believed Jews to be causing too many problems. The only city where Jews were welcome was Odessa but even that was sketchy, which is why as many Jews as possible left Russia in the last days of Nicholas鈥� rule. In Kiev, Jews lived in the Podol, a ghetto, and Yakov found a room with one Aaron Latke. He had trouble finding work because most Jews could not afford to pay for his services, and goyim would never employ a Jew at a job that actually earned rubles. Desperate, Yakov began to wonder why he even came to Kiev in the first place; perhaps, life in the shtetl was not so baf after all. His luck began to change when he found a drunkard face down in the snow one evening and brought him home. His reward was forty rubles and employment in the man鈥檚 brickyard, along with housing. This man was an antisemite who would never employ a Jew, so Yakov reinvented himself as Yakov Ivanovitch Dugoloshev. As Dugoloshev, doors would open to Yakov that would not be available to him as Yakov Bok; however, even without his garment, Yakov still looked like a Jew and his name, as unique as it sounded, did not fool many, the goyim plotting of a way to do away with him.
Since the early days of Christianity, uninformed gentiles believed that Jews blood let Christian children for part of their Passover rituals. During cycles of heightened attacks on Jews, parents would keep their children inside homes during the days leading up to the Passover festival in case a Christian mob would target them as retribution. In the time around Passover, a Christian boy is founded stabbed to death in a cave outside of Kiev. Even if one or more Christians killed the boy, the easiest thing to do would be to blame a Jew, and the most convenient Jew to scapegoat was Yakov. Jews during the tsar鈥檚 rule were thrown in prison without a cause, but in Yakov鈥檚 case, he was accused of killing an innocent Russian boy. The last seventy five percent of the novel deals with Yakov鈥檚 confinement in prison and the conditions that deteriorated by the day. Officials responsible for his prison stay and indictment were antisemitic, supported the tsar, and believed the timeless tale of bloodletting children for Passover. None of these men were wont to hear Yakov鈥檚 side of the story, much less to let him go free. To these men, he is a Jew even if he used an assumed name and lived as a freethinker rather than a religious person. Any person who exhibited the minutest amount of sympathy toward Yakov throughout his ordeal was found dead. He was left with no allies and hoped that someone in Russia believed him before the indictment went through.
As most of the narrative occurs within the horrid prison conditions and included conversation and contemplation on Yakov鈥檚 part, I could only read the text in small doses. Throughout history, Jews have been scapegoats and left to fend for themselves and the whole premise left me frustrated with various emotions boiling through me. That I finished reading this novel about persecution against Jews on a day where Israel buried victims of terrorism was not lost on me. As much as things change, sadly they stay the same. The Dreyfus affair, Yakov Bok, Israeli hostages. It is why it took me a good twenty hours to formulate my thoughts to write here even though I was wowed as usual by Malamud and knew that he had written an award winning novel. Malamud wrote at a time where antisemitism still abounded in the United States. He brought to the attention the plight of Jews in antisemitic societies and perhaps lead people to think, but here in America, it is different, it is a society forged on religious freedoms. Judging by the climate today, America is sadly not different, just late to the ballgame. Yakov Bok had been based on Mendel Beilis, who had been charged on false charges for a similar crime and then miraculously acquitted by a Russian jury. Malamud told this tale and then some, which lead to him garnering awards and accolades for his work. I hope that we as a Jewish people do not need to experience a Yakov Bok again; yet, after yesterday鈥檚 world events, I have to keep my faith that that day never comes.
Yakov borrows the broken horse and wagon from his father-in-law and with it he rides away from the present, his past of little and less, towards hope and opportunity in the bigger city of Kiev. Though he is a Jew, in his heart Yakov Bok believes there is more in this life for him, even in this land, even in this time. Soon, opportunity does come, in the form of gratitude, after Yakov helps a man fallen in the snow one night. Though the man is a man of means, he also wears the Black Hundreds symbol on his lapel, men who actively denounce the Jews and their citizenship in Russia. With reluctance, Yakov accepts the gift presented. Since he does not look Jewish, he does not offer it up. To do so would certainly be worse. Opportunity then. The chance of a future.
But for some, favor is not their part in life. Their fate is something very different, or so Bok comes to believe.
Through Yakov's experience in The Fixer, Malamund dives deeply into antisemitism found to exist in early twentieth century Russia. It is the time of Tsar Nicholas II, Russia鈥檚 last emperor. He is one who seems to speak from both sides of the mouth. Inaction speaks louder than the care for man and country that is his facade. Although Malamund was born in the States, his parents were Jewish Russian emigrants, so I wonder how much of their living experience influenced the writing of this story. What Yakov endures here in prison is extreme and therefore it imparts volumes. At times he is a completely broken individual, alone in his suffering on the edge of suicide, and at times he stands defiantly, exuding hope for the reader through his thoughts and dreams. It is in those sudden dream-like states of mind I found that Malamund's prose became more than exceptional. It was simply transportive.
