Jibran's Reviews > The Captain's Verses
The Captain's Verses
by
by

Love, a question
has destroyed you.
Love, Desire, Furies, � it is in these elemental emotions Pablo Neruda has cast in verse his and the life of his beloved. They met at the beginning of Time when Big Bang was taking shape in their souls and when those various elements came together, guided by violent forces, in a restive arrangement to from their bodies out which arose a desire of self-preservation in perpetual conflict with the vein of self-abnegation. In a way these poems represent the struggle of emotions - emotions that are not conflicting but complementing, but when they overstep their sphere of influence, they disturb that of others. A veritable struggle then ensues in the cosmos of heart. Imagine, what it would feel like if love took on the destructive force of fury? Or if love turned out to be no more than the nom de guerre of a transient desire? Neruda will let you find the answer for yourself.
Neruda had written these poems for his wife Matilde Urrutia at a time when sublime love was feeling the first pains of domestic disquiet. He published the collection anonymously and did not take ownership for over a decade, perhaps because he considered them confessional poems. He wrote: “To reveal its source was to strip bare the intimacy of its birth.� But his close friends, seeing the success of the poems, persuaded him to let the personal become the public � and universal. This is what good art is: it is personal at heart but in its scope it is universal, so that it becomes intimately personal to whoever lays eyes on it.
I have read this collection twice and on both occasions I could not detect anything that makes these poems confessional. Allusions to people and events are completely missing, if that was the fear. There is also no trace of Neruda the man distinguishable from Neruda the poet whom we do not already know from his other collections, in style and form, and in the use of language and metaphor. One may see this collection as an afterword of Twenty Love Poems and a Song of Despair. My suspicion is that since, unlike the rest of his poetry, these express his difficulties with love and loving, leading on to a visible conflict that may be seen as an unsuitable topic for love poetry, Neruda did not like what he was writing and hid himself.
Be that as it may, amid the pleasures and bounties of boundless love expressed in a colossal voice of nature, of which I will write further down, here Neruda writes freely of the nooks of shadow darkening the path which he wants as straight as road or a sword; his imagination struggles with each wound that has the shape of your mouth, which has injured him in his slumber of love; he complains openly, You have not made me suffer / merely wait and I vainly sought you in the depths of my arms; but he’s also repentant for his own part, Shake off my word that came to wound you / and let it fly through the open window / It will return to wound me / without your guiding it. In the end he affirms, It is not only the fire that burns between us / but all of life; Then comes the final warning, when love is pushed against the wall, it resorts to masculine violence:
"I shall end up by attacking
those who between my breast and your fragrance
try to interpose their dark foot."
Because
"Ah let them tell me how
I could abolish you
and let my hands without your form
tear the fire from my words."
This is then love at a loss, passion circumventing the trappings of stillness, vow fighting the pangs of doubt, affection scratching off the rust of weariness; this is, to use Milan Kundera’s phrase, Neruda’s attempt to understand the unbearable lightness of love. He does this in a manner which is his forte: by transforming his beloved into Nature pure and unsullied, made up of earth, water, fire and wind, mountains, rivers, seas and skies, and all that emerges from those. In short, he traverses every corner of the body of earth to sow it and cultivate it, to sow and cultivate again and again, to save it from the barrenness that threatens its primordial fecundity. Neruda, as he does elsewhere, employs a stunning and all-encompassing telluric metaphor to the soul and body of his beloved. Take a look at this:
In You the Earth
Little
rose,
roselet,
at times,
tiny and naked,
it seems
as though you would fit
in one of my hands,
as though I’ll clasp you like this
and carry you to my mouth,
but
suddenly
my feet touch your feet and my mouth your lips:
you have grown,
your shoulders rise like two hills,
your breasts wander over my breast,
my arm scarcely manages to encircle the thin
new-moon line of your waist:
in love you have loosened yourself like sea water:
I can scarcely measure the sky’s most spacious eyes
and I lean down to your mouth to kiss the earth.
A beautiful, delightful poem loaded with creative eros whose most pleasing aspect is the shift of perspective that gradually expands from a 'rose, roselet� to ‘loosened sea water� and ‘spacious sky.�
One may object to his unabashed masculinity, the latent violence of his possessive charms, the overpowering candour of his physical superiority, the machismo he infuses his confessions of love with � his manliness tightens, without a qualm, its insistent arms against the tender flesh of the lover’s body lying in surrender. His poems are written for the elemental female form, testing her patience with the flood and volcano of emotions that he pours into it. But he is not unaware of this. He understands it thus:
