欧宝娱乐

Polish Quotes

Quotes tagged as "polish" Showing 1-30 of 127
Henry Miller
“There is one thing I like about the Poles鈥攖heir language. Polish, when it is spoken by intelligent people, puts me in ecstasy. The sound of the language evokes strange images in which there is always a greensward of fine spiked grass in which hornets and snakes play a great part. I remember days long back when Stanley would invite me to visit his relatives; he used to make me carry a roll of music because he wanted to show me off to these rich relatives. I remember this atmosphere well because in the presence of these smooth鈭抰ongued, overly polite, pretentious and thoroughly false Poles I always felt miserably uncomfortable. But when they spoke to one another, sometimes in French, sometimes in Polish, I sat back and watched them fascinatedly. They made strange Polish grimaces, altogether unlike our relatives who were stupid barbarians at bottom. The Poles were like standing snakes fitted up with collars of hornets. I never knew what they were talking about but it always seemed to me as if they were politely assassinating some one. They were all fitted up with sabres and broad鈭抯words which they held in their teeth or brandished fiercely in a thundering charge. They never swerved from the path but rode rough鈭抯hod over women and children, spiking them with long pikes beribboned with blood鈭抮ed pennants. All this, of course, in the drawing鈭抮oom over a glass of strong tea, the men in butter鈭抍olored gloves, the women dangling their silly lorgnettes. The women were always ravishingly beautiful, the blonde houri type garnered centuries ago during the Crusades. They hissed their long polychromatic words through tiny, sensual mouths whose lips were soft as geraniums. These furious sorties with adders and rose petals made an intoxicating sort of music, a steel鈭抯tringed zithery slipper鈭抔ibber which could also register anomalous sounds like sobs and falling jets of water.”
Henry Miller, Sexus

Criss Jami
“Every man has a specific skill, whether it is discovered or not, that more readily and naturally comes to him than it would to another, and his own should be sought and polished. He excels best in his niche - originality loses its authenticity in one's efforts to obtain originality.”
Criss Jami, Salom茅: In Every Inch In Every Mile

Zdzis艂aw Beksi艅ski
“I am obsessed with the process of creation.”
Zdzilsaw Beksinski, The Fantastic Art of Beksinski

Andrzej Sapkowski
“Popatrz jeno. Ko艣ci贸艂, karczma, bordel, a w 艣rodku mi臋dzy nimi kupa g贸wna. Oto parabola ludzkiego 偶ywota.”
Andrzej Sapkowski, Narrenturm

N.H. Kleinbaum
“Je艣li chcesz wychowa膰 zagorza艂ego ateist臋, musisz udziela膰 mu surowych lekcji religii. To zawsze owocuje dobrymi skutkami.”
N.H. Kleinbaum, Dead Poets Society

Andrzej Sapkowski
“- 袟薪邪械褕褜, 笑懈褉懈, 褔褌芯 写邪褢褌 褔械谢芯胁械泻褍 褍薪懈胁械褉褋懈褌械褌褋泻芯械 芯斜褉邪蟹芯胁邪薪懈械?
- 袧械褌. 效褌芯?
- 校屑械薪懈械 锌芯谢褜蟹芯胁邪褌褜褋褟 懈褋褌芯褔薪懈泻邪屑懈.”
Andrzej Sapkowski, Wie偶a Jask贸艂ki

Horatius
“Nie pytaj pr贸偶no, bo nikt si臋 nie dowie.
Jaki nam koniec gotuj膮 bogowie,
I babilo艅skich nie pytaj wr贸偶biarzy.
Lepiej tak przyj膮膰 wszystko, jak si臋 zdarzy.
A czy z rozkazu Jowisza ta zima,
Co teraz wichrem we艂ny morskie wzdyma,
B臋dzie ostatnia, czy te偶 nam przysporzy
Lat jeszcze kilka tajny wyrok bo偶y,
Nie troszcz si臋 o to i ... klaruj swe wina.
Mknie rok za rokiem, jak jedna godzina.
Wiec 艂ap dzie艅 ka偶dy, a nie wierz ni troch臋
W z艂udnej przysz艂o艣ci obietnice p艂oche.
~Horacy
prze艂.: Henryk Sienkiewicz”
Horace, The Odes of Horace