Displacement activity is when you do stuff to avoid doing other stuff, so like instead of reviewing The Fixer I have been playing scrabble with daughter (we agree that ex is an allowable word) and switching the tv aimlessly on to find a drama in which they are just about to cut off John Paul Getty鈥檚 ear to prove to the father they have got the kid (I did not care to see that) and then I lectured the two cats on the importance of not chasing each other around the house at ridiculous times of the night, but they were sullen and would not look me in the eye, and then I read all the other reviews of The Fixer and found to my complete lack of surprise they鈥檙e 99% 4 or 5 stars.
Hmmm. The damn thing won the Pulizer and the National Book Award in 1967 at the very moment the fab four were singing that there鈥檚 nowhere you can be that isn鈥檛 where you鈥檙e meant to be 鈥� great God almighty, is that really what John Lennon really sings? Yes 鈥� it is! So, try telling that blissed out truth to Yakov Bok the poor goon who gets accused of the Jewish ritual murder of a 12 year old boy and spends 3 years in increasingly miserable prison cells awaiting trial. It鈥檚 okay, Yakov 鈥� according to John Lennon that鈥檚 where you鈥檙e meant to be, so just go with the antisemitic flow.
Everybody thinks this book is very profound, all about the human condition and the philosophy of Spinoza and the racist state and so forth, but I thought it was like being the clapper in a bell that would never stop ringing. Bongggggg bonggggggg bonnnnnnnnnnnnnggggggg 鈥� people are very cruel 鈥� bong bongggggg 鈥� the Russians really hated the Jews back then 鈥� bonggggggg 鈥� you can鈥檛 escape your fate 鈥� bonnnnnnnngggggg 鈥� nobody will save you in the end 鈥� bongbongbong.
Let鈥檚 do a random core sample of this book.
As the day wore on he groaned often, tore his hair with both fists, and knocked his head repeatedly against the wall P91
Manacled, his legs chained, nervously exhausted, his body in flight though he tried with ten fingers to hold on to his mind, he stood with five armed guards at his back P138
The leg chains were too short for Yakov to climb the steep steps, so he was seized under the arms by two of the gendarmes and dragged and pushed up P172
All day th fixer walked in his cell, sometimes he ran, five steps, three, five, three, breaking the circuit to hurl himself against the wall, or smash his fists against the metal door P232
At five in the morning the day began and never ended. In the early evening dark he was already lying on his mattress, trying to sleep Sometimes he tried all night. P274
They鈥檙e trying to unhinge me, thought the fixer, and then they鈥檒l say I went mad because I committed the crime. P319
He was chained to the wall again. Things went badly. P375
So you see what I鈥檓 saying 鈥� what we have here is nothing but the unjust cruel sadistic sufferings of wretched Jakov-the-nobody for 350 pages, with a few pages of uncontrolled rantings from the prison warden about how the Jews make matzos for Passover from the blood of Christian children thrown in to give the reader a break. Now and again a defence attorney appears to dangle some distant fruitless hope in front of the half-dead Jakov and he grasps at this faint possibility with a painful naivete. The defence attorney usually commits suicide or is mysteriously drowned within a few pages.
Yes, most of this sorry tale is based on the real case of Mendel Beilis, a falsely accused Jew who 鈥� remarkably 鈥� was acquitted by the Christians on the jury when he finally got tried. (But he wasn鈥檛 a free-thinking non-religious guy like Jakov. That part is made up. )
The wrongly accused man 鈥� boy, we have a lot of those in our fiction. There鈥檚 a listopia devoted to them /shelf/show/...
which omits some of the more famous 鈥� off the top of my head, how about Atonement, The Trial, The Count of Monte Cristo, Caleb Williams, Les Miserables (well he pinched a loaf), To Kill a Mockingbird, Alias Grace, The Green Mile, Darkness at Noon 鈥� and Hitchcock liked them too, see The Wrong Man and Frenzy. (In these tales we always get the story from the poor innocent鈥檚 point of view. We never get to be with the perpetrators. So we readers always get to feel totally righteous.)
Jonathan Safran Foer in his introduction says this is pre-eminently a novel to galvanise the reader into political action
When I finished reading this novel, I felt castigated and inspired. Grumbling about the state of the world suddenly wasn鈥檛 enough. And excusing myself from political activity felt wrong
He is much more robust than me. When I finished this novel I was thinking wow, if you find yourself in the wrong place at the wrong time there is really not one thing you can do about it. I was actually de-galvanised. I was enervated. The only glint of light in the whole novel was a reflection off the polished boot that was stamping down on Jakov鈥檚 head. It was all much too much.
For a much better novel about the grinding misery of prison : One Day in the Life of Ivan Denisovich by Solzhenitsyn
For a novel which makes the antisemitism of The Fixer seem like a stroll in the park on a pleasant Sunday morning, should you really want such a thing, see The Painted Bird by Jerzy Kosinski.
