What do you think?
Rate this book
206 pages, Hardcover
First published January 1, 2007
„Ne trecem viaţa căutînd o dezlegare, ceva care să ne aducă mîngîiere, care să ne umple de bucurie şi să depărteze de la noi necazul. Ca să-şi găsească rostul, unii o apucă pe un drum tare lung şi greu; poate nu vor găsi niciodată nimic de-adevăratelea, poate nu vor vîna altceva decît umbra unui ţel, urma unei dezlegări, sau poate îşi vor găsi liniştea chiar în căutarea asta, iar noi, noi le vom preţui, fireşte, tăria, dar, oricum, nouă ne e deja tare greu să trăim, aşa că ne vom mulţumi să înghiţim rachiul chinezesc, în loc să pornim şi noi în căutare, ne vom mulţumi cu asta şi nu vom înceta să ne întrebăm care e cel mai scurt drum către fericire, iar răspunsul îl vom afla privind către Dumnezeu, către ştiinţă, către butelca de brennivín ori către licoarea sosită tocmai din China...� (p.37).
The light of the moon is of a different family than the light of the sun, it makes the shadows darker, the world more mysterious. The boy looks up, looks at the moon. It takes the moon just as long to make one rotation as to revolve around the Earth, and because of that we always see the same side, it is just over three hundred thousand kilometers away, it would take a very long time to row there in a sixereen, even Einar would be put off by the distance.
The boy’s mother had written to him about the moon. About the distance to it, about its mysterious far side�
Happiness is having something to eat, to have escaped the storm, come through the breakers that roar just beyond the land, to hit them at precisely the right second required to sail through them, otherwise the surf topples the boat or fills it and then six men who cannot swim are in the sea with two hundred dead fish, the catch destroyed and a considerable likelihood that the men are drowned�
We should care for those who matter to us and who have goodness in them.
This must be one of the laws of life, and the Devil kicks the asses of those who don’t heed it.
We might not need words to survive; on the other hand, we do need words to live
The depths of the sea are innocent of all evil, they are just life and death, while there would certainly be a need to make a sign of the cross over the lines not just once but at least ten thousand times if we were to sink them into the depths of the human soul
Our existence is a relentless search for a solution, what comforts us, whatever gives us happiness, drives away all bad things. Some travel a long and difficult road and perhaps find nothing at all, except for some sort of purpose, a king of liberation or relief in the search itself, the rest of us admire their tenacity but have enough trouble ourselves simply existing, so we take cure-alls instead of searching, continually asking what is the shortest path to happiness, and we find the answer in God, science, brennivin, Chinese Vital Elixir.
Some poems take us places where no words reach, no thought, they take you up to the core itself, life stops for one moment and becomes beautiful, it becomes clear with regret and happiness. Some poems change the day, the night, your life. Some poems make you forget, forget the sadness, the hopelessness....
Hell is not knowing whether we are alive or dead.
and the only thing we can do is hope deep inside, where the heart beats and dreams dwell, that no life is wasted, is without purpose.
البحر من جانب وجبال حادة وشاهقة من الجانب الآخر. تلك هي قصتنا الكاملة في الحقيقة. قد تتحكم السلطات والتجار بأيامنا المعدمة، لكن الجبال والبحر يتحكمان بالحياة نفسها، هما قدرنا، أو هكذا نفكر في أغلب الأوقات،وهكذا سيشعر المرء حتما في حال صحا ونام لعقود في كنف تلك الجبال، هكذا سيشعر في حال علا صدره وهبط مع أنفاس البحر وهو على متن قواربنا الصغيرة الخفيفة. في الحقيقة لا يكاد يكون هناك ما هو أروع من البحر في الأيام الجيدة، أو الليالي الصافية، عندما يحلم ويكون وميض القمر حلمه. لكن البحر يكف عن أن يكون رائعا ولو قليلا، بل حتى نضمر له الكراهية أكثر من أي شي آخر عندما ترتفع الأمواج عشرات الأمتار فوق المركب، عندما تتكسر فوقه، فنغرق كأننا جراء بائسة. آنذاك يتساوى الجميع؛ الأنذال الفاسدون والرجال الطيبون؛العمالقة والمتخاذلون، السعداء والأشقياء. لا شيء سوى صراخ مدو، حركات مسعورة، ثم كما لو أننا ماكنا هنا مطلقا، يغرق الجسد الميت، يبرد الدم الساري فيه، تتحول الذكريات إلى هباء، يتوافد السمك ويقضم الشفاه التي قبلت البارحة ونطقت الكلمات التي عنت كل شيء، يقضم الكتفين والظهر الذي حمل أصغر الأبناء، وفي قاع المحيط تنتهي العينان اللتان تكفان عن رؤية أي شيء. المحيط بارد الزرقة ولايهدأ أبدا، مخلوق عملاق يتنفس، يرأف بنا في أغلب الأحيان، لكنه في بعض لاأوقات لا يفعل ونغرق؛ إن تاريخ البشرية ليس بالغ التعقيد.
أدخل وأعيد الكتاب ،شكرا على إقراضه لباردور،هذه نصوص بديعة ،لا شيء حلو في نظري بدونك .أودت بحياة أعز صديق لي. الشيء الوحيد الجيد الذي استطعت العثور عليه في هذه الحياة الملعونة. عموما ،شكرا على إقراض الكتاب
إنما لماذا نروي لكم هذه الحكايات؟
أي قوة مروعة غير اليأس الذي يقذفنا إلى ما قبل مالا اسم له كي نروي لكم قصصا عن الحياة المطفأة؟
كلماتنا فريق إنقاذ مرتبك معه خرائط ملغاة وأهازيج طيور بدلا من البوصلات.
مرتبك وتائه إلى أبعد الحدود
وعلى الرغم من ذلك مهمته إنقاذ العالم
إنقاذ الأرواح المطفأة