Andrzej Sapkowski
“- 袣褌芯 褝褌芯 斜褘谢, 袚械褉邪谢褜褌?
- 袛褉褍谐. 袦薪械 械谐芯 斜褍写械褌 薪械写芯褋褌邪胁邪褌褜.
- 袨薪 斜褘谢 褔械谢芯胁械泻芯屑?
- 袨薪 斜褘谢 胁芯锌谢芯褖械薪懈械屑 褔械谢芯胁械褔薪芯褋褌懈.”
Andrzej Sapkowski, Pani Jeziora

Miko艂aj Rej
“A niechaj narodowie w偶dy postronni znaj膮,
I偶 Polacy nie g臋si, i偶 sw贸j j臋zyk maj膮.”
Miko艂aj Rej

“Przydaje si臋 wtedy formu艂a maj膮ca wszystkie w膮tpliwo艣ci rozwia膰, a wszelkie winy uniewa偶ni膰. Cudowne zakl臋cie, trzy s艂owa, kt贸re dobrze brzmi膮 w ka偶dej epoce i pod ka偶d膮 szeroko艣ci膮 geograficzn膮.
Ta-kie by-艂y cza-sy.
Mawia si臋 te偶: to cena post臋pu, przykry odprysk wielkiej dziejowej historii. To, co prawda, niefortunne, ale jednak odizolowane przypadki.”
Joanna Gierak-Onoszko, 27 艣mierci Toby'ego Obeda

Neil Gaiman
“Brakuje mi s艂owa. Chodzi o odwrotno艣膰 艣wi臋to艣ci.
- Profanum? - odpar艂 Cie艅.
- Nie. Chodzi mi o miejsca mniej 艣wi臋te ni偶 ka偶de inne. O ujemnej 艣wi臋to艣ci. Miejsca, w kt贸rych nie da si臋 postawi膰 偶adnej 艣wi膮tyni, kt贸rych ludzie unikaj膮, a je艣li ju偶 je odwiedz膮, znikaj膮 jak najszybciej mog膮. Jedynie bogowie mog膮 st膮pa膰 po tych miejscach, je艣li oczywi艣cie kto艣 ich do tego zmusi.
- Nie wiem - rzek艂 Cie艅. - Nie s膮dz臋, by istnia艂o takie s艂owo.
- Ca艂a Ameryka jest troch臋 taka - wyja艣ni艂 Czernobog. - To dlatego nie jeste艣my tu mile widziani. Ale 艣rodek... on jest najgorszy. Zupe艂nie jak pole minowe. Wszyscy st膮pamy tam zbyt ostro偶nie, by odwa偶y膰 si臋 naruszy膰 rozejm.”
Neil Gaiman, American Gods

Siddhartha Mukherjee
Pierre and Marie (then Maria Sklodowska, a penniless Polish immigrant living in a garret in Paris) had met at the Sorbonne and been drawn to each other because of a common interest in magnetism.”
Siddhartha Mukherjee, The Emperor of All Maladies: A Biography of Cancer

Sarah Beth Brazytis
“He had good, open features and a confident air; his blue eyes were wide and watchful, but something about them seemed to hint that in different days and different times they could twinkle and sparkle with fun and mischief. His clothing was tattered and threadbare, but there was an energy to him that did not admit of pity. Somehow, despite his ragged condition, he still looked like a man who had carried a weapon and commanded other men in the not-too-distant past.”
Sarah Brazytis, Treasures of Darkness

Nita Prose
“It's a matter of polish," I say. "With most things, especially masterpieces, it's about removing the tarnish to reveal the shine.”
Nita Prose, The Mystery Guest

Neil Gaiman
“Zastanawia艂e艣 si臋 nad tym, co oznacza bycie bogiem? - spyta艂. Mia艂 brod臋 i czapeczk臋 baseballow膮. - To oznacza odrzucenie egzystencji materialnej i przemian臋 w mem: co艣, co trwa wiecznie w umys艂ach ludzi, jak dzieci臋ca piosenka. Znaczy to, 偶e ka偶dy odtwarza ci臋 sam w swoim umy艣le. Praktycznie nie masz ju偶 to偶samo艣ci. Stajesz si臋 tysi膮cem aspekt贸w tego, czego pragn膮 od ciebie ludzie. A ka偶dy pragnie czego艣 zupe艂nie innego. Nic nie jest sta艂e, nic nie jest niezmienne.”
Neil Gaiman, American Gods

