Ευγένιος Τριβιζάς
Born
in Athens, Greece
September 08, 1946
Genre
![]() |
Τα Τρία Μικρά Λυκάκια
by
57 editions
—
published
1993
—
|
|
![]() |
Η τελευταία μαύρη γάτα
by
15 editions
—
published
2001
—
|
|
![]() |
Τα 88 ντολμαδάκια
by
—
published
1997
|
|
![]() |
Τα μαγικά μαξιλάρια
by
5 editions
—
published
1996
—
|
|
![]() |
Οι πειρατές της καμινάδας
by
—
published
1993
|
|
![]() |
Ο ταξιδιώτης και η μαργαρίτα
by |
|
![]() |
Οι δραπέτες της σκακιέρας
by
—
published
2009
|
|
![]() |
Όχι! Δεν θα μας Μπείτε στη Μύτη!
—
published
2021
|
|
![]() |
Έξι στολίδια ταξιδεύουν
—
published
2017
|
|
![]() |
Ο ΚΗΠΟΥΡΘΣ; ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ; ΤΟ ΒΟΥΒΟ ΦΑ; ΤΟ ΠΑΡΑΜΥΘΙ ΤΗΣ ΒΡΟΧΗΕ; Ο ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΟΣ ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΗΣ;
|
|
“Το νησί μας δεν άργησε να βρει τον παλιό του ρυθμό. Οι γάτες πολλαπλασιάστηκαν. Ο φόβος έφυγε, το ίδιο και η καχυποψία. Θα έλεγε κανείς ότι δεν είχε συμβεί ποτέ ο μεγάλος διωγμός, ο φριχτός εκείνος κατατρεγμός. (...)
Όλα είναι τόσο ήρεμα..., τόσο γαλήνια..., τόσο ειρηνικά...
Πώς είναι δυνατόν να συνέβησαν όλα αυτά που συνέβησαν, αναρωτιέμαι, και προσπαθώ να πείσω τον εαυτό μου ότι ποτέ μα ποτέ δεν μπορεί, δεν πρόκειται να συμβεί πάλι κάτι τέτοιο.”
― The Last Black Cat
Όλα είναι τόσο ήρεμα..., τόσο γαλήνια..., τόσο ειρηνικά...
Πώς είναι δυνατόν να συνέβησαν όλα αυτά που συνέβησαν, αναρωτιέμαι, και προσπαθώ να πείσω τον εαυτό μου ότι ποτέ μα ποτέ δεν μπορεί, δεν πρόκειται να συμβεί πάλι κάτι τέτοιο.”
― The Last Black Cat
“� Все очень просто. В тот день, когда почтеннейший министр экономики был вынужден объявить девальвацию валюты, ему перебежала дорогу черная кошка. А когда неутомимый министр иностранных дел отправлялся на ответственные международные переговоры, на его пути встретились четыре черные кошки. Кто сможет доказать, что это не так?
� То есть вы хотите сказать, что не будь черных кошек, все шло бы как по маслу?
� Разумеется!
...
� Когда люди узнают правду о черных кошках, они будут вне себя! - воодушевленно заверил публику министр труда. - Кошек обвинят в том, что пенсии маленькие, школы ветхие, а больницы грязные. На кошек спишут просроченные продукты. Ответственность за взятки и незаконные сделки тоже будут нести кошки.
� А мы пообещаем раз и навсегда избавить страну от засилья черных кошек - и тогда нас единогласно переизберут! - подвел черту премьер-министр.”
― The Last Black Cat
� То есть вы хотите сказать, что не будь черных кошек, все шло бы как по маслу?
� Разумеется!
...
� Когда люди узнают правду о черных кошках, они будут вне себя! - воодушевленно заверил публику министр труда. - Кошек обвинят в том, что пенсии маленькие, школы ветхие, а больницы грязные. На кошек спишут просроченные продукты. Ответственность за взятки и незаконные сделки тоже будут нести кошки.
� А мы пообещаем раз и навсегда избавить страну от засилья черных кошек - и тогда нас единогласно переизберут! - подвел черту премьер-министр.”
― The Last Black Cat
“Цветы у входа благоухали вовсю. Парень из лавки опрыскивал их водой из ведерка. Две пчелы жужжали над вазой с хризантемами. И тут я увидел, как из переулка вышел черный кот и направился к кучеру. Я тут же его узнал: это был Мурлыка. Он подошел к кучеру и мурлыча стал тереться о его сапоги. Кучер пнул Мурлыку, и тот, не успев ничего понять, пролетел шагов пять и шлепнулся на спину. Лошади беспокойно заржали. Мурлыка перевернулся, поднялся и уже собирался уйти, обидевшись на незаслуженный пинок, но кучер подскочил к нему и принялся с озлоблением хлестать кнутом. Несчастный отчаянно извивался и орал от боли, пару раз поворачивал окровавленную мордочку к кучеру, словно просил о пощаде, но тот был вне себя и опускал свой кнут до тех пор, пока кот не замер окончательно.
Дорого Мурлыка заплатил за свою доверчивость.
Вечером я пришел к цветочной лавке, но Мурлыку не нашел. Видно, его уже подобрали. Я взял в зубы увядшую хризантему, выпавшую из вазы у лавки, и положил ее на то место, где самый ласковый кот острова испустил последний вздох.”
― The Last Black Cat
Дорого Мурлыка заплатил за свою доверчивость.
Вечером я пришел к цветочной лавке, но Мурлыку не нашел. Видно, его уже подобрали. Я взял в зубы увядшую хризантему, выпавшую из вазы у лавки, и положил ее на то место, где самый ласковый кот острова испустил последний вздох.”
― The Last Black Cat
Is this you? Let us know. If not, help out and invite Ευγένιος to ŷ.