ميقات الراجحي's Reviews > أساطير شعبية من قلب جزيرة العرب: الجزء الثالث
أساطير شعبية من قلب جزيرة العرب: الجزء الثالث
by
by

من سيقرأ قالت حامدة وقال عجيبة لعبده خال سيجد لن أقول سطو وسرقة بل مدى التشابه الكبير بين هذه القصص وبين قصص الجهيمان وبين قصص تعود في مجملها للثقافج العربية وكأن الراوي هو هو نفسه وكذلك تجاوز الأمر عندي أن وجدت (بعض) القصص العربية أو لأقل (بعض القصص) فقط وجدتها ضمن ثقافات الشعوب الأخرى كتلك المجموعات التي نشرت (كلمة) بدولة الإمارات المتحدة في أكثر من جزء يمثل أكثر من ثقافة (سلسلة من حكايات الشعوب الصادرة عن مشروع كلمة) حكايات شعبية من الإسكيمو : نود راسموسن / حكايات شعبية من إيطاليا : توماس فريدرك كراين.. حكايات شعبية من اسكتلندا جمع: جورج دوغلاس وغيرها الكثير.. بل أن هذه الحكايات بعد أن عكفت عليها كلها وجدت فيها تشابه كبير حتى في القصص التي على لسان الحيوانات!..
ولاشك مرد ذلك لسهولة تنقل القصة من جيل لجيل ومن بلد لبلد بواسطة أحدهم طبعًا. وفق الجهيمان في ذكر (�.. جزيرة العرب) لكن إحاطته لها بتحديد ثقافي وجغرافي بـ(من قلب �) فهذا يعني أنه يردها لأصلها! وهذا غير صحيح. ففي الكتاب ثمة قصص هي في الأصل من قصص و(حدوتات / خريفة) شخصية جحا ومع ذلك وصلت للعالم العربي. فعن شخصية جحا ستجد قصص قد تعود في الأصل لشخصية (حجا الأصلي) لكن تمت إضافات عليها بين الثاقفة العربية في أكثر من منطقة ثم الثقافة التركية وغيرها. فأصبح بذلك لكل شعب جحا الخاص بها.
كذلك الحال مع قصص الجهيمان ليست جميعها تعود لقلب جزيرة العرب أي بلاد نجد وعلي مر عصورها ومما تناقلتها (الأم والجدات) العنصر المهتم بنقل الحكاية حيث كانت تتعارض مع سلوك الرجل وهو جانب ذكوري مرتبط بتركيبة العربي ليس أكثر.
بالمناسبة يورد (الجاحظ) ذكر لشخصية جحا ولكنه غفل عن ترجمته وليته فعل. لربما لم يثبت عنده صاحب هذه السيرة حيث قد ذكر غير مرة بغير اسم واحد، وهذا من تعدد الرواة في نقل الحكاية وبسبب الزيادات التي خشيها الجاحظ.
قصص أو حكايات كتبت دون تكلف وببساطة ولغة حديثة أراد لها جامعها أن تصل لقلب القارئ والقارئة وقد نجح في ذلك. جهد يشكر عليه الأديب أن قام بتوثيق هذه القصص ولكن تتبعها ومحاولات ردها لمصدرها بات أمر لن يتمكن منه أحد.
ولاشك مرد ذلك لسهولة تنقل القصة من جيل لجيل ومن بلد لبلد بواسطة أحدهم طبعًا. وفق الجهيمان في ذكر (�.. جزيرة العرب) لكن إحاطته لها بتحديد ثقافي وجغرافي بـ(من قلب �) فهذا يعني أنه يردها لأصلها! وهذا غير صحيح. ففي الكتاب ثمة قصص هي في الأصل من قصص و(حدوتات / خريفة) شخصية جحا ومع ذلك وصلت للعالم العربي. فعن شخصية جحا ستجد قصص قد تعود في الأصل لشخصية (حجا الأصلي) لكن تمت إضافات عليها بين الثاقفة العربية في أكثر من منطقة ثم الثقافة التركية وغيرها. فأصبح بذلك لكل شعب جحا الخاص بها.
كذلك الحال مع قصص الجهيمان ليست جميعها تعود لقلب جزيرة العرب أي بلاد نجد وعلي مر عصورها ومما تناقلتها (الأم والجدات) العنصر المهتم بنقل الحكاية حيث كانت تتعارض مع سلوك الرجل وهو جانب ذكوري مرتبط بتركيبة العربي ليس أكثر.
بالمناسبة يورد (الجاحظ) ذكر لشخصية جحا ولكنه غفل عن ترجمته وليته فعل. لربما لم يثبت عنده صاحب هذه السيرة حيث قد ذكر غير مرة بغير اسم واحد، وهذا من تعدد الرواة في نقل الحكاية وبسبب الزيادات التي خشيها الجاحظ.
قصص أو حكايات كتبت دون تكلف وببساطة ولغة حديثة أراد لها جامعها أن تصل لقلب القارئ والقارئة وقد نجح في ذلك. جهد يشكر عليه الأديب أن قام بتوثيق هذه القصص ولكن تتبعها ومحاولات ردها لمصدرها بات أمر لن يتمكن منه أحد.
Sign into ŷ to see if any of your friends have read
أساطير شعبية من قلب جزيرة العرب.
Sign In »
Reading Progress
Started Reading
January 1, 2005
–
Finished Reading
December 29, 2015
– Shelved
March 14, 2016
– Shelved as:
روايات-قصص