Steven Erikson
“Powiedz mi, Tool, o czym my艣lisz najcz臋艣ciej?
Imass wzruszy艂 ramionami. 鈥� O bezcelowo艣ci, przyboczna.
鈥� Czy wszyscy Imassowie o niej my艣l膮?
鈥� Nie. Wi臋kszo艣膰 w og贸le nie my艣li.
鈥� A to dlaczego?
Przechyli艂 g艂ow臋. 鈥� Dlatego, 偶e to bezcelowe, przyboczna.”
Steven Erikson, Gardens of the Moon

Neil Gaiman
“Wy, ludzie, m贸wicie o 偶yciu i 艣mierci, jakby to by艂y dwie rzeczy wzajemnie si臋 wykluczaj膮ce, jakby nie istnia艂a rzeka, b臋d膮ca r贸wnie偶 drog膮, czy pie艣艅, b臋d膮ca kolorem.
Bo nie istniej膮 - odpar艂 Cie艅. - Prawda? Echa znad wody powtarza艂y szeptem jego s艂owa.
Musisz pami臋ta膰 - rzek艂 cierpko pan Ibis 偶e 偶ycie i 艣mier膰 to dwie strony tej samej monety, jak orze艂 i reszka na 膰wier膰dolar贸wce.
A gdybym mia艂 膰wier膰dolar贸wk臋 o dw贸ch or艂ach?
Ale nie masz. Miewaj膮 je tylko g艂upcy i bogowie.”
Neil Gaiman, American Gods

Sergei Lukyanenko
“Ile偶 to ju偶 razy widzia艂em, co robi z lud藕mi pragnienie 偶ycia, a ci膮gle nie mog臋 przesta膰 si臋 dziwi膰. Zrezygnowanie z siebie, z艂o偶enie siebie w ofierze, m臋cze艅stwo - to si臋 zdarza w 偶ywotach 艣wi臋tych i bajkach dla dzieci. A w 偶yciu bardzo rzadko, zazwyczaj w szale walki, w ataku w艣ciek艂o艣ci. Wtedy prosty 偶o艂nierz, kt贸ry nie ma za sob膮 ani staro偶ytnego rodu, ani szlachectwa, k艂adzie si臋 piersi膮 na kulomiot, toruj膮c drog臋 towarzyszom. Wtedy ludzie wbiegaj膮 do p艂on膮cych budynk贸w, skacz膮 w odm臋ty, z u艣miechem id膮 na szafot. Wsciek艂o艣膰! Wsciek艂o艣膰 i nienawi艣膰 - tylko one tworz膮 prawdziwe m臋cze艅stwo.”
Sergei Lukyanenko, 啸芯谢芯写薪褘械 斜械褉械谐邪. 袘谢懈蟹懈褌褋褟 褍褌褉芯

Sarah Beth Brazytis
“Long before daybreak, they stood before the shadowy outline of a long, low farmhouse. From the barnyard came the challenging bark of a livestock guardian dog.
"Knock - hurry," hissed Waclaw. "I have no desire to become a dog biscuit."
Jozef's shoulders shook, but he quickly tapped at the wooden door.”
Sarah Brazytis, Treasures of Darkness

Sergei Lukyanenko
“鈥擭umer jeden 鈥� rzek艂 Siemion, wyci膮gaj膮c z plastykowej siatki z reklam膮 jogurtu 鈥濪anone-Kids" butelk臋 w贸dki.
鈥� Smirnowka.
鈥擱ekomendujesz? 鈥� spyta艂em ze zw膮tpieniem. Nie uwa偶am si臋 za specjalist臋 od w贸dek.
鈥擩u偶 j膮 dwie艣cie lat pij臋. A przedtem by艂a znacznie gorsza, mo偶esz mi wierzy膰.
Zaraz pojawi艂y si臋 dwie szklanki z r偶ni臋tego szk艂a, dwulitrowy s艂oik, gdzie pod zaklepan膮 metalow膮 pokrywk膮 znajdowa艂y si臋 艣ci艣ni臋te male艅kie og贸reczki, du偶a torba z kiszon膮 kapust膮.
鈥擜 popitka? 鈥� spyta艂em.
鈥擶贸dki si臋 nie popija, ch艂opcze 鈥� pokiwa艂 g艂ow膮 Siemion. 鈥� Popija si臋 podr贸bki.”
Sergei Lukyanenko, Night Watch