Like every Malamud novel, The Fixer is a very disturbing read, almost traumatic. The writing is brilliant, but I have no intention to read it again. Ever.
L'uomo di Kiev vinse il Pulitzer e il National Book Award, il secondo per Malamud dopo quello ottenuto per i racconti superlativi de Il Barile Magico. Ed 猫 un romanzo eccezionale, rappresenta una vetta sublime e inimitabile nel mondo della letteratura contemporanea. Nel romanzo, sofferenza e umiliazione sono raccontate come condizioni universali e ineluttabili, il dolore si percepisce come una porta per la maturazione, il riscatto e la consapevolezza. La tragedia individuale viene vissuta come mito collettivo, rituale che tende a ripetersi, a farsi eterno; la disgrazia e l'ingiustizia costituiscono un ambiente originario e immanente per l'eroe di Malamud, un teatro nel quale recitare una parte ineludibile e dove cercare una evoluzione che sia liberazione dal senso di colpa e di vergogna, che connota l'essere ebreo e pi霉 radicalmente l'essere diverso, l'essere singolo soggetto non conforme n茅 adattabile all'avidit脿 e alla distruttivit脿 del reale. Il romanzo si ispira a un fatto di cronaca del 1911, l'antisemitismo diffuso che condusse la Russia zarista a accusare e imprigionare l'ebreo ucraino Mendel Beilis per l'omicidio di un bambino a scopi religiosi e rituali (il processo, non narrato, si concluse con l'assoluzione). L'immaginazione di Malamud crea un'esperienza di parola irripetibile all'interno di una tradizione che va da Giobbe a Kafka alla tradizione yiddish: 猫 sempre l'uomo che soffre al centro della storia e l'individuo in prigione diviene simbolo di uno stato metafisico, di una corporeit脿 innocente, vincolata e offesa, mai riconosciuta. Cos矛 la vita di Yakov Bok consegna al lettore un'allegoria esistenziale, il viaggio di un'anima al cospetto di un'entit脿 che rispecchia un potere onnipotente e ultraterreno nella sua delirante inalterabilit脿, univocit脿 di posizione e prepotente violenza. Non c'猫 spazio per il dissimile, non c'猫 luogo per il vero perch茅 猫 necessario placare la ferocia della persecuzione e della discriminazione, il desiderio illimitato di mettere sotto processo e annientare l'altro, che rappresenta il personaggio che contiene il disconosciuto, il negato e il rimosso. Per questo l'unica via percorribile 猫 il cambiamento effettivo, la redenzione tramite la rielaborazione concreta, l'attesa di un evento fisico di salvezza, persino il sogno di una rivolta contro il tiranno, la conquista della libert脿 attraverso un calvario dietro al quale si intuisce un esito positivo. Per lo scrittore newyorchese resistere al dolore comporta trovare una sorta di silenziosa quiete, un sentimento equilibrato di inspiegabile sollievo, che somiglia alla felicit脿 mai concessa alla moltitudine, eterna promessa e fonte di tormento. Malamud racconta bene come siamo composti di paure irrazionali e memoria ostinata e quanto profonda possa rivelarsi la nostra solitudine; la sua scrittura meravigliosa e implacabile esprime pienamente e con compassione l'essenza umana, quell'errare dentro di s茅, nella nostra sostanza paradossale e nella nostra estraneit脿 indicibile e minacciosa. Cos矛 la volont脿 da opzione arbitraria acquisisce il carattere di una continuit脿 di destino e di scelta. Perch茅 non lottare per rimanere se stessi?
I am going to start with some quotes. Taste them, enjoy them and then roll them around in your head.
鈥�If I have any philosophy鈥�, said Yakov Bok, 鈥�it is that life could be better than it is.鈥�
鈥�One thing I鈥檝e learned", he thought, "there鈥檚 no such thing as an unpolitical man, especially a Jew. You can鈥檛 be one without the other, that鈥檚 clear enough. You can鈥檛 sit still and see yourself destroyed.鈥�
Yakov reflects as he goes to his trial, 鈥�What is it Spinoza says? If the state acts in ways that are abhorrent to human nature it鈥檚 the lesser evil to destroy it. Death to the anti-Semites! Long live revolution!鈥�
In discussing Spinoza the investigating magistrate asks Yakov how one can achieve freedom if all life is bound by 鈥淣ecessity鈥� (determinism). Yakov replies, 鈥�That's in your thought, your honor, if your thought is in God. That's if you believe in this kind of God; that's if you reason it out. It's as if a man flies over his own head on the wings of reason, or some such thing. You join the universe and forget your worries.鈥�
This book is an intense, gripping depiction of discrimination of the Jews in Czarist Russia at the beginning of the 20th century. It is based on the incarceration of Menahem Mendel Beilis, which eventually lead to trial in 1913. We are given a fictionization of the arrest and two and half years in prison awaiting trial. In the fictional account, the imprisoned Jew is Yakov Bok, apolitical, a freethinker and unreligious. He is your Everyman. He has left his wife, his father in law and the shtetl, all that had ever been home. Six years married, still no child and his wife has left him for a lover. In Kiev, he hopes to make something of himself, but it is in Kiev that he is accused of killing and draining blood from a Christian child. It is Passover and the blood is supposedly a necessary ingredient for the holiday matzos. He is accused of ritual murder. That he has rejected Judaism and that he declares himself to be a freethinker is discounted. The truth is if it were not him another Jew would have been accused. He was there, at the wrong place and at the wrong time, and he is Jewish by birth. It is his treatment during incarceration that is so intense and so gripping. It is brutal and in no way an easy read.
