Oedipus Rex Quotes

229,236 ratings, 3.72 average rating, 7,339 reviews
Oedipus Rex Quotes
Showing 61-90 of 113
“لماذا يشعر الانسان بالخوف ما دامت الصدفة ولا شئ غيرها هي التي تقود خطاه؟”
― أوديب ملكاً
― أوديب ملكاً
“إن الغرور يولد الطغيان.”
― أوديب ملكاً
― أوديب ملكاً
“قد نكتشف كثيراً من الحقائق إذا وجدنا بداية طريق الأمل ،وإن كان ضعيفاً.”
― أوديب ملكاً
― أوديب ملكاً
“ولذلك يجب على المرء أن ينتظر حتى اليوم الأخير في حياة أي إنسان ولا يعتبره سعيداً قبل أن ينهي حياته دون ألم.”
― أوديب ملكاً
― أوديب ملكاً
“I say that you live blindly in hideous shame with those you love most. You don’t see the evil that you have made your own.”
― Oedipus the King
― Oedipus the King
“Where upon this earth am I to go in my pain?”
― Oedipus Rex
― Oedipus Rex
“If thou dost count a virtue stubbornness,
Unschooled by reason, thou art much astray.”
― Oedipus Rex
Unschooled by reason, thou art much astray.”
― Oedipus Rex
“tis greater far To rule a people than a wilderness.”
― Oedipus Rex
― Oedipus Rex
“Mortal man must always look to his ending. And none can be called happy until that day when he carries his happiness down to the grave in peace." - Sophocles”
― King Oedipus
― King Oedipus
“Walls, towers, and ships, they all are nothing with no men to keep the wall.”
― Oedipus Rex
― Oedipus Rex
“Se tu hás de governar, soberano nesta terra,
Melhor é com homens nela do que deserta regê-la.
Uma urbe vazia é nada, tal como nada é navio
Ermo de gente, sem tripulação nenhuma.”
― Oedipus the King
Melhor é com homens nela do que deserta regê-la.
Uma urbe vazia é nada, tal como nada é navio
Ermo de gente, sem tripulação nenhuma.”
― Oedipus the King
“Chorus:
'man after man after man
o mortal generations
here once
almost not here
what are we
dust ghosts images a rustling of air
nothing nothing
we breathe on the abyss
we are the abyss
our happiness no more than traces of a dream
the high noon sun sinking into the sea
the red spume of its wake raining behind it
we are you
we are you Oedipus
dragging your maimed foot
in agony
and now that I see your life finally revealed
your life fused with the god
blazing out of the black nothingness of all we know
I say
no happiness lasts nothing human lasts”
― Oedipus Rex
'man after man after man
o mortal generations
here once
almost not here
what are we
dust ghosts images a rustling of air
nothing nothing
we breathe on the abyss
we are the abyss
our happiness no more than traces of a dream
the high noon sun sinking into the sea
the red spume of its wake raining behind it
we are you
we are you Oedipus
dragging your maimed foot
in agony
and now that I see your life finally revealed
your life fused with the god
blazing out of the black nothingness of all we know
I say
no happiness lasts nothing human lasts”
― Oedipus Rex
“Oedipus:
(looking up at the sun)
'LIGHT LIGHT LIGHT
never again flood these eyes with your white radiance, oh gods my eyes.”
― Oedipus Rex
(looking up at the sun)
'LIGHT LIGHT LIGHT
never again flood these eyes with your white radiance, oh gods my eyes.”
― Oedipus Rex
“Y ¿qué podría temer un hombre para quien los imperativos de la fortuna son los que le pueden dominar, y no existe previsión clara de nada? Lo más seguro es vivir al azar, según cada uno pueda.”
― Edipo Rey
― Edipo Rey
“Dark, dark! The horror of darkness, like a shroud, wraps me and bears me on through mist and cloud.”
― Oedipus Rex
― Oedipus Rex
“هر نسلی از آدمیان به نیستی میگرای�. مردی را به من بنمایید که سعادت او از رؤیائی خوش که بیداری تلخ گونها� در پی دارد، برتر باشد.”
― Oedipus Rex
― Oedipus Rex
“Oed. Must I not fear my mother’s marriage-bed?”
― King Oedipus
― King Oedipus
“KREON. Ich gehe, von dir verkannt, gerecht jedoch vor diesen.”
― Oedipus Rex
― Oedipus Rex
“Çünkü güvenilir insan zamanla anlaşılır; hainin foyası bir günde çıkar meydana...”
― Oedipus Rex
― Oedipus Rex
“Alas, it is a miserable thing to be wise when wisdom brings no reward.”
― Oedipus Rex
― Oedipus Rex
“Men bygg på fakta, inte på ren misstanke!
För det är lika fel att påstå att en skurk är
ädelmodig som att hävda motsatsen.”
― Oedipus Rex
För det är lika fel att påstå att en skurk är
ädelmodig som att hävda motsatsen.”
― Oedipus Rex
“Att veta blir en börda när man inte kan dra nytta av sin vetskap.”
― Oedipus Rex
― Oedipus Rex
“Non dire felice uomo mortale, prima che abbia varcato il termine della vita senza aver patito dolore”
― Edipo Re
― Edipo Re
“Com as próprias mãos ela deu fim à existência.
Talvez fosse melhor poupar-vos dos detalhes mais dolorosos, pois os fatos lastimáveis não se desenrolaram em vossa presença. Contudo sabereis o que sofreu Jocasta, até onde eu puder forçar minha memória.