Andrzej Sapkowski
“- 袧械 斜褍写褜 褑懈薪懈泻芯屑.
- 袩芯褔械屑褍? 笑懈薪懈蟹屑, 谐芯胁芯褉褟褌, 写芯泻邪蟹褘胁邪械褌 薪邪谢懈褔懈械 懈薪褌械谢谢械泻褌邪.
- 袧械锌褉邪胁写邪. 笑懈薪懈蟹屑, 锌褉懈 胁褋褢屑 褋胁芯褢屑 懈薪褌械谢谢械泻褌褍邪谢褜薪芯屑 芯斜褉邪屑谢械薪懈懈, 芯褌胁褉邪褌懈褌械谢褜薪芯 薪械懈褋泻褉械薪薪械薪. 携 薪械 锌械褉械薪芯褕褍 薪懈泻邪泻懈褏 薪械懈褋泻褉械薪薪芯褋褌械泄.”
Andrzej Sapkowski, Pani Jeziora

Andrzej Sapkowski
“小 谢褞斜芯胁褜褞, - 屑械写谢械薪薪芯 锌褉芯谐芯胁芯褉懈谢邪 肖褉懈薪谐懈谢褜褟, - 胁褋褢 芯斜褋褌芯懈褌 褌邪泻 卸械, 泻邪泻 褋 锌芯褔械褔薪褘屑懈 泻芯谢懈泻邪屑懈. 袩芯泻邪 薪械 褋褏胁邪褌懈褌, 写邪卸械 薪械 锌褉械写褋褌邪胁谢褟械褕褜 褋械斜械, 褔褌芯 褝褌芯 褌邪泻芯械. 袗 泻芯谐写邪 芯斜 褝褌芯屑 褉邪褋褋泻邪蟹褘胁邪褞褌 - 薪械 胁械褉懈褕褜.”
Andrzej Sapkowski, Pani Jeziora

Alice Sebold
“Je偶eli dadz膮 ci papier w linie, pisz w poprzek.”
Alice Sebold, The Lovely Bones

Sarah Beth Brazytis
“More beautiful than marrying the
man you love, Rozalka, is the joy of
loving the man you married.”
Sarah Brazytis, The Reluctant Bride

Sarah Beth Brazytis
“The Aryan mind never ceases to amaze me," gloated the Nazi. "No wonder we're taking over the world!"
"You can have the rest of the globe," Jozef said dryly, "but you shall never have Poland. You may think you're winning now, but Poland will live on. Poland is not yet lost!”
Sarah Brazytis, Treasures of Darkness

Aiyaz Uddin
“to be rubbed is to be polished.”
Aiyaz Uddin

Aleksandra Weretelnik
“W tamtym momencie 偶ycia mia艂am ju偶 zupe艂nie inne ambicje. Chcia艂am ta艅czy膰, a nie rzyga膰.”
Aleksandra Weretelnik, Poza Zasi臋giem Cz臋艣膰 I. Najbardziej Wyj膮tkowy P艂atek 艢niegu

“Sobieski's cheerful gallantry prompted a new confidence among his hussars, and they won a string of victories over the Turks and their Tatar auxiliaries, and when he marched to the relief of Vienna (1683) it was 'with the bravest cavalry that the Sun ever beheld'.”
Richard Brzezinski, Polish Winged Hussar 1576鈥�1775

Rick Riordan
“Na skali "Pomocy umieram" od jednego do dziesi臋ciu wychodzenie z Labiryntu mia艂o dziesi臋膰 punkt贸w. Ale poniewa偶 wszystko inne, czego dokona艂em w tym tygodniu, mia艂o pi臋tna艣cie, wyda艂o mi si臋 to baklaw膮 z mas艂em”
Rick Riordan, The Trials of Apollo 3-Book Paperback Boxed Set

“Earn in France. Learn French. Earn in Germany. Learn German. Earn in Spain. Learn Spanish. Earn in Italy. Learn Italian. Earn in Netherlands. Learn Dutch . Earn in Portugal. Learn Portuguese . Earn in Sweden. Learn Swedish. Earn in Poland. Learn Polish. They call it Europe Union”
Dipti Dhakul,

芦 previous 1 3 4 5