From Absence
"I have scarcely left you
when you go in me, crystalline
or trembling,
or uneasy, wounded by me
or overwhelmed with love, as when your eyes
close upon the gift of life
that without cease I give you.
Yet, he pays homage to the female form of his lover with a lightness of expression that dilutes his aggressive beginnings. Take a look at this one by way of example. Here, again, the perspective transform the lover from the 'little one' to 'the earth at vintage time', vast and pristine, naked and without limits.
The Infinite One
“Do you see these hands? They have measured
the earth, they have separated
minerals and cereals,
they have made peace and war,
they have demolished the distances
of all the seas and rivers,
and yet,
when they move over you,
little one,
grain of wheat, swallow,
they cannot encompass you,
they are weary seeking
the twin doves
that rest or fly in your breast,
they travel the distance of your legs,
they coil in the light of your waist.
For me you are a treasure more laden
with immensity than the sea and its branches
and you are white and blue and spacious like
the earth at vintage time.
In that territory,
from your feet to your brow,
walking, walking, walking,
I shall spend my life."
Pablo writes, Jibran rates, but how come a star goes missing? As noted, Neruda had written these poems as anonymous specimens soon to be forgotten for good. In that some poems are doubtless written in haste. In some lines poetry is difficult to detect; in others there is repetitive enumeration of emotions and elements that smacks of poetic juvenilia. I can easily overlook it for the journey has been full of brilliant scenery, fresh metaphor and uninhibited expression of love and fidelity that ends in these words:
"And so this letter ends
with no sadness
my feet are firm upon the earth,
my hand writes this letter on the road,
and in the midst of life I shall be
always
beside the friend, facing the enemy,
with your name on my mouth
and a kiss that never
broke away from yours."
has destroyed you.
Love, Desire, Furies, � it is in these elemental emotions Pablo Neruda has cast in verse his and the life of his beloved. They met at the beginning of Time when Big Bang was taking shape in their souls and when those various elements came together, guided by violent forces, in a restive arrangement to from their bodies out which arose a desire of self-preservation in perpetual conflict with the vein of self-abnegation. In a way these poems represent the struggle of emotions - emotions that are not conflicting but complementing, but when they overstep their sphere of influence, they disturb that of others. A veritable struggle then ensues in the cosmos of heart. Imagine, what it would feel like if love took on the destructive force of fury? Or if love turned out to be no more than the nom de guerre of a transient desire? Neruda will let you find the answer for yourself.
Neruda had written these poems for his wife Matilde Urrutia at a time when sublime love was feeling the first pains of domestic disquiet. He published the collection anonymously and did not take ownership for over a decade, perhaps because he considered them confessional poems. He wrote: “To reveal its source was to strip bare the intimacy of its birth.� But his close friends, seeing the success of the poems, persuaded him to let the personal become the public � and universal. This is what good art is: it is personal at heart but in its scope it is universal, so that it becomes intimately personal to whoever lays eyes on it.
I have read this collection twice and on both occasions I could not detect anything that makes these poems confessional. Allusions to people and events are completely missing, if that was the fear. There is also no trace of Neruda the man distinguishable from Neruda the poet whom we do not already know from his other collections, in style and form, and in the use of language and metaphor. One may see this collection as an afterword of Twenty Love Poems and a Song of Despair. My suspicion is that since, unlike the rest of his poetry, these express his difficulties with love and loving, leading on to a visible conflict that may be seen as an unsuitable topic for love poetry, Neruda did not like what he was writing and hid himself.
Be that as it may, amid the pleasures and bounties of boundless love expressed in a colossal voice of nature, of which I will write further down, here Neruda writes freely of the nooks of shadow darkening the path which he wants as straight as road or a sword; his imagination struggles with each wound that has the shape of your mouth, which has injured him in his slumber of love; he complains openly, You have not made me suffer / merely wait and I vainly sought you in the depths of my arms; but he’s also repentant for his own part, Shake off my word that came to wound you / and let it fly through the open window / It will return to wound me / without your guiding it. In the end he affirms, It is not only the fire that burns between us / but all of life; Then comes the final warning, when love is pushed against the wall, it resorts to masculine violence:
"I shall end up by attacking
those who between my breast and your fragrance
try to interpose their dark foot."
Because
"Ah let them tell me how
I could abolish you
and let my hands without your form
tear the fire from my words."
