Lisachan's Reviews > Insciallah
Insciallah
by
by

Leggere questo libro è stata una pena; avevo sperato che lo fosse per la pesantezza dell'argomento, e invece è stato solo perché è scritto malissimo. Sono quasi ottocento pagine e non mento né esagero se dico che il volume così enorme dipende solo ed esclusivamente dalle seguenti caratteristiche:
1) Le ripetizioni infinite; credo che tutte, TUTTE le frasi pronunciate almeno una volta in questo romanzo siano poi state ripetute in un numero variabile da due a cinque volte. In ogni pagina ci sono richiami continui a concetti espressi pagine prima, ripetuti spesso e volentieri con le stesse identiche parole, nello stesso ordine. Chiaramente una scelta stilistica, altrettanto chiaramente una scelta stilistica estenuante. Non smetterò mai di immaginare la Fallaci china sulla sua scrivania a scrivere su fogli sciolti che va a scavare fra gli appunti per recuperare pagina TOT del manoscritto per ricopiare la stessa frase usata in quella pagina anche a pagina TOT #2, e poi, dopo qualche settimana, anche a pagina TOT #3. Una roba che se non avesse contribuito a gonfiare il volume fino al ridicolo e non fosse stata utilizzata così tante volte da diventare snervante avrebbe potuto forse essere piacevole, ma l'abuso è l'antitesi della piacevolezza, per cui.
2) Il multilinguismo ostentato e INUTILE che attraversa tutta l'interezza della storia. Ci sono pagine e pagine (a volte anche in blocchi di 3-5) di dialoghi che si svolgono contemporaneamente in tre dialetti diversi, o in un dialetto e una lingua straniera, o in italiano e tre lingue straniere diverse, e per ognuna delle battute in dialetto o in lingua straniera la Fallaci offre la traduzione integrale all'interno della battuta stessa. Lo schema era tipo "'Ah!, such a beautiful day, Ah!, che bella giornata,' disse il colonnello", ripetuto all'infinito, per pagine e pagine e pagine, tant'è che dialoghi che avrebbero potuto benissimo essere contenuti in due facciate finivano invariabilmente per occuparne sei, costringendo il lettore a barcamenarsi all'interno di lingue sconosciute (e alle volte illeggibili) per andare a scovare la traduzione senza mai sapere quando esattamente sarebbe arrivata. Una roba da farsi venire la nausea.
3) La quantità spaventosa di personaggi, un buon 50% dei quali totalmente inutili. Il modus operandi della Fallaci è stato per tutto il romanzo il seguente: inserisci nuovo personaggio -> raccontane tutto il passato -> raccontane vita, morte e miracoli nel presente -> fallo morire a un certo punto, o fagli capitare qualcosa di agghiacciante, sperando che la full-immersion nella sua descrizione biografica abbia contribuito a generare nel lettore un po' di empatia. Il problema è che quando presenti un personaggio a pagina, fai, 50 raccontandone vita, morte e miracoli, poi lo fai apparire randomicamente a pagina 130 e di nuovo a pagina 500 e poi gli fai accadere qualcosa di atroce a pagina 700 il lettore ha già avuto tutto il tempo di rimuoverlo integralmente dalla propria memoria non una, non due ma TRE volte, e l'empatia, se pure s'era creata sul momento, quando dovrebbe contare è sparita del tutto.
Con la metà dei personaggi, un uso più parsimonioso delle ripetizioni e senza la traduzione simultanea dei duecento dialetti e venti lingue straniere inutili che hanno ammazzato la scorrevolezza della narrazione, forse avrei potuto trattare questo romanzo come un libro e giudicarlo per quello che è o si proponeva di essere; nei fatti, però, è stato un peso, una tortura e uno strazio (certi giorni mi è capitato di mettermi seduta e macinare un centinaio di pagine in tre ore solo per la disperazione assoluta di volere arrivare quanto prima alla fine), e pertanto giudicarlo in qualsiasi altro modo mi è impossibile. Sono solo contenta di essermelo tolto di torno.