Yakov鈥檚 mental and psychological transformation is the second element of the story. Here ugly horror is balanced by hope. Maybe鈥�.. Spinoza is brought into the context of the story over and over again. Yakov is no philosopher. He is just your ordinary man trying, if only marginally, to improve himself. He had come across the Spinoza book at a flea market, and picked it up for a kopek. A wasted kopek most probably, but then he started reading and it made a place in his thoughts most definitely! He is struggling to make sense of life. In prison forces are physically and mentally annihilating him. Conversely, he is struggling to cope and to find a reason for living. See what I have underlined in the last quote above.
I might say that the story goes on a bit too long. Hallucinations at the book鈥檚 end detract from the story鈥檚 believability and impact. They are too clever, too after-the-fact.
The book is about racism and prejudicial discrimination. It is not really philosophical, but you watch how philosophy changes Yakov. The telling is matter of fact, down to earth, but intense.
The narration of the audiobook, by Victor Bevine, is very well done. I had no problem following any of the lines.
Punlished in 1966, won both the Pulitzer and the National Book Award for fiction. Menahem Mendel Beilis鈥� descendants claim that Malamud had plagiarized the English edition of their memoir. See . It can be difficult to separate source material and creative innovation. Views differ.
kissing this book goodbye from my real book-shelves ... probably my fault that I didn't quite see the artistic depths of the novel.
The is a Pulitzer prize winning novel. I found it a very depressing read. It tells a story that, in its historical setting, is believable. The main character is a victim of circumstances, for which we feel sympathy, and even horror when we reflect on the fate that befalls men. But he is not actually very likable. All of these things are good, or at worst, not bad.
I just skimmed through the last 60 pages of the book, perhaps I will change my mind about it at some point. But for now, the one thing that I dislike about the book is its resolution. Perhaps very artistic, but it seemed to me that Malamud finally couldn't decide how he wanted to end the book, and just stopped writing. (So, I wanted to keep reading this depressing and horrifying tale. Strange!) If not for this I would give the book 5 stars.
Pubblicato nel 1966, ripercorre un tragico caso realmente accaduto in Russia nel 1911. E' l'epoca pre-rivoluzionaria: un fermento di movimenti incitano a rovesciare il potere imperiale e Nicola II difende l'autorit脿 zarista con provvedimenti sempre pi霉 reazionari.
In una societ脿 ed un'epoca schiava di fanatismi e pregiudizi, la terrificante minaccia di un pogrom si fa sempre pi霉 concreta. Yakov si ritrova suo malgrado nel ruolo di burattino: invisibili mani tirano i fili per manovrare a loro piacimento l'infuocata scena politica. A nulla vale il suo dichiararsi innocente. A nulla vale il suo dichiararsi libero pensatore, seguace di Spinoza ed estraneo ad ogni pratica religiosa. Yakov ricorda il biblico Giobbe nella sofferenza a cui 猫 sottoposto: il tormento di chi 猫 innocente che deve lavare le colpe dei padri. Tuttavia, a differenza del patriarca biblico egli non intende tollerare. Non ha nessuna fede da preservare, non c'猫 nessun Dio con cui riconciliarsi.
鈥漃er vincere una stupida scommessa col diavolo Dio ha ucciso tutti i servi e i figlioletti innocenti di Giobbe. Lo odio solo per questo, non dico poi per i diecimila pogrom. (鈥�) credimi, non 猫 facile essere un libero pensatore in questa terribile cella. Lo dico senza orgoglio e senza gioia. Pure, l'uomo deve contare su quel poco di ragione che ha.鈥�
Due elementi principali percorrono il romanzo: 鈥� la strenua difesa della dignit脿 come essere umano e della libert脿 del proprio pensiero; 鈥� un'estrema sensazione di solitudine che in un climax ascendente arriva a toccare il fondo della disperazione.