This is then love at a loss, passion circumventing the trappings of stillness, vow fighting the pangs of doubt, affection scratching off the rust of weariness; this is, to use Milan Kundera’s phrase, Neruda’s attempt to understand the unbearable lightness of love. He does this in a manner which is his forte: by transforming his beloved into Nature pure and unsullied, made up of earth, water, fire and wind, mountains, rivers, seas and skies, and all that emerges from those. In short, he traverses every corner of the body of earth to sow it and cultivate it, to sow and cultivate again and again, to save it from the barrenness that threatens its primordial fecundity. Neruda, as he does elsewhere, employs a stunning and all-encompassing telluric metaphor to the soul and body of his beloved. Take a look at this:
In You the Earth
Little
rose,
roselet,
at times,
tiny and naked,
it seems
as though you would fit
in one of my hands,
as though I’ll clasp you like this
and carry you to my mouth,
but
suddenly
my feet touch your feet and my mouth your lips:
you have grown,
your shoulders rise like two hills,
your breasts wander over my breast,
my arm scarcely manages to encircle the thin
new-moon line of your waist:
in love you have loosened yourself like sea water:
I can scarcely measure the sky’s most spacious eyes
and I lean down to your mouth to kiss the earth.
A beautiful, delightful poem loaded with creative eros whose most pleasing aspect is the shift of perspective that gradually expands from a 'rose, roselet� to ‘loosened sea water� and ‘spacious sky.�
One may object to his unabashed masculinity, the latent violence of his possessive charms, the overpowering candour of his physical superiority, the machismo he infuses his confessions of love with � his manliness tightens, without a qualm, its insistent arms against the tender flesh of the lover’s body lying in surrender. His poems are written for the elemental female form, testing her patience with the flood and volcano of emotions that he pours into it. But he is not unaware of this. He understands it thus:
From Absence
"I have scarcely left you
when you go in me, crystalline
or trembling,
or uneasy, wounded by me
or overwhelmed with love, as when your eyes
close upon the gift of life
that without cease I give you.
Yet, he pays homage to the female form of his lover with a lightness of expression that dilutes his aggressive beginnings. Take a look at this one by way of example. Here, again, the perspective transform the lover from the 'little one' to 'the earth at vintage time', vast and pristine, naked and without limits.
The Infinite One
“Do you see these hands? They have measured
the earth, they have separated
minerals and cereals,
they have made peace and war,
they have demolished the distances
of all the seas and rivers,
and yet,
when they move over you,
little one,
grain of wheat, swallow,
they cannot encompass you,
they are weary seeking
the twin doves
that rest or fly in your breast,
they travel the distance of your legs,
they coil in the light of your waist.
For me you are a treasure more laden
with immensity than the sea and its branches
and you are white and blue and spacious like
the earth at vintage time.
In that territory,
from your feet to your brow,
walking, walking, walking,
I shall spend my life."
Pablo writes, Jibran rates, but how come a star goes missing? As noted, Neruda had written these poems as anonymous specimens soon to be forgotten for good. In that some poems are doubtless written in haste. In some lines poetry is difficult to detect; in others there is repetitive enumeration of emotions and elements that smacks of poetic juvenilia. I can easily overlook it for the journey has been full of brilliant scenery, fresh metaphor and uninhibited expression of love and fidelity that ends in these words:
"And so this letter ends
with no sadness
my feet are firm upon the earth,
my hand writes this letter on the road,
and in the midst of life I shall be
always
beside the friend, facing the enemy,
with your name on my mouth
and a kiss that never
broke away from yours."
Sign into Å·±¦ÓéÀÖ to see if any of your friends have read
The Captain's Verses.
Sign In »
Reading Progress
December 30, 2014
– Shelved
April 27, 2015
–
Started Reading
April 27, 2015
–
27.15%
""I want you straight as
the sword or the road
but you insist
on keeping a nook
of shadow that I do not want.""
page
41
the sword or the road
but you insist
on keeping a nook
of shadow that I do not want.""
April 28, 2015
–
68.21%
""Shake off my word that came to wound you
and let it fly through the open window.
It will return to wound me
without your guiding it""
page
103
and let it fly through the open window.
It will return to wound me
without your guiding it""
April 28, 2015
–
84.11%
""My love, we are not fond,
as the rich would like us to be,
of misery. We
shall extract it like an evil tooth
that up to now has bitten the heart of man.""
page
127
as the rich would like us to be,
of misery. We
shall extract it like an evil tooth
that up to now has bitten the heart of man.""
May 2, 2015
–
92.05%
""I shall end up attacking
those who between my breast and your fragrance
try to interpose their dark foot.
They will tell you nothing
worse about me, my love,
than what I told you.""
page
139
those who between my breast and your fragrance
try to interpose their dark foot.
They will tell you nothing
worse about me, my love,
than what I told you.""
May 2, 2015
–
Finished Reading
Comments Showing 1-32 of 32 (32 new)
date
newest »