1) Le ripetizioni infinite; credo che tutte, TUTTE le frasi pronunciate almeno una volta in questo romanzo siano poi state ripetute in un numero variabile da due a cinque volte. In ogni pagina ci sono richiami continui a concetti espressi pagine prima, ripetuti spesso e volentieri con le stesse identiche parole, nello stesso ordine. Chiaramente una scelta stilistica, altrettanto chiaramente una scelta stilistica estenuante. Non smetterò mai di immaginare la Fallaci china sulla sua scrivania a scrivere su fogli sciolti che va a scavare fra gli appunti per recuperare pagina TOT del manoscritto per ricopiare la stessa frase usata in quella pagina anche a pagina TOT #2, e poi, dopo qualche settimana, anche a pagina TOT #3. Una roba che se non avesse contribuito a gonfiare il volume fino al ridicolo e non fosse stata utilizzata così tante volte da diventare snervante avrebbe potuto forse essere piacevole, ma l'abuso è l'antitesi della piacevolezza, per cui.
2) Il multilinguismo ostentato e INUTILE che attraversa tutta l'interezza della storia. Ci sono pagine e pagine (a volte anche in blocchi di 3-5) di dialoghi che si svolgono contemporaneamente in tre dialetti diversi, o in un dialetto e una lingua straniera, o in italiano e tre lingue straniere diverse, e per ognuna delle battute in dialetto o in lingua straniera la Fallaci offre la traduzione integrale all'interno della battuta stessa. Lo schema era tipo "'Ah!, such a beautiful day, Ah!, che bella giornata,' disse il colonnello", ripetuto all'infinito, per pagine e pagine e pagine, tant'è che dialoghi che avrebbero potuto benissimo essere contenuti in due facciate finivano invariabilmente per occuparne sei, costringendo il lettore a barcamenarsi all'interno di lingue sconosciute (e alle volte illeggibili) per andare a scovare la traduzione senza mai sapere quando esattamente sarebbe arrivata. Una roba da farsi venire la nausea.
3) La quantità spaventosa di personaggi, un buon 50% dei quali totalmente inutili. Il modus operandi della Fallaci è stato per tutto il romanzo il seguente: inserisci nuovo personaggio -> raccontane tutto il passato -> raccontane vita, morte e miracoli nel presente -> fallo morire a un certo punto, o fagli capitare qualcosa di agghiacciante, sperando che la full-immersion nella sua descrizione biografica abbia contribuito a generare nel lettore un po' di empatia. Il problema è che quando presenti un personaggio a pagina, fai, 50 raccontandone vita, morte e miracoli, poi lo fai apparire randomicamente a pagina 130 e di nuovo a pagina 500 e poi gli fai accadere qualcosa di atroce a pagina 700 il lettore ha già avuto tutto il tempo di rimuoverlo integralmente dalla propria memoria non una, non due ma TRE volte, e l'empatia, se pure s'era creata sul momento, quando dovrebbe contare è sparita del tutto.
Con la metà dei personaggi, un uso più parsimonioso delle ripetizioni e senza la traduzione simultanea dei duecento dialetti e venti lingue straniere inutili che hanno ammazzato la scorrevolezza della narrazione, forse avrei potuto trattare questo romanzo come un libro e giudicarlo per quello che è o si proponeva di essere; nei fatti, però, è stato un peso, una tortura e uno strazio (certi giorni mi è capitato di mettermi seduta e macinare un centinaio di pagine in tre ore solo per la disperazione assoluta di volere arrivare quanto prima alla fine), e pertanto giudicarlo in qualsiasi altro modo mi è impossibile. Sono solo contenta di essermelo tolto di torno.
Sign into Å·±¦ÓéÀÖ to see if any of your friends have read
Insciallah.
Sign In »
Reading Progress
June 30, 2013
– Shelved as:
to-read
June 30, 2013
– Shelved
May 30, 2014
–
Started Reading
June 1, 2014
–
5.16%
"Ma non può essere scritto tutto così, questo libro. Altro che 800 pagine, gli do fuoco prima della cinquantesima."
page
41
June 18, 2014
–
12.72%
""Io di politica saccio 'na cosa sola: che i ricchi sono antipatici, che i poveri sono simpatici, che s'ha da credere in Dio, nei santi, nei preti e votà democristiano.""
page
101
June 18, 2014
–
16.5%
"Avevo detto "vediamo di arrivare almeno a pagina 130", quindi missione compiuta. Ma alla fine di questo libro ci arriverò strisciando sui gomiti, lbr."
page
131
July 23, 2014
–
94.46%
"Poco più di quaranta pagine rimaste. Ci rivediamo questo pomeriggio, stupido mattone dimmerda."
page
750
July 23, 2014
–
Finished Reading
Comments Showing 1-7 of 7 (7 new)
date
newest »

message 1:
by
Kuruccha
(new)
Jul 24, 2014 05:30AM

reply
|
flag