In quest'ottica, Malamud non parla solo di un uomo e della sua tragica storia ma dell'uomo moderno e dell'umanit脿 tutta che lotta per poter essere libera:
鈥漄uando non leggeva, Yakov scriveva dei piccoli saggi su vari argomenti. "Io vivo nella storia, - scrisse, eppure, non ci sono dentro. In un certo senso, sono molto al di fuori, la storia mi passa accanto. 脠 un bene, o 猫 una deficienza del mio carattere? Che domanda! 脠 una deficienza mia, naturalmente, ma che cosa posso farci? Meglio rimanere al nostro posto, a meno di aver qualcosa da dare alla storia, come Spinoza, ad esempio, da quel che ho letto della sua vita. Lui capiva la storia, anche perch茅 aveva idee da darle. Non si pu貌 bruciare un'idea, anche se si brucia l'uomo.鈥�
Ce l'ho fatta. L'ho finito sugli sgoccioli di questo dannato 2020. Che storia tremenda, di prigionia e ingiustizia, ultrakafkiana. Yakov Bok il Giobbe miscredente che non cede anche se cade, non si piega anche se si piaga. La scrittura di Malamud che ti attanaglia, nuda e fredda come quella cella dove langui per centinaia di pagine. Quale terribile, meravigliosa sofferenza questa lettura. Purificante nel suo portato di nequizia.
netflix'deki son 莽ar belgeseliyle beraber bitirdim bu roman谋, 艧ansa ayn谋 d枚nemde ayn谋 pis bozuk d眉zende ge莽iyor. yahudi yakov bok'un ba艧谋na gelenler asl谋nda bir yandan "d枚n眉艧眉m" hikayesi. i艧lemedi臒i bir su莽 y眉z眉nden 2 sene iddianame, 6 ay da davas谋n谋 bekleyen yakov'un 莽ekti臒i i艧kenceler insan谋n solu臒unu kesiyor. yahudilerle ilgili hurafeler, yahudi nefreti, yakov'a kurulan inan谋lmaz komplo o kadar da inan谋lmaz de臒il 莽眉nk眉 daha bug眉n yeni akit bu sa莽ma sapan h谋ristiyan 莽ocu臒un kan谋n谋 ak谋tma yalan谋n谋 haber yapt谋. yani anti semitizm bitmiyor, bitmiyor. ama yakov'un t眉m o i艧kencelere kar艧谋n bir bi莽imde akl谋n谋 kullanmas谋, su莽u kabul edip cezas谋z y谋rtmak yerine su莽suzlu臒unu hayk谋rmas谋, hi莽 kaybetmedi臒i onuru, spinoza'y谋 d眉艧眉nerek ya艧ad谋臒谋 d枚n眉艧眉m roman谋n as谋l b眉y眉kl眉臒眉. korkak bir adamdan cesur, apolitik bir adamdan politik bir kahraman yaratmas谋 ve bunu 莽ok iyi aktarmas谋 malamud'un ba艧ar谋s谋. ukrayna, 枚zellikle de kiev ger莽ekten bir orta莽a臒 艧ehriymi艧. nas锟斤拷l karanl谋k ve hurafelerle dolu. yakov'un 莽ektikleri aras谋nda onu onursuzla艧t谋rmaya 莽al谋艧an en i臒ren莽 i艧kence g眉nde 3 kez 莽谋r谋l莽谋plak aranmas谋. bu onursuzla艧t谋rma bi莽iminin h芒l芒 devam etmesi de insanl谋臒谋n ay谋b谋 olsun. onur yaser can'谋 hi莽 unutmay谋n.
O altfel de carte, un mileu literar brodat 卯n jurul lui Iakov Bok, un evreu s膬rac care spune despre el 卯nsu葯i c膬 "Eu am fost tras pe sfoar膬 卯nc膬 de la n膬scare." So葲ia aparent stearp膬 葯i infidel膬 care-l face un so葲 p膬r膬sit, plin de ru葯ine, plus sentimentul de prizonierat 卯ntr-un t卯rgusor, 卯l 卯mping pe Iakov C卯rpaciul s膬 plece la Kiev ca s膬-葯i c芒葯tige p芒inea cinstit 葯i sa vad膬 葯i el pu葲in lumea. C芒teva alegeri gre葯ite, inevitabilul ghinion 葯i 卯mprejur膬rile istorice il trimit pe Iakov 卯n 卯nchisoare cu acuza葲ia grav膬 de a fi omor芒t un copil rus. Bietul cirpaci se transform膬 dintr-un evrei liber 卯ntr-un (posibil) vinovat prins 卯n capcan膬, abuzat, abandonat 葯i neputincios. "Noi 葯tim c膬 n-ai comis crima, dar ce-i mai r膬u e c膬 葯i ei 葯tiu, dar sus葲in c膬 e葯ti vinovat." "C卯rpaciul" este genul acela de carte despre care nu 葯tii nimic, ajunge la tine printr-o coinciden葲膬 / recomandare fericit膬 葯i te atinge at芒t de tare 卯nc芒t 卯葲i este drag chiar 葯i numai s膬 o vezi cu coada ochiului pe raft 卯n bibliotec膬 葯i s膬 葯tii c膬 este a ta.
