Riku Sayuj's Reviews > The Unbearable Lightness of Being
The Unbearable Lightness of Being
by
The Unbelievable Lightness of The Novel
I had started reading this in 2008 and had gotten along quite a bit before I stopped reading the book for some reason and then it was forgotten. Recently, I saw the book in a bookstore and realized that I hadn't finished it. I picked it up and started it all over again since I was not entirely sure where I had left off last time. I was sure however that I had not read more than, say, 30 pages or so.
I definitely could not remember reading it for a long period of time. I only remembered starting it and bits and pieces about infidelities and the russian occupation of the Czech. And so, I started reading it, sure that soon a page will come from where the story will be fresh and unread.
I was soon into the fiftieth page and was amazed that as I read each page, I could distinctly remember every scene, every philosophical argument, even the exact quotes and the sequence of events that was to come immediately after the scene I was reading- But I could never remember, try as I might, what was coming two pages further into the novel.
"This is what comes from reading serious books lightly and not giving them the attention they deserve," I chastised myself, angry at the thought that my habit of reading multiple books in parallel must have been the cause of this. I must, at the risk of appearing boastful, say that the reason this bothered so much was that I always used to take pride in being able to remember the books that I read almost verbatim and this experience of reading a book that I had read before with this sense of knowing and forgetting at the same time, the two sensations running circles around each other and teasing me was completely disorienting. I felt like I was on some surreal world where all that is to come was already known to me but was still being revealed one step out of tune with my time.
In any case, this continued, to my bewilderment well into the two hundredth page. Even now, I could not shake the constant expectation that the story was going to go into unread new territories just 2 or 3 pages ahead of where I was. Every line I read I could remember having read before and in spite of making this mistake through so many pages, I still could not but tell myself that this time, surely, I have reached the part where I must have last closed the book three years ago.
Thus I have now reached the last few pages of the book and am still trying to come to terms with what it was about this novel that made me forget it, even though I identified with the views of the author and was never bored with the plot. Was this an intentional effect or just an aberration? Will I have the same feeling if I picked up the book again a few years from today?
I also feel a slight anger towards the author for playing this trick on me, for leading me on into reading the entire book again, without giving me anything new which I had not received from the book on my first reading. Usually when I decide to read a book again, I do it with the knowledge that I will gain something new with this reading, but Kundera gave me none of that.
What I do appreciate about this reading experience is this: as is stated in the novel, anything that happens only once might as well have not happened at all - does it then apply that any novel that can be read only once, might as well have not been read at all?
Beethoven & The Art of The Sublime
To conclude, I will recount an argument from the book that in retrospect helps me explain the experience:
Kundera talks (yes, the book is full of Kundera ripping apart the 'Fourth Wall' and talking to the reader, to the characters and even to himself) about an anecdote on how Beethoven came to compose one of his best quartets due to inspiration from a silly joke he had shared with a friend.
So Beethoven turned a frivolous inspiration into a serious quartet, a joke into metaphysical truth. Yet oddly enough, the transformation fails to surprise us. We would have been shocked, on the other hand, if Beethoven had transformed the seriousness of his quartet into the trifling joke. First (as an unfinished sketch) would have come the great metaphysical truth and last (as a finished masterpiece)—the most frivolous of jokes!
I would like to think that Kundera achieved this reverse proposition with this novel and that explains how I felt about it. And, yes I finished reading the second last line of the book with the full awareness of what the last line of the novel was going to be.
by

Riku Sayuj's review
bookshelves: favorites, foriegn-lit, r-r-rs, translated
Feb 04, 2011
bookshelves: favorites, foriegn-lit, r-r-rs, translated
Read 2 times. Last read October 15, 2011 to October 18, 2011.
The Unbelievable Lightness of The Novel
I had started reading this in 2008 and had gotten along quite a bit before I stopped reading the book for some reason and then it was forgotten. Recently, I saw the book in a bookstore and realized that I hadn't finished it. I picked it up and started it all over again since I was not entirely sure where I had left off last time. I was sure however that I had not read more than, say, 30 pages or so.
I definitely could not remember reading it for a long period of time. I only remembered starting it and bits and pieces about infidelities and the russian occupation of the Czech. And so, I started reading it, sure that soon a page will come from where the story will be fresh and unread.
I was soon into the fiftieth page and was amazed that as I read each page, I could distinctly remember every scene, every philosophical argument, even the exact quotes and the sequence of events that was to come immediately after the scene I was reading- But I could never remember, try as I might, what was coming two pages further into the novel.
"This is what comes from reading serious books lightly and not giving them the attention they deserve," I chastised myself, angry at the thought that my habit of reading multiple books in parallel must have been the cause of this. I must, at the risk of appearing boastful, say that the reason this bothered so much was that I always used to take pride in being able to remember the books that I read almost verbatim and this experience of reading a book that I had read before with this sense of knowing and forgetting at the same time, the two sensations running circles around each other and teasing me was completely disorienting. I felt like I was on some surreal world where all that is to come was already known to me but was still being revealed one step out of tune with my time.
In any case, this continued, to my bewilderment well into the two hundredth page. Even now, I could not shake the constant expectation that the story was going to go into unread new territories just 2 or 3 pages ahead of where I was. Every line I read I could remember having read before and in spite of making this mistake through so many pages, I still could not but tell myself that this time, surely, I have reached the part where I must have last closed the book three years ago.
Thus I have now reached the last few pages of the book and am still trying to come to terms with what it was about this novel that made me forget it, even though I identified with the views of the author and was never bored with the plot. Was this an intentional effect or just an aberration? Will I have the same feeling if I picked up the book again a few years from today?
I also feel a slight anger towards the author for playing this trick on me, for leading me on into reading the entire book again, without giving me anything new which I had not received from the book on my first reading. Usually when I decide to read a book again, I do it with the knowledge that I will gain something new with this reading, but Kundera gave me none of that.
What I do appreciate about this reading experience is this: as is stated in the novel, anything that happens only once might as well have not happened at all - does it then apply that any novel that can be read only once, might as well have not been read at all?
Beethoven & The Art of The Sublime
To conclude, I will recount an argument from the book that in retrospect helps me explain the experience:
Kundera talks (yes, the book is full of Kundera ripping apart the 'Fourth Wall' and talking to the reader, to the characters and even to himself) about an anecdote on how Beethoven came to compose one of his best quartets due to inspiration from a silly joke he had shared with a friend.
So Beethoven turned a frivolous inspiration into a serious quartet, a joke into metaphysical truth. Yet oddly enough, the transformation fails to surprise us. We would have been shocked, on the other hand, if Beethoven had transformed the seriousness of his quartet into the trifling joke. First (as an unfinished sketch) would have come the great metaphysical truth and last (as a finished masterpiece)—the most frivolous of jokes!
I would like to think that Kundera achieved this reverse proposition with this novel and that explains how I felt about it. And, yes I finished reading the second last line of the book with the full awareness of what the last line of the novel was going to be.
Sign into Å·±¦ÓéÀÖ to see if any of your friends have read
The Unbearable Lightness of Being.
Sign In »
Reading Progress
Finished Reading
February 4, 2011
– Shelved
October 15, 2011
–
Started Reading
October 18, 2011
–
100.0%
"I so hated the editions of this book with those variations with the Bowler Hat on the cover - as if that motif captured the spirit of the book. I much prefer this particular cover, with the half finished sketch of a dog. This, with its reference to the incompleteness and to Karenin much better captures the central theme in my opinion."
October 18, 2011
–
Finished Reading
February 13, 2012
– Shelved as:
favorites
December 22, 2013
– Shelved as:
foriegn-lit
December 22, 2013
– Shelved as:
r-r-rs
December 28, 2013
– Shelved as:
translated
Comments Showing 1-43 of 43 (43 new)
date
newest »