Quando a infeliz transpôs a porta do seu quarto lançou-se como louca ao leito nupcial;
com as duas mãos ela arrancava seus cabelos. Depois fechou as portas violentamente, chamando aos gritos Laio há tanto tempo morto, gritando pelo filho que trouxera ao mundo para matar o pai e que a destinaria a ser a mãe de filhos de seu próprio filho, se merecessem esse nome. Lamentava-se no leito mesmo onde ela havia dado à luz � dizia a infeliz � em dupla geração aquele esposo tido de seu próprio esposo e os outros filhos tidos de seu próprio filho! Como em seguida ela morreu, não sei contar.
Aos gritos Édipo acorreu, mas também ele não pôde presenciar a morte da rainha.
Os nossos olhos não se despregavam dele correndo como um louco em todos os sentidos, pedindo em altos brados que um de nós lhe desse logo um punhal, gritando-nos que lhe disséssemos onde se achava sua esposa (esposa não, mas a mulher de cujo seio maternal saíram ele próprio e todos os seus filhos). Em seu furor não sei que deus fê-lo encontrá-la (não foi nenhum de nós que estávamos por perto).
Então, depois de dar um grito horripilante, como se alguém o conduzisse ele atirou-se de encontro à dupla porta: fez girar os gonzos, e se precipitou no interior da alcova.
Pudemos ver, pendente de uma corda, a esposa;
o laço retorcido ainda a estrangulava.
Ao contemplar o quadro, entre urros horrorosos o desditoso rei desfez depressa o laço que a suspendia; a infeliz caiu por terra.
Vimos, então, coisas terríveis. De repente o rei tirou das roupas dela uns broches de ouro que as adornavam, segurou-os firmemente e sem vacilação furou os próprios olhos, gritando que eles não seriam testemunhas nem de seus infortúnios nem de seus pecados:
“nas sombras em que viverei de agora em diante�, dizia ele, “já não reconhecereis aqueles que não quero mais reconhecer!� Vociferando alucinado, ainda erguia as pálpebras e desferia novos golpes.
O sangue que descia em jatos de seus olhos molhava toda a sua face, até a barba;
não eram simples gotas, mas uma torrente, sanguinolenta chuva em jorros incessantes.
São ele e ela os causadores desses males, e os infortúnios do marido e da mulher estão inseparavelmente entrelaçados.
Ambos provaram antes a felicidade, herança antiga; hoje lhes restam só gemidos, vergonha, maldição e morte, ou, em resumo, todos os males, todos, sem faltar um só!”
― Oedipus Rex
Talvez fosse melhor poupar-vos dos detalhes mais dolorosos, pois os fatos lastimáveis não se desenrolaram em vossa presença. Contudo sabereis o que sofreu Jocasta, até onde eu puder forçar minha memória.
Quando a infeliz transpôs a porta do seu quarto lançou-se como louca ao leito nupcial;
com as duas mãos ela arrancava seus cabelos. Depois fechou as portas violentamente, chamando aos gritos Laio há tanto tempo morto, gritando pelo filho que trouxera ao mundo para matar o pai e que a destinaria a ser a mãe de filhos de seu próprio filho, se merecessem esse nome. Lamentava-se no leito mesmo onde ela havia dado à luz � dizia a infeliz � em dupla geração aquele esposo tido de seu próprio esposo e os outros filhos tidos de seu próprio filho! Como em seguida ela morreu, não sei contar.
Aos gritos Édipo acorreu, mas também ele não pôde presenciar a morte da rainha.
Os nossos olhos não se despregavam dele correndo como um louco em todos os sentidos, pedindo em altos brados que um de nós lhe desse logo um punhal, gritando-nos que lhe disséssemos onde se achava sua esposa (esposa não, mas a mulher de cujo seio maternal saíram ele próprio e todos os seus filhos). Em seu furor não sei que deus fê-lo encontrá-la (não foi nenhum de nós que estávamos por perto).
Então, depois de dar um grito horripilante, como se alguém o conduzisse ele atirou-se de encontro à dupla porta: fez girar os gonzos, e se precipitou no interior da alcova.
Pudemos ver, pendente de uma corda, a esposa;
o laço retorcido ainda a estrangulava.
Ao contemplar o quadro, entre urros horrorosos o desditoso rei desfez depressa o laço que a suspendia; a infeliz caiu por terra.
Vimos, então, coisas terríveis. De repente o rei tirou das roupas dela uns broches de ouro que as adornavam, segurou-os firmemente e sem vacilação furou os próprios olhos, gritando que eles não seriam testemunhas nem de seus infortúnios nem de seus pecados:
“nas sombras em que viverei de agora em diante�, dizia ele, “já não reconhecereis aqueles que não quero mais reconhecer!� Vociferando alucinado, ainda erguia as pálpebras e desferia novos golpes.
O sangue que descia em jatos de seus olhos molhava toda a sua face, até a barba;
não eram simples gotas, mas uma torrente, sanguinolenta chuva em jorros incessantes.
São ele e ela os causadores desses males, e os infortúnios do marido e da mulher estão inseparavelmente entrelaçados.
Ambos provaram antes a felicidade, herança antiga; hoje lhes restam só gemidos, vergonha, maldição e morte, ou, em resumo, todos os males, todos, sem faltar um só!”
― Oedipus Rex
“até o dia fatal de cerrarmos os olhos não devemos dizer que um mortal foi feliz de verdade antes de ele cruzar as fronteiras da vida inconstante sem jamais ter provado o sabor de qualquer sofrimento!”
― Édipo rei
― Édipo rei