欧宝娱乐

中文图书书友会 discussion

38 views
读书交流区 > 繁简读本的一点小好奇

Comments Showing 1-7 of 7 (7 new)    post a comment »
dateDown arrow    newest »

message 1: by WaldenOgre (new)

WaldenOgre | 1116 comments Mod
有个小好奇,想请教下主要是台湾的朋友们:

你们平日读的简中本,是买的电子书,还是买实体书跨海峡邮寄的呢?

你们读简体字是不是也和我们读繁体字一样没有太明显的障碍?横版读起来习惯吗?(至少在一开始)会影响阅读速度吗? :-)


message 2: by Carlos (new)

Carlos  Wang | 326 comments 蛮多中国朋友都有这种疑惑的。齿顿

两岸开放交流以来,简体书就大量进入台湾,那时候,它们非常便宜,又有很多台湾市场没有的主题,所以广受欢迎,一度这里简体书店相当繁荣。
不过这些年随着书价差距逐渐拉近等因素,已经大不如前了。

所以简单来说,我们几乎都是看实体书的,电子书反而不容易。

至於读简体字有没有障碍,这个真的是看人的,我本人虽然有些个别字会看不懂,但整个连在一起就又可以了...齿顿
我也遇见过很多人是真的看不懂要靠繁简对照字典的。
所以这很难讲。


message 3: by anchi (new)

anchi (acliu) | 72 comments 我主要看的是电子书,但现在电子书可以轻鬆地转换简体与繁体,倒也没有什麼障碍(虽然我本身读简体字就没有障碍啦),而且现在电子书看习惯了,看到直式编排的纸本书反而很不习惯丑丑丑。


message 4: by WaldenOgre (new)

WaldenOgre | 1116 comments Mod
哈哈,台湾的竖版书,我读习惯了也挺适应的。不过最大的软肋在于,如果碰到中英混排的情形,那不把书偏转90度就读不了英文了,这确实是个无法解决的兼容性问题。

还有个我个人的问题就是,我习惯用荧光笔把重点划出来。但(至少大陆这边的)荧光笔似乎都是为水平划线而设计的,所以要划线我也必须要把书偏转90度才行~


message 5: by Carlos (new)

Carlos  Wang | 326 comments Piggyogre wrote: "哈哈,台湾的竖版书,我读习惯了也挺适应的。不过最大的软肋在于,如果碰到中英混排的情形,那不把书偏转90度就读不了英文了,这确实是个无法解决的兼容性问题。

还有个我个人的问题就是,我习惯用荧光笔把重点划出来。但(至少大陆这边的)荧光笔似乎都是为水平划线而设计的,所以要划线我也必须要把书偏转90度才行~"


这没办法的
我看蠻多對岸書友抱怨豎排問題 XD


message 6: by Alistair (new)

Alistair (alistair0106) | 1 comments 这边是繁体字使用者,回答楼主问题:

我自己是读纸本书居多,还没完全习惯电子书,所以无论语种都会先考虑弄到纸本书。个人认為纸本或电子的选择,应该跟每个人的阅读习惯跟手边能使用的载具比较有关。

对於简体字阅读,我自己的状况是有些字单拎出来可能不认得,但放回文章裡有了前后文可以参照就好认得多。
这裡我也好奇楼主会有类似的情况吗?像是单一个繁体字可能不好认,但在文章裡就好理解这样的情况。

关於横排的话,我在学校遇到的课本除了国语文(中文)之外,其他课别的课本其实都是横排字了,所以我想对於读横排字应该比较不会需要长时间的适应期,适应简体字应该才是比较花时间的。

至於重点画记的部分,横排书我会用萤光笔,竖排书的话就用红笔於每行字的侧边画波浪号。这个也是在学校读书时养成的习惯。

以上,供楼主参考。


message 7: by WaldenOgre (new)

WaldenOgre | 1116 comments Mod
Alistair wrote: "这边是繁体字使用者,回答楼主问题:

我自己是读纸本书居多,还没完全习惯电子书,所以无论语种都会先考虑弄到纸本书。个人认為纸本或电子的选择,应该跟每个人的阅读习惯跟手边能使用的载具比较有关。

对於简体字阅读,我自己的状况是有些字单拎出来可能不认得,但放回文章裡有了前后文可以参照就好认得多。
这裡我也好奇楼主会有类似的情况吗?像是单一个繁体字可能不好认,但在文章裡就好理解这样的情况。

关於..."


“单个字不认识的时候,放到句子里去就能认(推测)出来。”这种情况在我(或许也包括不少简中使用者)这里肯定也是存在的,但我个人估计哦,它们的出现频率可能会相对会低一点,虽然也会有一定的个体差异。毕竟繁体中文在我们日常生活里偶尔也会碰到的,比如老字号的招牌啊、一些书法作品啊、春联啊这种,所以从小就会有一定的接触。

竖排和现代社会确实会有一些不兼容。我记得Peter Hessler在他的 The Buried这书里也提到因为阿拉伯语的先天限制,现代埃及的高等教育基本全部采用外国教材。其中一个原因就是比如当自右向左书写的阿拉伯语碰到自左向右书写的数学等式时,会让人非常困惑…… 这个和竖排中文的困境可能有一丁点相似吧~

对待书的话,我多少有一些完美主义。用圆珠笔划线的话,搞不好会在纸页上产生一些凹凸的效果,这样读到反面时我就会有一丝丝的心理不适。所以我只能抱住荧光笔的大腿不松手了,哈哈哈哈~ :-)


back to top