脟ok k枚t眉 bir psikolojide okumama, bitirmeme ra臒men 莽ok be臒endim. Tamirci sadece okunup ge莽ilecek bir roman de臒il insan谋n i莽ine i艧leyen, bo臒az谋na oturan bir hik芒yeymi艧. Kahraman谋m谋z Yakov鈥檜n 莽aresizli臒i, ya艧ad谋臒谋 haks谋zl谋k kar艧谋s谋ndaki yaln谋zl谋臒谋 ve ad谋m ad谋m de臒i艧en ruh hali 枚ylesine g眉莽l眉 i艧lenmi艧 ki etkilenmemek elde de臒il zaten. Malamud, bir adam谋n kaderi 眉zerinden adaletsizli臒i ve direnmeyi anlat谋rken insan do臒as谋na dair en rahats谋z edici ger莽ekleri de g枚zler 枚n眉ne seriyor. 脺stelik anlat谋lan bir bireyin hikayesinden 莽ok daha fazlas谋. Bu da roman谋 莽ok katmanl谋 k谋l谋yor. Bazen tekrara d眉艧t眉臒眉 yerler var ama zaten o tekrarlar da Yakov鈥檜n s谋k谋艧m谋艧l谋臒谋n谋 hissettirmek i莽in sanki. Finalin de romana yak谋艧t谋臒谋n谋 d眉艧眉nsem de biraz daha kesin bir finali tercih ederdim do臒rusu. Her ne olursa olsun a臒谋r, sars谋c谋 ve kolay kolay unutulmayacak bir roman Tamirci. Yazar谋n di臒er kitaplar谋n谋 da okuyaca臒谋m.
La lettura di questo romanzo origina una constatazione immediata: l鈥檃ntisemitismo ha radici profonde capaci di alimentare conflitti e opposizioni di varia natura. I libri di storia raccontano l鈥檈spulsione degli ebrei dalla Spagna o il caso dell鈥檈breo Dreyfus, celebre anche per il "J鈥檃ccuse" di Zola, ma gli episodi ai danni del singolo o del gruppo furono i pi霉 vari e, come 猫 risaputo, toccarono trasversalmente l鈥橢uropa e le sue diverse epoche storiche, acuendosi notevolmente con le conquiste liberali scaturite dalla Rivoluzione francese e giungendo al loro culmine con la Shoah.
Malamud, ispirandosi al caso di Mendel Beilis ,ebreo ucraino ingiustamente accusato dell鈥檕micidio di un bambino cristiano nella Russia zarista, partorisce il personaggio di Yacov Bok che acquista subito una chiara identit脿 . Entra in scena in un momento storico poco opportuno, le Centurie Nere in Russia hanno appena arretrato di alcuni passi rispetto alla svolta liberale che le concessioni zariste hanno ventilato, la Duma discute inoltre l鈥檃bolizione della 鈥淶ona di residenza 鈥� degli ebrei quando un bambino cristiano viene ritrovato cadavere. Non c鈥櫭� dubbio: 猫 un omicidio rituale compiuto con lo scopo di avere cinque litri di sangue cristiano per impastare il pane. Tutti gli indizi vengono fatti ricadere sull鈥檈breo Yacov Bok che, abbandonato il suo shtelt , 猫 giunto da poco a Kiev dove 猫 riuscito a entrare nelle grazie di un ricco cristiano che si ritrova per caso in debito con lui. La sorte fa allora girare il povero ebreo come una trottola e la spirale lo risucchia nel vortice nero dell鈥檃ntigiudaismo: capro espiatorio perfetto sul quale si dirottano tensioni politiche e civili all鈥檃lba della Rivoluzione di febbraio.
La Storia permette a Malamud di creare un romanzo dalla portata eccezionale. La rappresentazione della vicenda vive dell鈥檌mpeccabile stile dell鈥檃utore riconoscibile per il suo sguardo emotivamente distaccato, neutrale, per il susseguirsi di pagine mai pesanti in un volume corposo che fa nascere nel lettore un sentimento di ammirazione profonda. Tante parole, pochi accadimenti, una buona sezione dedicata a tre anni di prigionia. Quali elementi allora riescono a vivacizzare quella che avrebbe potuto correre il rischio di essere solo una cronistoria agghiacciante di una prigionia? Un鈥檃mbientazione russa impeccabile, un personaggio unico proprio per la capacit脿 dell鈥檃utore di evitare qualsiasi empatia immediata, troppo scontata in narrazioni siffatte, un personaggio infine funzionale all鈥檌nteresse dell鈥檃rtista per questioni etiche e religiose. Il rozzo tuttofare di cui si parla subisce le conseguenze indirette di un suo atto di volont脿, egli lasciato il villaggio dopo il fallimento del suo matrimonio, finisce in prigione, soffre e medita: 鈥� Una volta che te ne vai, sei all鈥檃perto: piove e nevica. Nevica storia, vale a dire che quello che succede a un individuo inizia dentro una rete di eventi che esulano dal personale. Naturalmente, inizia prima che arrivi l鈥檌nteressato. Tutti siamo nella storia, questo 猫 sicuro, ma alcuni pi霉 di altri. Gli ebrei, pi霉 di alcuni. Se nevica, non sono tutti fuori a bagnarsi鈥�. 脠 inoltre ateo, paga in nome di una religione in cui non crede, lui che conosce l鈥檕pera di Spinoza e ne abbraccia il pensiero, lui 鈥渓ibero pensatore鈥� i cui pensieri migliori si originano proprio durante l鈥檈sperienza carceraria. La sua catarsi sar脿 positiva ma, come quella di molti personaggi malamudiani , aperta per cui il lettore 猫 lasciato ancora una volta a proiettare la vicenda nelle sue possibili ramificazioni dopo aver assistito agli ultimi vaneggiamenti di un uomo che alla fine vagheggia solo la libert脿.