Lovely review, Jibran. Neruda is my favorite poet too.



So apt a statement, Jibran. To draw from on..."
Knowing your keen poetic sensibilities, Cheryl, I'd early await your take on Neruda's poems. I haven't read Plath so far. I must fill the gap, given how she has 'come from the dead,' so to speak, to assert her importance in the world of poetry. Thanks so much for taking the time to read and comment.

I'm glad you liked it, Himanshu. Thank you for stopping :)

Thanks Siddharth. It's good to know you enjoy Neruda. I'm loving my step by step reading of his complete works.

Thanks for the kind word, Sumirti. Good art enthuses the reader and what comes out in appreciation mirrors the pleasures one has found in its perusal.

Wonderful. You said it so succinctly! Thanks Abubakar.


Nerdua is not difficult. His metaphor is fresh and sublime and it is amazing how he could use basic emotions and elements to turn them into beautiful lines of love poetry. Translators speak of the ease with which is original Spanish is rendered into other language without the loss of meaning and diction. I'd recommend Twenty Love Poems and a Song of Despair for starters. Hope you enjoy his verse as much as I do. Thanks you for stopping by to read and comment, Emma

I think Neruda would agree. These poems were to him like intimate letters, speaking of the pleasures and difficulties of love, meant only for the eyes of the addressed. He admitted it to this effect in the preface of the first edition that bore his name. Were it nor for his admirer friends, he said, he wouldn't have published these poems at all. Thank you for reading Fio. Appreciate your feedback as always :)






It is easy to get carried away with admiration, you're right Seemita, but according to some the slightly disagreeable aspects should be overlooked or left out of the appraisal if the experience has, on the whole, been pleasing. I do that sometimes, and sometimes I don't. Thank you for reading and for your appreciative comment :)

I couldn't have expressed the pedigree of Neruda's throbbing verse more aptly. Dolors. I love your comment. Thanks for referring to Vilariño's poetry and its theme. I have read of her but haven't managed to find a translation.

I reckon it's difficult to carve a structured presentation of Neruda's ouevre for his themes spread out but eventually intermingle in a sort of unity of diversity ranging from erotic love poetry of Twenty Love Poems, this and other collections to the surrealist, conspicuously political, and autobiographical poems. But I suppose there must be an attempt to draw out an inclusive and representative collection. And yes, his poem indeed hit hard where you least expect. Thanks for reading, Praj, and for your kind comment.

Thank you! I'm glad you liked my attempt to capture the tumultuous force of Neruda's poems, Glenn.

I have often heard it said that Neruda's love poetry is for men to like! I have hinted it in the review, but I need to read more to cement my impressions. You know I avoided his love poems for as long as I could thinking I wouldn't come round to enjoying them, being a bit leery I am of stock metaphor and the longings of the proverbial Romeo. But when I did read him I found his voice so refreshing and unlike anything I have read under the label of love poetry. Thank you for taking the time to read, Samadrita.
PS: College profs can be really stuffy and boring. But I'll take it as a compliment ;-)

I didn't mean in that sense. I take your reviews as intelligent, academic discussions on a book, something one expects from charismatic professors. :)

I didn't mean in that sense. I take your reviews as intelligent, academic discussions on a book..."
Haha I was just messing. It's so generous of you to say that. Thanks you again for your kind words Sama :)


Haha thanks for the kind word, Reem. Enough of humility, you write exceptionally well yourself!


My pleasure Rakhi. I'm glad you liked the poems and added the book. Here's hoping you enjoy him as much as I did :)
So apt a statement, Jibran. To draw from one's truth and make it universal, is indeed art. Plath also made quite a stir as an artist with the so-called "confessional poems." So many critics took issue with that and look how it's become a fixture in the genre. I can see why Neruda hid from this collection, given the intimacy and love outpour, but this is what resonates with readers. I really liked the excerpted piece from "Absence."
This is a stunning and evocative review. You've reminded me that I've also had Twenty Love Poems and a Song of Despair on the tbr for some time now.