message 1:
by
Riku
(last edited Feb 09, 2014 10:40PM)
(new)
-
rated it 5 stars
Oct 18, 2011 08:29AM

reply
|
flag

Ditto. Amazing review!

Ditto. Amazing review!"
Thanks Tanu! :)

Thanks! So many books put off all the time... when will it end?

Thank you so much, Nilesh! :)

Have you seen the movie version of this? It's very good too, I thought, starring Daniel Day Lewis and Juliette Binoche.

Have you seen the movie version of this? It's very good too, I thought, starring Daniel Day Lewis and Juliette Binoche."
I am having vertigo imagining how they made a movie of this...


Well in all its technicality, my usage of the term for Kundera might not be entirely appropriate... but since it sounds good, i will let it stand.
I am glad that you reminisced on lampoon due to me. Hope that compensates.


In that case, you are welcome. Let us hit the Fifth wall next?

I guess google didn't play a part in that answer :) or maybe you are one step ahead...

Which mad myth sir? of eternal return or of eternal rerun?

A day that broke up your mind,
Destroyed your notion of circular time?
It's just that demon life has got you in its sway."

A day that broke up your mind,
Destroyed your notion of circular time?
It's just that demon life has got you in its sway."
"
How do you have a song for every occasion...

Well, that explains it! ...?

Did you??

Thank you, Riku.

Why, thank you Rahul, for your interpretation. I had not thought of it like that!

Maybe all the quasi-philosophical, essayistic works better in Czech, which may, like Italian, look up to the French, even the French Old Hat existentialism--that I wanted to study in the 60's, but was redirected to phenomenology since existentialism was passe.

Alan, I am curious how philosophy would work differently depending on the language. (especially quasi-philosophy - that would be language worth learning then!! :) )

Riku, you ask the most interesting question: I feel as if i'm back at an orals exam--in a good way, of course. I think philosophy DOES work very differently in dif languages. I know that Husserl makes almost no sense in English: "Each subject is 'presented' to itself, and to each all others are 'presentiated' (Vergegenwartigung), not as parts of nature but as pure consciousness." Oh-KAY if you say so. Comparatively, Merleau-Ponty was clear as a bell. And Paul Ricouer. In fact, I have the same complaint of Derrida, whom I have always called a carrier of the French Disease. Oops. Such jokes cannot be made in the era of HIV etc. Although my college minor was philosophy (and I read in phenomenology as a senior) I always felt I'd never really know philosophy without Greek. Maybe I should have added Hindi. Clearly there must be philosophical concepts, say in the Bhagavad Gita, that do not come into English well at all. I recall the listing of the five (?) elements as completely strange to a modern English reader.
By the way, two days ago I spoke on G Bruno to Harvard-Smithsonian Center for Astrophysics. I'll send a message with a link to the Youtube of it all, Giordano Bruno and the Search for Habitable Worlds.

With the reference to Gita, you have made me realize how true your assertion is. I guess the difference cannot be explained but can only be experienced. (I didn't get most of your references so google is having a tough time right now).

Well, my reference come from an "advanced" course in philosophy, almost 50 years ago, phenomenology which led to Derrida, who is even less comprehensible than Husserl, and mostly about lit, not about philosophy.

Have had the occasional flirt with Derrida but not enough to use in a casual conversation, if you know what I mean. Thanks for massaging my ego with the 'advanced' :)


Wouldn't you know it, Kundera looks at just those themes of memory and forgetting in "The Book of Laughter and Forgetting." Sometimes I think he's actually a philosopher-poet disguised as a novelist.

Wouldn't you know it, Kundera looks at just those themes of memory and ..."
Disguised?