Ho letto l鈥檈dizione Minimumfax che riporta questo romanzo in Italia dopo una lunga assenza, lo consiglio anche solo per l鈥檌ntroduzione di Piperno, ottima.
Nessun ebreo era innocente in uno stato corrotto ,che mostrava i segni della sua corruzione nella paura e nell'odio
La scrittura di Malamud 猫 la prima cosa che colpisce essenziale , quasi disadorna , eppure capace di rendere il lettore profondamente partecipe alla storia . La storia 猫 quella di Yakov Bok , la cui unica colpa 猫 di essere ebreo, dal momento in cui decide di lasciare il suo shtetl ,povero e abbandonato dalla moglie, per andare a Kiev . Atroci disgrazie si susseguiranno in una concatenazione inesorabile fino all'accusa di omicidio ,alla detenzione in isolamento , alle continue torture fisiche e psicologiche . Gran parte dell'azione si svolge in una fetida cella angusta e chi legge si ritrova l矛 , con Yakov (dormiva con la paura e si svegliava con il terrore ) incarcerato , affamato, degradato, incatenato al muro come un animale , in un'attesa interminabile
sconvolto, all'idea di essere cos矛 atrocemente solo. oppresso dal caldo, divorato dal freddo umido, consumato dall'attesa di un documento che non arrivava mai - Yakov urlava dal punto pi霉 profondo del suo essere, un pozzo stretto, ma nessuno compariva, amico o straniero, nessuno gli rispondeva, n茅 lo guardava n茅 gli rivolgeva la parola. Nulla cambiava se non la sua et脿. Se l'avessero processato, giudicato colpevole e condannato alla Siberia, per lo meno, ci sarebbe stato qualcosa da fare
Chi legge 猫 l矛 , ad ascoltare i suoi deliri , i suoi tormentati ricordi , i suoi pensieri ( a volte cadeva in un pensare senza pensieri , in un candore stupefatto, che lo intontiva ) a soffrire con lui.
Una storia di resistenza all'ingiustizia , alle umiliazioni e ai soprusi , di integrit脿 morale e di onest脿 .
I romanzi di Malamud appartengono a quel genere di libri assai rari che amano partire in sordina per diventare splendidi strada facendo, come se lui non lavorasse con le singole parole o le singole frasi, ma semmai con le pagine, con il loro implacabile ammonticchiarsi l鈥檜na sull鈥檃ltra. 脠 come quei seduttori che la prima volta che li vedi ti sembrano perfettamente insipidi e gi脿 la terza volta senti che non potrai mai liberarti di loro. Malamud elude programmaticamente qualsiasi piacioneria, non concede niente allo spettatore. E questo 猫 un rischio immenso per uno scrittore. Devi avere fegato, carattere e una straordinaria fiducia nella storia che ti accingi a raccontare per non blandire il lettore sin dalla prima riga.
Won the Pulitzer for fiction AND the National Book Award for Fiction in 1967. Were there no other books written in that year? Malamud is a competent writer. He uses detail to pull us into another world, the starving, pestilence-ridden world of peasants under the Tsar in about 1910. The hero Yakov is a non-practicing Jew (is that a real thing? are you 'of a religion' if you don't go to meetings?) Every non-Jew in Russia is either engaged in a pogrom to murder Jews, or building the outrage for the next one (they drink the blood of children, rape maidens, poison crops, etc.) It's a vivid portrayal of superstitious ignorance, and Yakov is sent to jail awaiting trial for murdering a boy. The prosecutor's evidence grows with each month that passes--a barn burned down, so it must have been Jewish criminals who were abusing children who burned it down to hide the evidence. The prison is torture: cold, wet, starvation, torture, isolation. This is all a great premise and a great setting for a story. Two hundred pages later, the book stops. Two hundred pages of Yakov putting up with physical and emotional torture, hoping something good will happen, being betrayed by people who hinted they could help him. Imagine 'Papillion' without the escapes, or drama. Okay, I can imagine all sorts of deep meanings from this tiresome, static book: fear and stupidity lead to persecution, anti-Semitism grows where ignorance flourishes, and so on. But if I have to invent the meaning, shouldn't I get the Pulitzer? I see patterns in clouds, but that doesn't make a low-pressure system an artist.
