Å·±¦ÓéÀÖ

Shay Reilly
Shay Reilly asked:

I mean no disrespect and still I'm at a loss: why, all those years ago, was I introduced to Milan Kundera before Bohumil Hrabal?

To answer questions about Too Loud a Solitude, please sign up.
Adéla Michalíková Because Kundera himself has always wanted to be an author with world-wide impact and thanks to Unbearable Ligthness of Being, he became one. If you compare translations of Czech authors into English, Kundera is the second most translated (first is Karel Čapek) and Hrabal is only at the 9th place. Probably because his texts are much more bound to the Czech language and therefore more difficult to translate. And I would personally say that Kundera is much more easy to read and understand.
´³Ã¤°ù±¹¾± One could argue that a soviet emigrant was quite exotic in 1975 and received more attention than those who remained behind the iron curtain (and faced a publication ban as well), also helped by the French citizenship.
Image for Too Loud a Solitude
Rate this book
Clear rating

About Å·±¦ÓéÀÖ Q&A

Ask and answer questions about books!

You can pose questions to the Å·±¦ÓéÀÖ community with Reader Q&A, or ask your favorite author a question with Ask the Author.

See Featured Authors Answering Questions