ნინო კერესელიძე's Reviews > Love: Ten Poems
Love: Ten Poems
by
by

ცოტა არაადეკვატურად მიყვარ� უკვე.
დიდი ნაწილი ლექსების� წაკითხულ� მქონდა, მაგრამ რამდენიმ� ახალ�, ნერუდასთვი� ჩვეული ტკბილი და ლამაზი ლექსიც შემხვდ�, მომნუსხა, მომთაფლა..
რა� შეეხებ� ინგლისურ თარგმანს, მერვინის ნათარგმნ� ბევრად უფრო მომეწონა ვიდრ� ამ ხუთეულის.
ჩემთვი� ერ�-ერთი უსაყვარლეს� სტრიქონი� ნერუდა� მთლიან� შემოქმედებიდან:
“Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes a tus ojos oceanicos�
და თარგმანი� ორ� ვარიანტი:
1. � leaning into the afternoons i fling my sad nets to the sea that beats on your marine eyes�
2. � leaning into the afternoons i cast my sad nets towards your oceanic eyes.�
რომელი სჯობ� თავა� განსაჯეთ.
ხო და პოეზია� როგო� იპოვ�, საოცრა� უწერია ამაზ�, საყვარელ სტრიქონებს ვინახა� ხოლმ� და მთელ� ლექს� შევინახე.
ჩემი კაცი�, რა გავაკეთო❤️
დიდი ნაწილი ლექსების� წაკითხულ� მქონდა, მაგრამ რამდენიმ� ახალ�, ნერუდასთვი� ჩვეული ტკბილი და ლამაზი ლექსიც შემხვდ�, მომნუსხა, მომთაფლა..
რა� შეეხებ� ინგლისურ თარგმანს, მერვინის ნათარგმნ� ბევრად უფრო მომეწონა ვიდრ� ამ ხუთეულის.
ჩემთვი� ერ�-ერთი უსაყვარლეს� სტრიქონი� ნერუდა� მთლიან� შემოქმედებიდან:
“Inclinado en las tardes tiro mis tristes redes a tus ojos oceanicos�
და თარგმანი� ორ� ვარიანტი:
1. � leaning into the afternoons i fling my sad nets to the sea that beats on your marine eyes�
2. � leaning into the afternoons i cast my sad nets towards your oceanic eyes.�
რომელი სჯობ� თავა� განსაჯეთ.
ხო და პოეზია� როგო� იპოვ�, საოცრა� უწერია ამაზ�, საყვარელ სტრიქონებს ვინახა� ხოლმ� და მთელ� ლექს� შევინახე.
ჩემი კაცი�, რა გავაკეთო❤️
Sign into ŷ to see if any of your friends have read
Love.
Sign In »
Reading Progress
Started Reading
November 21, 2020
– Shelved
November 21, 2020
–
Finished Reading