This is the sixth book I have read by Bernard Malamud. In every one his writing has been strong and affecting. The Fixer was the #6 bestseller in 1966 and won both the Pulitzer Prize and the National Book Award the following year.
One of this author's themes is Jewish life. This time he moves out of American Jewish life and back in time. Yakov Bok is a handyman, a "fixer." After his wife leaves him, he ventures out of the shtetl where he has always lived to seek his fortune.
At first he has good luck, gets a well paying job in Kiev and even attention from a woman. But he has been hiding the fact that he is a Jew. It is 1911 and anti-Semitism is in full force along with much superstition and mysticism.
When a 12-year-old Christian boy is found stabbed to death, his blood drained, Yakov is accused of a ritual murder, arrested and imprisoned without even an indictment.
Most of the book concerns his years in prison and his state of mind. It is quite gripping. The Fixer shows the evil that follows from prejudice and discrimination. It is based on the true case of Menahem Mendel Beilis. As medieval as the setting is, the novel felt eerily relevant to today.
Bernard Malamud's The Fixer offers a grimly compelling portrait of antisemitism in Tsarist Russia. Drawing on the real-life Mendel Beilis case (closely enough that some writers accuse him of plagiarizing Beilis鈥檚 memoirs), Malamud imagines repairman Yakov Bok, who travels to Kiev circa 1911 seeking steady employment. Neither religious nor particularly conscious of his identity, Bok disguises himself as a Gentile, gains the trust of and works for a Tsarist official until he鈥檚 accused of participating in ritual child murder. Barely aware of what鈥檚 going on, Bok becomes trapped in a Kafkaesque nightmare as new charges are foisted upon him, each with little evidence or cause beyond his Judaism - and his daring to defy the edicts of Christian society. Only a sympathetic lawyer offers him any hope or comfort, though even he can do little when Bok鈥檚 case catches the attention of the Tsar himself. Malamud scores with his sparse yet penetrating prose style; he allows Yakov鈥檚 fate to speak for itself, with the protagonist neither a willing martyr, nor understanding his plight, nor capable of doing much to change it. Published in 1967, the book bares a loose resemblance to the anticommunist literature of Koestler and Solzhenitsyn, transposing their visions of the Soviet gulag to to the Okhrana鈥檚 prison cells (though, it must be said, not without cause). But Malamud鈥檚 concern is less ideological than humanist: Yakov鈥檚 grim plight is the fate of any Jewish person trapped in a society that distrusts people of his background, or indeed anyone who stands out anywhere. His iniquities are painful, his reckoning with his religious identity (inescapable despite his efforts to assimilate) heartbreaking, the overall contours of his plight painfully familiar. The resulting work is grim and downbeat, yet often morbidly humorous, richly ironic and even triumphant in showing the endurance of the Human Spirit - and, in particular, the Jewish faith.
A huge disappointment as I鈥檇 briefly christened Malamud My Favorite Author after having recently read The Assistant and several short stories (鈥淭he Angel Levine鈥�!). This is the book that won Malamud the Nobel, and I had to wonder why. It鈥檚 ideological, heavy handed, a hammer on your skull, bald-faced allegory, and miserable to read, pages and pages of suffering. I know there鈥檚 a grand point here, and it has something to do with the philosophy of Spinoza (which I haven鈥檛 read), God鈥檚 betrayal of the Jews after WWII, the reordering of one鈥檚 worldview after Evil has shown its face and won, the attempt to locate spirituality and morality in a world without God, the slow glimmer of revelation that Jewishness is not in the end really Chosenness in any sense that can improve your life. I love these themes, but they come across better, for me, in a treatment of an old Jew in New York finding God in Harlem, a Jewish family trusting an untrustworthy Italian goy, an encounter between spiritually and morally flawed characters from colliding cultures who will each find redemption in ways that will surprise you. Malamud鈥檚 other works, like Flannery O鈥機onnor鈥檚, embody both apostasy and a deeply religious and redemptive view of the world; they are about a spirituality that needs no God. I love that. I know these themes are in this tome as well but I still don鈥檛 get it. Can anyone explain to me why The Fixer is considered Malamud鈥檚 greatest work?
These are just a few words to describe this book and none of them seem to describe it correctly. It is difficult to read a book like this, especially at this time of the year.
But an important book, especially at this time of Islamophobia. Replace the word "Jew" with "Muslim" and it would describe many Americans beliefs.
The book is set in Tsarist Russia during the Jewish pogroms, but it might just as well have been set in Trump's America.